Levítico 13

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Hlang|strong="H0120" a|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" a phuem|strong="H7613" mai khaw|strong="H0176", a vinhna|strong="H5597" mai khaw|strong="H0176", a dikdak|strong="H0934" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" la|strong="H9997" om|strong="H1961" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413" khaw, khosoih|strong="H3548" koca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" taengah|strong="H0413" khaw khuen|strong="H0935" saeh.
2 — Quando uma pessoa tiver na sua pele inchação, pústula ou mancha lustrosa, e isto se tornar na sua pele como praga de lepra, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 A vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hma|strong="H5061" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" te a bok|strong="H3836" la om|strong="H2015" tih|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" kah a hmuethma|strong="H4758" khaw a vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" khuila|strong="H4480" dawp a dung|strong="H6013" atah|strong="H9999" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni. Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh ti saeh.
3 O sacerdote examinará a praga na pele, e, se os pelos na praga se tornaram brancos e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote examinará a pessoa e a declarará impura.
4 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" dikdak|strong="H0934" la bok|strong="H3836" dae|strong="H9999" a|strong="H9907" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" mul|strong="H8181" khaw a bok|strong="H3836" la a om|strong="H2015" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" hlang|strong="H5061" tlo te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khoh|strong="H5462" dae saeh.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e os pelos não se tornaram brancos, então o sacerdote encerrará por sete dias a pessoa que tem a praga.
5 A rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh. Tedae|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" hmuen la om|strong="H5975" tih a vin|strong="H5785" khuila|strong="H9996" tloh|strong="H5061" rhoeng|strong="H6581" mai|strong="H2009" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh pabae|strong="H8145" la hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
5 No sétimo dia, o sacerdote a examinará. Se, na opinião dele, a praga tiver parado e não se espalhou na pele daquela pessoa, então o sacerdote a encerrará por mais sete dias.
6 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh pabae|strong="H8145" la so|strong="H7200" bal|strong="H9999" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a hma|strong="H5061" te|strong="H9998" maat|strong="H3543" tih|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" a hma|strong="H5061" khaw a rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. Phai|strong="H4556" la a om dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te a suk|strong="H3526" vetih|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" bitni.
6 No sétimo dia, o sacerdote a examinará outra vez. Se a lepra se tornou pálida e não se espalhou na pele, então o sacerdote a declarará pura; é apenas uma pústula. A pessoa lavará as suas roupas e estará pura.
7 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" ham|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" a|strong="H9909" tueng|strong="H7200" phoeiah|strong="H0310" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" phai|strong="H4556" a rhoeng|strong="H6581" la a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H0518" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H0413" pabae|strong="H8145" la tueng|strong="H7200" bal|strong="H9999" saeh.
7 Mas, se a pústula se espalha muito na pele, depois que a pessoa se mostrou ao sacerdote para a sua purificação, terá de se mostrar outra vez ao sacerdote.
8 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" phai|strong="H4556" te|strong="H9998" a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H2009" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" ni.
8 Este a examinará, e se a pústula tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
9 Hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" he hlang|strong="H0120" dongah|strong="H9996" a om|strong="H1961" van|strong="H3588" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh.
9 — Quando uma pessoa tiver praga de lepra, será levada ao sacerdote.
10 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" te|strong="H9996" a bok|strong="H3836" la phuem|strong="H7613" tih|strong="H9999", a phuem|strong="H7613" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" te a bok|strong="H3836" la a poeh|strong="H2015" phoeiah|strong="H9999" a saa|strong="H1320" te thingsup|strong="H4241" la a thing|strong="H2416" mai|strong="H2009" ni.
10 Este a examinará, e, se houver inchação branca na pele, a qual tornou brancos os pelos, e houver carne viva na inchação,
11 A|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" he rhung|strong="H3463" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng. Anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng tih|strong="H3588" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" parhaeng|strong="H5462" voel boel|strong="H3808" saeh.
11 é lepra crônica na pele; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; não encerrará essa pessoa, porque está impura.
12 Tedae|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" te hnai|strong="H6524" khaw hnai|strong="H6524" mai|strong="H0518" ni. Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" mik|strong="H5869" kah hmuhnah|strong="H4758" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9997" hlangtlo|strong="H5061" kah a vin|strong="H5785" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" hmaibae|strong="H6883" loh a|strong="H9909" lu|strong="H7218" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" duela|strong="H5704" a thing|strong="H3680" mai ni.
