Levítico 13

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Hlang|strong="H0120" a|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" a phuem|strong="H7613" mai khaw|strong="H0176", a vinhna|strong="H5597" mai khaw|strong="H0176", a dikdak|strong="H0934" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" la|strong="H9997" om|strong="H1961" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413" khaw, khosoih|strong="H3548" koca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" taengah|strong="H0413" khaw khuen|strong="H0935" saeh.
2 "Quando alguém tiver um inchaço, uma erupção ou uma mancha brilhante na pele que possa ser sinal de lepra, será levado ao sacerdote Arão ou a um dos seus filhos que seja sacerdote.
3 A vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hma|strong="H5061" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" te a bok|strong="H3836" la om|strong="H2015" tih|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" kah a hmuethma|strong="H4758" khaw a vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" khuila|strong="H4480" dawp a dung|strong="H6013" atah|strong="H9999" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni. Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh ti saeh.
3 Este examinará a parte afetada da pele, e, se naquela parte o pêlo tiver se tornado branco e o lugar parecer mais profundo do que a pele, é sinal de lepra. Depois de examiná-lo, o sacerdote o declarará impuro.
4 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" dikdak|strong="H0934" la bok|strong="H3836" dae|strong="H9999" a|strong="H9907" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" mul|strong="H8181" khaw a bok|strong="H3836" la a om|strong="H2015" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" hlang|strong="H5061" tlo te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khoh|strong="H5462" dae saeh.
4 Se a mancha na pele for branca, mas não parecer mais profunda do que a pele e sobre ela o pêlo não tiver se tornado branco, o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
5 A rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh. Tedae|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" hmuen la om|strong="H5975" tih a vin|strong="H5785" khuila|strong="H9996" tloh|strong="H5061" rhoeng|strong="H6581" mai|strong="H2009" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh pabae|strong="H8145" la hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
5 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se verificar que a parte afetada não se alterou nem se espalhou pela pele, o manterá em isolamento por mais sete dias.
6 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh pabae|strong="H8145" la so|strong="H7200" bal|strong="H9999" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a hma|strong="H5061" te|strong="H9998" maat|strong="H3543" tih|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" a hma|strong="H5061" khaw a rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. Phai|strong="H4556" la a om dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te a suk|strong="H3526" vetih|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" bitni.
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará de novo, e, se a parte afetada diminuiu e não se espalhou pela pele, o sacerdote o declarará puro; é apenas uma erupção. Então ele lavará as suas roupas, e estará puro.
7 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" ham|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" a|strong="H9909" tueng|strong="H7200" phoeiah|strong="H0310" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" phai|strong="H4556" a rhoeng|strong="H6581" la a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H0518" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H0413" pabae|strong="H8145" la tueng|strong="H7200" bal|strong="H9999" saeh.
7 Mas, se depois que se apresentou ao sacerdote para ser declarado puro a erupção se espalhar pela pele, ele terá que se apresentar novamente ao sacerdote.
8 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" phai|strong="H4556" te|strong="H9998" a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H2009" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" ni.
8 O sacerdote o examinará, e, se a erupção espalhou-se pela pele, ele o declarará impuro; trata-se de lepra.
9 Hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" he hlang|strong="H0120" dongah|strong="H9996" a om|strong="H1961" van|strong="H3588" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh.
9 "Quando alguém apresentar sinal de lepra, será levado ao sacerdote.
10 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" te|strong="H9996" a bok|strong="H3836" la phuem|strong="H7613" tih|strong="H9999", a phuem|strong="H7613" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" te a bok|strong="H3836" la a poeh|strong="H2015" phoeiah|strong="H9999" a saa|strong="H1320" te thingsup|strong="H4241" la a thing|strong="H2416" mai|strong="H2009" ni.
10 Este o examinará, e, se houver inchaço branco na pele, o qual tornou branco o pêlo, e se houver carne viva no inchaço,
11 A|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" he rhung|strong="H3463" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng. Anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng tih|strong="H3588" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" parhaeng|strong="H5462" voel boel|strong="H3808" saeh.