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele da pessoa que tem a lepra, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" tom|strong="H3605" te|strong="H0853" hmaibae|strong="H6883" loh a thing|strong="H3680" tih|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" a bok|strong="H3836" la boeih|strong="H3605" a om|strong="H2015" atah|strong="H2009" anih|strong="H9909" te caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. Anih|strong="H1931" te cim|strong="H2889" ngawn.
13 então este a examinará. Se a lepra cobriu toda a carne, o sacerdote declarará que a pessoa que tem a mancha está pura; a lepra tornou-se branca; a pessoa está pura.
14 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a saa|strong="H1320" thing|strong="H2416" a phoe|strong="H7200" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tah aka poeih|strong="H2930" uh la om ni.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será impura.
15 Tedae|strong="H9999" a saa|strong="H1320" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a haeng|strong="H2416" la a hmuh|strong="H7200" saeh daengah|strong="H9999" ni poeih|strong="H2930" uh a ti eh. A saa|strong="H1320" a haeng|strong="H2416" atah hmaibae|strong="H6883" coeng tih anih|strong="H1931" rhalawt|strong="H2931" om.
15 Ao ver a carne viva, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; a carne viva é impura; é lepra.
16 Tedae|strong="H0176" a saa|strong="H1320" thing|strong="H2416" te|strong="H9998" hoilae|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" a bok|strong="H3836" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" atah|strong="H3588" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" koep|strong="H9999" khuen|strong="H0935" saeh.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então a pessoa virá ao sacerdote,
17 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" tih|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" a bok|strong="H3836" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. A|strong="H1931" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" cim|strong="H2889" ngawn.
17 e este a examinará. Se a lepra se tornou branca, então o sacerdote declarará que a pessoa que tem a praga está pura.
18 A pumsa|strong="H1320" kah a|strong="H9909" vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" buhlut|strong="H7822" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" hoeih|strong="H7495" mai ni.
18 — Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 Te buhlut|strong="H7822" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" a bok|strong="H3836" la aka phuem|strong="H7613" mai khaw|strong="H0176", dikdak|strong="H0934" la a ling|strong="H0125" a bok|strong="H3836" te a om|strong="H1961" atah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" tueng|strong="H7200" saeh.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
20 Khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H8217" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" mul|strong="H8181" khaw a bok|strong="H3836" la a poeh|strong="H2015" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Buhlut|strong="H7822" dongkah|strong="H9996" aka puek|strong="H6524" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" ni.
20 O sacerdote examinará a inchação, e, se ela parece mais profunda do que a pele, e os seus pelos se tornaram brancos, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra, que brotou da úlcera.
21 Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" te khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a mul|strong="H8181" te a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" bok|strong="H3836" mai|strong="H2009" pawt|strong="H0369" nim? Te|strong="H9907" te a vin|strong="H5785" lakah|strong="H4480" dung|strong="H8217" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" nuk|strong="H3544" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelos brancos, e ela não estiver mais profunda do que a pele, porém pálida, então o sacerdote encerrará essa pessoa por sete dias.
22 Tedae|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" ni a rhoeng|strong="H6581" la a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H0518" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te tloh|strong="H5061" coeng ni.
22 Se a inchação se espalhar na pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
23 Tedae|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" te|strong="H9998" amah|strong="H9907" hmuen|strong="H8478" la om|strong="H5975" tih buhlut|strong="H7822" kah vinhnahlo|strong="H6867" khaw a rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se espalhando, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, declarará que a pessoa está pura.
24 A|strong="H9909" vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" khaw|strong="H0176" hmai|strong="H0784" ung|strong="H4348" bangla om|strong="H1961" tih|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" aka bok|strong="H3836" te khaw aka ung|strong="H4348" thai|strong="H4241" a ling|strong="H0125" a bok|strong="H3836" la a om|strong="H1961" atah, khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh.
24 — Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho ou para o branco,
25 Te vaengah|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" te a bok|strong="H3836" la poeh|strong="H2015" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" a dung|strong="H6013" atah|strong="H2009" hmai ung|strong="H4348" dongkah|strong="H9996" aka phoe|strong="H6524" hmaibae|strong="H6883" coeng ni. Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni.
25 o sacerdote a examinará. Se os pelos da mancha lustrosa se tornaram brancos, e ela parece mais profunda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará que a pessoa está impura; é a praga de lepra.
26 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" dongkah|strong="H9996" a mul|strong="H8181" khaw bok|strong="H3836" voel pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H8217" pawt|strong="H0369" dae|strong="H9999" a nuk|strong="H3544" atah|strong="H2009" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" bal|strong="H9999" saeh.
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelos brancos na mancha lustrosa, e ela não estiver mais profunda do que a pele, mas for de cor pálida, o sacerdote encerrará a pessoa por sete dias.
27 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh lamtah a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" ni a rhoeng|strong="H6581" la a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H0518" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh. Te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni.
27 Depois, no sétimo dia, o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra.
28 Tedae|strong="H9999" dikdak|strong="H0934" te|strong="H9998" amah|strong="H9907" hmuen|strong="H8478" la om|strong="H5975" tih a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" khaw rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a ung|strong="H4348" kah a phuem|strong="H7613" te|strong="H1931" a nukyum|strong="H3544" mai ni.A ung|strong="H4348" kah vinhnahlo|strong="H6867" la a om dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se espalhar na pele, mas se tornou pálida, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura, porque é cicatriz da queimadura.
29 tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" mai khaw|strong="H0176", a lu|strong="H7218" neh|strong="H0176" a baengpae|strong="H2206" dongah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" om|strong="H1961" mai|strong="H3588" ni.
29 — Quando um homem ou uma mulher tiver praga na cabeça ou no queixo,
30 Tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuethma|strong="H4758" loh a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" tih|strong="H9999" a mul|strong="H8181" khaw huephuep|strong="H1851" a ae|strong="H6669" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh.A lu|strong="H7218" neh|strong="H0176" a|strong="H1931" baengpae|strong="H2206" kah a thak|strong="H5424" te hmaibae|strong="H6883" ni.
30 o sacerdote examinará a praga. Se ela parece mais profunda do que a pele, e se nela houver pelos finos amarelados, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é micose, é lepra da cabeça ou do queixo.
31 Tedae|strong="H9999" thak|strong="H5424" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hmuethma|strong="H4758" te a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a sam|strong="H8181" muem|strong="H7838" mai|strong="H2009" mahpawh|strong="H0369". Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh thak|strong="H5424" tloh|strong="H5061" kongah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" dae saeh.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da micose, achar que ela não parece mais profunda do que a pele, e, se nela não houver pelos pretos, então o sacerdote encerrará a pessoa que tem a praga da micose por sete dias.
32 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" thak|strong="H5424" te|strong="H9998" rhoeng|strong="H6581" pawh|strong="H3808", a mul|strong="H8181" dongah|strong="H9996" a ae|strong="H6669" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808", thak|strong="H5424" hmuethma|strong="H4758" khaw a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" dung|strong="H6013" mahpawh|strong="H0369".
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a micose não tiver se espalhado, e nela não houver pelos amarelos, e a micose não parecer mais profunda do que a pele,
33 Te vaengah|strong="H9999" vo|strong="H1548" saeh lamtah|strong="H9999" a thak|strong="H5424" te|strong="H0853" tah vo|strong="H1548" boel|strong="H3808" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" aka thak|strong="H5424" te khosoih|strong="H3548" loh a pabae|strong="H8145" la hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
33 então a pessoa será rapada; mas não se rapará a micose. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará a pessoa que tem a micose.
34 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a thak|strong="H5424" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" a thak|strong="H5424" te|strong="H9998" rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuethma|strong="H4758" khaw a vin|strong="H5785" khuila|strong="H4480" a dung|strong="H6013" pawt|strong="H0369" atah|strong="H2009" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" saeh.
34 No sétimo dia, o sacerdote examinará a micose; se ela não tiver se alastrado pela pele e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura essa pessoa; ela lavará as suas roupas e estará pura.
35 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" hnukah|strong="H0310" a thak|strong="H5424" te a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" a rhoeng|strong="H6581" la rhoeng|strong="H6581" mai|strong="H0518" ni.
35 Mas, se a micose, depois da sua purificação, tiver se espalhado muito na pele,
36 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" dongkah|strong="H9996" a thak|strong="H5424" te|strong="H9998" a rhoeng|strong="H6581" atah|strong="H2009" a mul|strong="H8181" aka ae|strong="H6669" te|strong="H9997" khaw khosoih|strong="H3548" loh rhae hnukdawn|strong="H1239" boel|strong="H3808" saeh. Anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng ni.
36 então o sacerdote a examinará; se a micose tiver se espalhado na pele, o sacerdote não precisa procurar pelos amarelados; está impura.
37 Tedae|strong="H9999" thak|strong="H5424" te|strong="H9998" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" hmuen la|strong="H9996" om|strong="H5975" tih|strong="H9999" a sam|strong="H8181" muem|strong="H7838" a cawn|strong="H6779" atah|strong="H0518" a thak|strong="H5424" te|strong="H9998" hoeih|strong="H7495" tih caih|strong="H2889" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh.