11 é lepra crônica na pele, e o sacerdote o declarará impuro. Não o porá em isolamento, porquanto já está impuro.
12 Tedae|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" te hnai|strong="H6524" khaw hnai|strong="H6524" mai|strong="H0518" ni. Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" mik|strong="H5869" kah hmuhnah|strong="H4758" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9997" hlangtlo|strong="H5061" kah a vin|strong="H5785" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" hmaibae|strong="H6883" loh a|strong="H9909" lu|strong="H7218" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" duela|strong="H5704" a thing|strong="H3680" mai ni.
12 "Se a doença se alastrar por toda a pele e cobrir toda a pele da pessoa infectada, da cabeça aos pés, até onde é possível ao sacerdote verificar,
13 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" tom|strong="H3605" te|strong="H0853" hmaibae|strong="H6883" loh a thing|strong="H3680" tih|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" a bok|strong="H3836" la boeih|strong="H3605" a om|strong="H2015" atah|strong="H2009" anih|strong="H9909" te caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. Anih|strong="H1931" te cim|strong="H2889" ngawn.
13 este o examinará e, se observar que a lepra cobriu todo o corpo, ele a declarará pura. Visto que tudo ficou branco, ela está pura.
14 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a saa|strong="H1320" thing|strong="H2416" a phoe|strong="H7200" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tah aka poeih|strong="H2930" uh la om ni.
14 Mas quando nela aparecer carne viva, ficará impura.
15 Tedae|strong="H9999" a saa|strong="H1320" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a haeng|strong="H2416" la a hmuh|strong="H7200" saeh daengah|strong="H9999" ni poeih|strong="H2930" uh a ti eh. A saa|strong="H1320" a haeng|strong="H2416" atah hmaibae|strong="H6883" coeng tih anih|strong="H1931" rhalawt|strong="H2931" om.
15 Quando o sacerdote vir a carne viva, ele a declarará impura. A carne viva é impura; trata-se de lepra.
16 Tedae|strong="H0176" a saa|strong="H1320" thing|strong="H2416" te|strong="H9998" hoilae|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" a bok|strong="H3836" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" atah|strong="H3588" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" koep|strong="H9999" khuen|strong="H0935" saeh.
16 Se a carne viva retroceder e a pele se tornar branca, a pessoa voltará ao sacerdote.
17 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" tih|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" a bok|strong="H3836" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. A|strong="H1931" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" cim|strong="H2889" ngawn.
17 Este a examinará, e, se a parte afetada se tornou branca, o sacerdote declarará pura a pessoa infectada, que então estará pura.
18 A pumsa|strong="H1320" kah a|strong="H9909" vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" buhlut|strong="H7822" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" hoeih|strong="H7495" mai ni.
18 "Quando alguém tiver uma ferida purulenta em sua pele e ela sarar,
19 Te buhlut|strong="H7822" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" a bok|strong="H3836" la aka phuem|strong="H7613" mai khaw|strong="H0176", dikdak|strong="H0934" la a ling|strong="H0125" a bok|strong="H3836" te a om|strong="H1961" atah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" tueng|strong="H7200" saeh.
19 e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
20 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H8217" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" mul|strong="H8181" khaw a bok|strong="H3836" la a poeh|strong="H2015" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Buhlut|strong="H7822" dongkah|strong="H9996" aka puek|strong="H6524" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" ni.
20 Este examinará o local, e, se parecer mais profundo do que a pele e o pêlo ali tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro. É sinal de lepra que se alastrou onde estava a ferida.
21 Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" te khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a mul|strong="H8181" te a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" bok|strong="H3836" mai|strong="H2009" pawt|strong="H0369" nim? Te|strong="H9907" te a vin|strong="H5785" lakah|strong="H4480" dung|strong="H8217" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" nuk|strong="H3544" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
21 Mas se, quando o sacerdote o examinar não houver nenhum pêlo branco e o lugar não estiver mais profundo do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
22 Tedae|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" ni a rhoeng|strong="H6581" la a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H0518" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te tloh|strong="H5061" coeng ni.
22 Se de fato estiver se espalhando pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
23 Tedae|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" te|strong="H9998" amah|strong="H9907" hmuen|strong="H8478" la om|strong="H5975" tih buhlut|strong="H7822" kah vinhnahlo|strong="H6867" khaw a rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh.
23 Mas, se a mancha não tiver se alterado nem se espalhado, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote o declarará puro.
24 A|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" khaw|strong="H0176" hmai|strong="H0784" ung|strong="H4348" bangla om|strong="H1961" tih|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" aka bok|strong="H3836" te khaw aka ung|strong="H4348" thai|strong="H4241" a ling|strong="H0125" a bok|strong="H3836" la a om|strong="H1961" atah, khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh.
24 "Quando alguém tiver uma queimadura na pele, e uma mancha avermelhada ou branca aparecer na carne viva da queimadura,
25 Te vaengah|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" te a bok|strong="H3836" la poeh|strong="H2015" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" a dung|strong="H6013" atah|strong="H2009" hmai ung|strong="H4348" dongkah|strong="H9996" aka phoe|strong="H6524" hmaibae|strong="H6883" coeng ni. Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni.
25 o sacerdote examinará a mancha, e, se o pêlo sobre ela tiver se tornado branco e ela parecer mais profunda do que a pele, é lepra que surgiu na queimadura. O sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra na pele.
26 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" khaw bok|strong="H3836" voel pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H8217" pawt|strong="H0369" dae|strong="H9999" a nuk|strong="H3544" atah|strong="H2009" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" bal|strong="H9999" saeh.
26 Mas, se o sacerdote examinar a mancha e nela não houver pêlo branco e esta não estiver mais profunda do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
27 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh lamtah a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" ni a rhoeng|strong="H6581" la a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H0518" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni.
27 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se a mancha estiver se espalhado pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
28 Tedae|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" te|strong="H9998" amah|strong="H9907" hmuen|strong="H8478" la om|strong="H5975" tih a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" khaw rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a ung|strong="H4348" kah a phuem|strong="H7613" te|strong="H1931" a nukyum|strong="H3544" mai ni.A ung|strong="H4348" kah vinhnahlo|strong="H6867" la a om dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh.
28 Se, todavia, a mancha não tiver se alterado nem se espalhado pela pele, mas tiver diminuído, é um inchaço da queimadura, e o sacerdote o declarará puro; é apenas a cicatriz da queimadura.
29 tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" mai khaw|strong="H0176", a lu|strong="H7218" neh|strong="H0176" a baengpae|strong="H2206" dongah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" om|strong="H1961" mai|strong="H3588" ni.
29 "Quando um homem ou uma mulher tiver uma ferida na cabeça ou no queixo,
30 Tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" tih|strong="H9999" a mul|strong="H8181" khaw huephuep|strong="H1851" a ae|strong="H6669" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh.A lu|strong="H7218" neh|strong="H0176" a|strong="H1931" baengpae|strong="H2206" kah a thak|strong="H5424" te hmaibae|strong="H6883" ni.
30 o sacerdote examinará a ferida, e, se ela parecer mais profunda do que a pele e o pêlo nela for amarelado e fino, o sacerdote declarará impura aquela pessoa; é sarna, isto é, lepra da cabeça ou do queixo.
31 Tedae|strong="H9999" thak|strong="H5424" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hmuethma|strong="H4758" te a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a sam|strong="H8181" muem|strong="H7838" mai|strong="H2009" mahpawh|strong="H0369". Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh thak|strong="H5424" tloh|strong="H5061" kongah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" dae saeh.
31 Mas, se quando o sacerdote examinar o sinal de sarna, este não parecer mais profundo do que a pele e não houver pêlo escuro nela, então o sacerdote porá a pessoa infectada em isolamento por sete dias.