37 Mas, se, na opinião do sacerdote, a micose parou, e pelos pretos cresceram nela, a micose está sarada; a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 Tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H9999", huta|strong="H0802" khaw|strong="H0176" a vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" dikdak|strong="H0934" dikdak|strong="H0934" la a bok|strong="H3836" om|strong="H1961" mai ni.
38 — E, quando um homem ou uma mulher tiver manchas lustrosas na pele,
39 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a vin|strong="H5785" saa|strong="H1320" dongkah|strong="H9996" dikdak|strong="H0934" la nuk|strong="H3544" tih a bok|strong="H3836" te a vin|strong="H5785" dongah|strong="H9996" bungsap|strong="H0933" bangla a cuen|strong="H6524" atah|strong="H2009" anih|strong="H1931" te cim|strong="H2889" ngawn .
39 então o sacerdote examinará a pessoa. Se na pele aparecerem manchas pálidas, brancas, é uma pequena ferida branca que brotou na pele; a pessoa está pura.
40 Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" lu|strong="H7218" poel|strong="H4803" tih lukoelh|strong="H7142" la om cakhaw|strong="H3588" cuemcaih|strong="H2889" ngawn .
40 — Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está puro.
41 A|strong="H9909" baengpae|strong="H6440" neh a hmai|strong="H6285" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te tlaai|strong="H4803" tih talkoelh|strong="H1371" la om cakhaw|strong="H0518" cim|strong="H2889" ngawn .
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está puro.
42 Tedae|strong="H9999" lukoelh|strong="H7146" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", talkoelh|strong="H1372" dongah|strong="H9996" khaw a tloh|strong="H5061" a bok|strong="H3836" a ling|strong="H0125" la om|strong="H1961" tih a|strong="H9909" lukoelh|strong="H7146" neh|strong="H0176" a|strong="H9909" talkoelh|strong="H1372" dongla|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" loh a|strong="H1931" phoei|strong="H6524" mai|strong="H3588" ni.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que puxa para o vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh. Tloh|strong="H5061" aka phuem|strong="H7613" te a|strong="H9909" lukoelh|strong="H7146" soah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", a|strong="H9909" talkoelh|strong="H1372" soah|strong="H9996" khaw a vin|strong="H5785" a saa|strong="H1320" dongah hmaibae|strong="H6883" mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" a bok|strong="H3836" a ling|strong="H0125" la om mai|strong="H2009" ni.
43 O sacerdote examinará o homem, e, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, puxando para o vermelho, como parece a lepra na pele,
44 Hlang|strong="H0376" te a pahuk|strong="H6879" atah anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng tih amah|strong="H1931" te poeih|strong="H2930" uh coeng. A|strong="H9909" lu|strong="H7218" ah a|strong="H9909" tloh|strong="H5061" a om dongah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" poeih|strong="H2930" uh coeng ti saeh.
44 aquele homem é leproso, está impuro; o sacerdote declarará que ele está impuro; a sua praga está na cabeça.
45 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" neh aka pahuk|strong="H6879" tah himbai|strong="H0899" pawn|strong="H6533" neh om|strong="H1961" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" khaw a pham|strong="H6544" la om|strong="H1961" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a hmui|strong="H8222" te buem|strong="H5844" saeh lamtah|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" coeng, rhalawt|strong="H2931" tila pang|strong="H7121" saeh.
45 — As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos deixados sem pentear; com a mão sobre a boca, gritará: Impuro! Impuro!
46 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" neh rhalawt|strong="H2931" la a poeih|strong="H2930" uh tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah anih|strong="H1931" te tolrhum|strong="H4186" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" amah bueng|strong="H0910" khosa|strong="H3427" saeh.
46 Será impuro durante os dias em que a praga estiver nele; está impuro, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" te a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H9996" himbai|strong="H0899", tumul|strong="H6785" himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw, hlamik|strong="H6593" himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176",
47 — Quando também em alguma roupa houver praga de mofo, roupa de lã ou de linho,
48 hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hlamik|strong="H6593" hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", tumul|strong="H6785", maehpho|strong="H5785", maehpho|strong="H5785" neh bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176" om|strong="H1961" mai|strong="H3588" ni.
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em couro ou em qualquer objeto feito de couro,
49 Tloh|strong="H5061" te himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", a maehpho|strong="H5785" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw a hing|strong="H3422" neh|strong="H0176" a ling|strong="H0125" la a om|strong="H1961" atah te|strong="H1931" te hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" coeng ni. Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla tueng|strong="H7200" saeh.
49 se a praga for esverdeada ou avermelhada na roupa, na pele, na urdidura ou na trama, em qualquer coisa feita de couro, é a praga de mofo, e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 Te vaengah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh|strong="H9998" so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" hlangtlo|strong="H5061" te hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" koep|strong="H9999" sawt|strong="H7200" pah saeh. Tloh|strong="H5061" te himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" dongah|strong="H9996" khaw, maehpho|strong="H5785" neh a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah a phoei|strong="H6581" atah|strong="H3588" tloh|strong="H5061" loh a dom|strong="H3992" hmaibae|strong="H6883" kah bitat|strong="H4399" te rhalawt|strong="H2931" coeng.
51 Então, no sétimo dia, examinará a praga; se ela tiver se alastrado pela roupa, na urdidura ou na trama, seja no couro, seja qual for a obra em que se empregue, é mofo que se espalha; isso é impuro.
52 Te dongah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" aka om|strong="H1961" himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" hnitah|strong="H8359" khaw|strong="H0176", tumul|strong="H6785" hnithun|strong="H6154" khaw|strong="H0176", hlamik|strong="H6593" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" neh a saii hnopai|strong="H3627" khaw boeih|strong="H3605" hoeh|strong="H8313" saeh. Hmaibae|strong="H6883" loh a dom|strong="H3992" coeng dongah|strong="H3588" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh.
52 Ele queimará aquela roupa, seja a urdidura, seja a trama, de lã, de linho ou qualquer coisa feita de couro, em que se acha a praga, pois é mofo que se espalha; tudo deverá ser queimado.
53 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te himbai|strong="H0899" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw phoei|strong="H6581" pawt|strong="H3808" mai|strong="H2009" thai.
53 — Mas, se o sacerdote examinar e a praga não tiver se espalhado na roupa, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de couro,
54 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh uen|strong="H6680" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" te|strong="H0834" sil|strong="H3526" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a pabae|strong="H8145" la hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" saeh.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias.
55 Tedae|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" a silh|strong="H3526" phoeiah|strong="H0310" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" rhoeng|strong="H6581" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" a|strong="H9909" hmuethma|strong="H5869" loh a lang|strong="H2015" pawt|strong="H3808" atah|strong="H2009" anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng ni. A|strong="H9909" hnuk|strong="H7146" a|strong="H9909" hmai|strong="H1372" ah|strong="H9996" impap|strong="H6356" om tih hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" laeh.
55 O sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está impura; terá de ser queimada com fogo; é mofo que se espalha, seja no avesso ou no direito.
56 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" a silh|strong="H3526" phoeiah|strong="H0310" a tloh|strong="H5061" a maat|strong="H3543" atah|strong="H2009" a himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" maehpho|strong="H5785" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" neh|strong="H0176" hnithun|strong="H6154" khaw phen|strong="H7167" saeh.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou pálida depois de lavada, então rasgará aquela parte da roupa, do couro, da urdidura ou da trama.
57 Tedae|strong="H9999" himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" hnitah|strong="H8359" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" neh|strong="H0176" maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw koep cuen|strong="H6524" tih koep|strong="H5750" a phoe|strong="H7200" atah|strong="H0518" tloh|strong="H5061" aka om hnopai te|strong="H0834" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" laeh.
57 Se a praga ainda aparecer na roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de couro, é mofo que se espalha; com fogo terá de ser queimado aquilo em que está a praga.
58 Tedae|strong="H9999" himbai|strong="H0899" neh|strong="H0176" hnitah|strong="H8359" khaw|strong="H0176", hnithun|strong="H6154" neh|strong="H0176" maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw na suk|strong="H3526" vetih|strong="H9999" tloh|strong="H5061" a nong|strong="H5493" atah|strong="H9999" pabae|strong="H8145" na suk|strong="H3526" vetih|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" bitni.
58 Mas a roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa feita de couro, que você lavar e de que a praga desaparecer, deve ser lavada mais uma vez e estará pura.
59 He|strong="H2063" tah tumul|strong="H6785" neh|strong="H0176" hlamik|strong="H6593" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H0176", hnitah|strong="H8359" neh|strong="H0176" hnithun|strong="H6154", maehpho|strong="H5785" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" dongah hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" caihcil|strong="H2891" nah ham|strong="H9997" neh poeih|strong="H2930" uh coeng ti ham|strong="H9997" koi vaengkah olkhueng|strong="H8451" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
59 Esta é a lei a respeito da praga do mofo da roupa de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa feita de couro, para se poder declará-las puras ou impuras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.