32 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" thak|strong="H5424" te|strong="H9998" rhoeng|strong="H6581" pawh|strong="H3808", a mul|strong="H8181" dongah|strong="H9996" a ae|strong="H6669" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808", thak|strong="H5424" hmuethma|strong="H4758" khaw a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" mahpawh|strong="H0369".
32 No sétimo dia o sacerdote examinará a parte afetada, e, se a sarna não tiver se espalhado e não houver pêlo amarelado nela e não parecer mais profunda do que a pele,
33 Te vaengah|strong="H9999" vo|strong="H1548" saeh lamtah|strong="H9999" a thak|strong="H5424" te|strong="H0853" tah vo|strong="H1548" boel|strong="H3808" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" aka thak|strong="H5424" te khosoih|strong="H3548" loh a pabae|strong="H8145" la hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
33 a pessoa rapará os pêlos, exceto na parte afetada, e o sacerdote a porá em isolamento por mais sete dias.
34 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a thak|strong="H5424" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" a thak|strong="H5424" te|strong="H9998" rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuethma|strong="H4758" khaw a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" a dung|strong="H6013" pawt|strong="H0369" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" saeh.
34 No sétimo dia o sacerdote examinará a sarna, e, se não tiver se espalhado mais e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura a pessoa. Esta lavará suas roupas e estará pura.
35 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" hnukah|strong="H0310" a thak|strong="H5424" te a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" a rhoeng|strong="H6581" la rhoeng|strong="H6581" mai|strong="H0518" ni.
35 Mas, se a sarna se espalhar pela pele depois que a pessoa for declarada pura,
36 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" a thak|strong="H5424" te|strong="H9998" a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H2009" a mul|strong="H8181" aka ae|strong="H6669" te|strong="H9997" khaw khosoih|strong="H3548" loh rhae hnukdawn|strong="H1239" boel|strong="H3808" saeh. Anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng ni.
36 o sacerdote a examinará, e, se a sarna tiver se espalhado pela pele, o sacerdote não precisará procurar pêlo amarelado; a pessoa está impura.
37 Tedae|strong="H9999" thak|strong="H5424" te|strong="H9998" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" hmuen la|strong="H9996" om|strong="H5975" tih|strong="H9999" a sam|strong="H8181" muem|strong="H7838" a cawn|strong="H6779" atah|strong="H0518" a thak|strong="H5424" te|strong="H9998" hoeih|strong="H7495" tih caih|strong="H2889" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh.
37 Se, entretanto, verificar que não houve alteração e cresceu pêlo escuro, a sarna está curada. Ela está pura, e o sacerdote a declarará pura.
38 Tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H9999", huta|strong="H0802" khaw|strong="H0176" a vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" dikdak|strong="H0934" dikdak|strong="H0934" la a bok|strong="H3836" om|strong="H1961" mai ni.
38 "Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" dikdak|strong="H0934" la nuk|strong="H3544" tih a bok|strong="H3836" te a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" bungsap|strong="H0933" bangla a cuen|strong="H6524" atah|strong="H2009" anih|strong="H1931" te cim|strong="H2889" ngawn .
39 o sacerdote examinará as manchas; se forem brancas e sem brilho, é um eczema que se alastrou; essa pessoa está pura.
40 Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" lu|strong="H7218" poel|strong="H4803" tih lukoelh|strong="H7142" la om cakhaw|strong="H3588" cuemcaih|strong="H2889" ngawn .
40 "Quando os cabelos de um homem caírem, ele está calvo, todavia puro.
41 A|strong="H9909" baengpae|strong="H6440" neh a hmai|strong="H6285" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te tlaai|strong="H4803" tih talkoelh|strong="H1371" la om cakhaw|strong="H0518" cim|strong="H2889" ngawn .
41 Se lhe caírem os cabelos da frente da cabeça, ele está meio-calvo, porém puro.
42 Tedae|strong="H9999" lukoelh|strong="H7146" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", talkoelh|strong="H1372" dongah|strong="H9996" khaw a tloh|strong="H5061" a bok|strong="H3836" a ling|strong="H0125" la om|strong="H1961" tih a|strong="H9909" lukoelh|strong="H7146" neh|strong="H0176" a|strong="H9909" talkoelh|strong="H1372" dongla|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" loh a|strong="H1931" phoei|strong="H6524" mai|strong="H3588" ni.
42 Mas, se tiver uma ferida avermelhada na parte calva da frente ou de trás da cabeça, é lepra que se alastra pela calva da frente ou de trás da cabeça.
43 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh. Tloh|strong="H5061" aka phuem|strong="H7613" te a|strong="H9909" lukoelh|strong="H7146" soah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", a|strong="H9909" talkoelh|strong="H1372" soah|strong="H9996" khaw a vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongah hmaibae|strong="H6883" mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" a bok|strong="H3836" a ling|strong="H0125" la om mai|strong="H2009" ni.
43 O sacerdote o examinará, e, se a ferida inchada na parte da frente ou de trás da calva for avermelhada como a lepra de pele,
44 Hlang|strong="H0376" te a pahuk|strong="H6879" atah anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng tih amah|strong="H1931" te poeih|strong="H2930" uh coeng. A|strong="H9909" lu|strong="H7218" ah a|strong="H9909" tloh|strong="H5061" a om dongah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh.
44 o homem está leproso e impuro. O sacerdote terá que declará-lo impuro devido à ferida na cabeça.
45 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" neh aka pahuk|strong="H6879" tah himbai|strong="H0899" pawn|strong="H6533" neh om|strong="H1961" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" khaw a pham|strong="H6544" la om|strong="H1961" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a hmui|strong="H8222" te buem|strong="H5844" saeh lamtah|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" coeng, rhalawt|strong="H2931" tila pang|strong="H7121" saeh.
45 "Quem ficar leproso, apresentando quaisquer desses sintomas, usará roupas rasgadas, andará descabelado, cobrirá a parte inferior do rosto e gritará: ‘Impuro! Impuro! ’
46 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" neh rhalawt|strong="H2931" la a poeih|strong="H2930" uh tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah anih|strong="H1931" te tolrhum|strong="H4186" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" amah bueng|strong="H0910" khosa|strong="H3427" saeh.
46 Enquanto tiver a doença, estará impuro. Viverá separado, fora do acampamento.
47 Hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" te a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H9996" himbai|strong="H0899", tumul|strong="H6785" himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw, hlamik|strong="H6593" himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176",
47 "Quando aparecer mancha de mofo em alguma roupa, seja roupa de lã, seja de linho,
48 hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hlamik|strong="H6593" hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", tumul|strong="H6785", maehpho|strong="H5785", maehpho|strong="H5785" neh bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176" om|strong="H1961" mai|strong="H3588" ni.
48 ou em qualquer peça tecida ou entrelaçada de linho ou de lã, ou em algum pedaço ou objeto de couro,
49 Tloh|strong="H5061" te himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", a maehpho|strong="H5785" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw a hing|strong="H3422" neh|strong="H0176" a ling|strong="H0125" la a om|strong="H1961" atah te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni. Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla tueng|strong="H7200" saeh.
49 se a mancha na roupa, ou no pedaço de couro, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou em qualquer objeto de couro, for esverdeada ou avermelhada, é mancha de mofo que deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 Te vaengah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh|strong="H9998" so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" hlangtlo|strong="H5061" te hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará o objeto afetado por sete dias.
51 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" koep|strong="H9999" sawt|strong="H7200" pah saeh. Tloh|strong="H5061" te himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" dongah|strong="H9996" khaw, maehpho|strong="H5785" neh a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah a phoei|strong="H6581" atah|strong="H3588" tloh|strong="H5061" loh a dom|strong="H3992" hmaibae|strong="H6883" kah bitat|strong="H4399" te rhalawt|strong="H2931" coeng.
51 No sétimo dia examinará a mancha, e, se ela tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo pedaço de couro, qualquer que seja o seu uso, é mofo corrosivo; o objeto está impuro.
52 Te dongah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" aka om|strong="H1961" himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" hnitah|strong="H8359" khaw|strong="H0176", tumul|strong="H6785" hnithun|strong="H6154" khaw|strong="H0176", hlamik|strong="H6593" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" neh a saii hnopai|strong="H3627" khaw boeih|strong="H3605" hoeh|strong="H8313" saeh. Hmaibae|strong="H6883" loh a dom|strong="H3992" coeng dongah|strong="H3588" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh.
52 Ele queimará a roupa, ou a peça tecida ou entrelaçada, ou qualquer objeto de couro que tiver a mancha, pois é mofo corrosivo; o objeto será queimado.
53 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw phoei|strong="H6581" pawt|strong="H3808" mai|strong="H2009" thai.
53 "Mas se, quando o sacerdote o examinar, a mancha não tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo objeto de couro,
54 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh uen|strong="H6680" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" te|strong="H0834" sil|strong="H3526" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a pabae|strong="H8145" la hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
54 ordenará que o objeto afetado seja lavado. Então ele o isolará por mais sete dias.
55 Tedae|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" a silh|strong="H3526" phoeiah|strong="H0310" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" a|strong="H9909" hmuethma|strong="H5869" loh a lang|strong="H2015" pawt|strong="H3808" atah|strong="H2009" anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng ni. A|strong="H9909" hnuk|strong="H7146" a|strong="H9909" hmai|strong="H1372" ah|strong="H9996" impap|strong="H6356" om tih hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" laeh.
55 Depois de lavado o objeto afetado, o sacerdote o examinará, e, se a mancha não tiver alterado sua cor, ainda que não tenha se espalhado, o objeto estará impuro. Queime-o com fogo, quer o mofo corrosivo tenha afetado um lado, quer o outro do objeto.
56 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a silh|strong="H3526" phoeiah|strong="H0310" a tloh|strong="H5061" a maat|strong="H3543" atah|strong="H2009" a himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" maehpho|strong="H5785" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" neh|strong="H0176" hnithun|strong="H6154" khaw phen|strong="H7167" saeh.
56 Se quando o sacerdote o examinar, a mancha tiver diminuído depois de lavado o objeto, ele cortará a parte afetada da roupa, ou do pedaço de couro, ou da peça tecida ou entrelaçada.
57 Tedae|strong="H9999" himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" neh|strong="H0176" maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw koep cuen|strong="H6524" tih koep|strong="H5750" a phoe|strong="H7200" atah|strong="H0518" tloh|strong="H5061" aka om hnopai te|strong="H0834" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" laeh.
57 Mas, se a mancha ainda aparecer na roupa, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou no objeto de couro, é mofo que se alastra, e tudo o que tiver o mofo será queimado com fogo.
58 Tedae|strong="H9999" himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" hnitah|strong="H8359" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" neh|strong="H0176" maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw na suk|strong="H3526" vetih|strong="H9999" tloh|strong="H5061" a nong|strong="H5493" atah|strong="H9999" pabae|strong="H8145" na suk|strong="H3526" vetih|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" bitni.
58 Mas se, depois de lavada, a mancha desaparecer da roupa, ou da peça tecida ou entrelaçada, ou do objeto de couro, será lavado de novo, e então estará puro".
59 He|strong="H2063" tah tumul|strong="H6785" neh|strong="H0176" hlamik|strong="H6593" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" neh|strong="H0176" hnithun|strong="H6154", maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" dongah hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" caihcil|strong="H2891" nah ham|strong="H9997" neh poeih|strong="H2930" uh coeng ti ham|strong="H9997" koi vaengkah olkhueng|strong="H8451" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
59 Essa é a regulamentação acerca da mancha de mofo nas roupas de lã ou de linho, nas peças tecidas ou entrelaçadas, ou nos objetos de couro, para declará-los puros ou impuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.