Juízes 3

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" khaw|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kah caemtloek|strong="H4421" pakhat|strong="H3605" khaw aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a hlun|strong="H5117".
1 Estas são as nações que o Senhor deixou subsistir para provar por meio delas os israelitas, todos aqueles que não tinham visto as guerras de Canaã,
2 Te daengah|strong="H4616" ni a mikhmuh|strong="H6440" ah caemtloek|strong="H9908" aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ka cadilcahma|strong="H1755" loh caemtloek|strong="H4421" a cang|strong="H3925" ham|strong="H9997" te a ming|strong="H3045" eh.
2 e isso tão-somente para instrução das novas gerações israelitas, a fim de lhes ensinar a combater, ao menos àqueles que não o tinham feito antes.
3 Te vaengah Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" boeih|strong="H3605" Baalhermon|strong="H1179" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" Lebokhamath|strong="H2574" duela|strong="H5704" Lebanon|strong="H3844" tlang|strong="H2022" ah kho aka sa|strong="H3427" Sidoni|strong="H6722" neh|strong="H9999" Khivee|strong="H2340" rhoek te khaw|strong="H9999",
3 Eram os cinco príncipes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios, os heveus que habitavam os montes do Líbano, desde a montanha de Baal-Hermon até a entrada de Hamat.
4 BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh nim|strong="H9994"? Te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" tih Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng. Te|strong="H0834" te Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek a uen|strong="H6680" coeng.
4 Essas nações ficaram para provar Israel, e ver se eles obedeceriam aos mandamentos que o Senhor havia prescrito aos seus pais por intermédio de Moisés.
5 Te dongah|strong="H9999" Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Kanaan|strong="H3669" kah Khitti|strong="H2850", Amori|strong="H0567" Perizzi|strong="H6522", Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
5 Os filhos de Israel habitaram no meio dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
6 Amih|strong="H9908" nu|strong="H1323" te|strong="H0853" a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" amih|strong="H9908" Kanaan nu|strong="H1323" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sungrhai|strong="H0430" taengah tho a thueng|strong="H5647" uh.
6 Tomaram por mulheres suas filhas e eles mesmos deram suas filhas aos filhos deles, e serviram os seus deuses.
7 Te vaengkah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" a hnilh|strong="H7911" uh dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te|strong="H0853" tho a thueng|strong="H5647" thil uh.
7 Os israelitas fizeram o mal aos olhos do Senhor, esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e serviram aos baal e às asserá.
8 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Aramnaharaim|strong="H0763" manghai|strong="H4428" Kushanrishathaim|strong="H3573" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a yoih|strong="H4376" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te Kushanrishathaim|strong="H3573" taengah|strong="H0853" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" thotat|strong="H5647" uh.
8 A ira do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de Cusã-Rasataim, rei da Mesopotâmia, a quem ficaram sujeitos durante oito anos.
9 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H2199" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khangkung|strong="H3467" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thoh|strong="H6965" pah. Te vaengah|strong="H9999" Kaleb|strong="H3612" amah|strong="H9909" lakah|strong="H4480" aka noe|strong="H6996", a mana|strong="H0251" Kenaz|strong="H7073" capa|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" loh amih|strong="H9908" te a khang|strong="H3467".
9 Os israelitas clamaram ao Senhor, que lhes suscitou um libertador para salvá-los: Otoniel, filho de Cenez, irmão mais novo de Caleb.
10 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" Mueihla|strong="H7307" loh a om|strong="H1961" thil|strong="H5921" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham lai a tloek|strong="H8199" pah. Caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" a caeh|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Kushanrishathaim|strong="H3573" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te Kushanrishathaim|strong="H3573" soah|strong="H5921" taenglue|strong="H5810".
10 O Espírito do Senhor desceu sobre ele: ele julgou Israel e saiu para a guerra. O Senhor entregou-lhe Cusã-Rasataim, rei da Mesopotâmia, e sua mão triunfou sobre ele.
11 Te dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" he kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" mong|strong="H8252" tih|strong="H9999" Kenaz|strong="H7073" capa|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" khaw duek|strong="H4191".
11 A terra teve quarenta anos de descanso, e Otoniel, filho de Cenez, morreu.
12 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a khoep|strong="H3254" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a tanglue|strong="H2388" sak.
12 Os israelitas fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, e o Senhor excitou contra eles Eglon, rei de Moab, porque tinham feito o mal aos seus olhos.
13 Te vaengah|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" neh|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" koca|strong="H1121" rhoek tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" kibaeng|strong="H0622" uh. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a paan|strong="H1980" tih|strong="H9999" a tloek|strong="H5221" dongah|strong="H9999" rhophoe|strong="H8558" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a huul|strong="H3423" uh.
13 Eglon aliou-se aos filhos de Amon e de Amalec, e pôs-se em marcha contra Israel; derrotou-o e apoderou-se da cidade das Palmeiras.
14 Te dongah|strong="H9999" Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" taengah|strong="H0853" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" thotat|strong="H5647" uh.
14 E os israelitas estiveram sujeitos a Eglon, rei de Moab, por dezoito anos.
15 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" a pang|strong="H2199" thil uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khangkung|strong="H3467" la Benjamin|strong="H1145" koca|strong="H1121", Gera|strong="H1617" capa|strong="H1121" Ehud|strong="H0164" te|strong="H0853", BOEIPA|strong="H3068" loh a thoh|strong="H6965" pah. Anih|strong="H9909" te bantang|strong="H3225" kut|strong="H3027" aka poem|strong="H0334" hlang|strong="H0376" ni. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a pat|strong="H7971" uh.
15 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor, que lhes suscitou um libertador na pessoa de Aod, o canhoto, filho de Gera, benjaminita. Os filhos de Israel mandaram, por meio dele, um presente a Eglon, rei de Moab.
16 Te vaengah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" ha|strong="H6310" rhaepnit|strong="H8147" neh a|strong="H9907" sen|strong="H0753" dongkhat|strong="H1574" lo. Te|strong="H9907" te|strong="H0853" a|strong="H9909" himbai|strong="H4055" khui|strong="H8478" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" phai|strong="H3409" la|strong="H5921" a kaelh|strong="H2296".
16 Aod mandou fazer para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e a levava debaixo de suas vestes, apoiada na coxa direita.
17 Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" taengla|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a thak|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" Eglon|strong="H5700" a sak|strong="H0376" hoeng|strong="H1277" paduk|strong="H3966" la om.
17 Ele veio e ofereceu o presente a Eglon, rei de Moab, que era muito gordo.
18 Khocang|strong="H4503" nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" te bawt a coeng|strong="H3615" phoeiah|strong="H9999" khocang|strong="H4503" aka phuei|strong="H5375" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971".
18 Terminada a cerimônia, levou os homens que tinham trazido o presente
19 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" te tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H0854" mueidaep|strong="H6456" ah|strong="H4480" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" “Manghai|strong="H4428" nang|strong="H9905" ham|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" yinhnuk|strong="H5643" ol|strong="H1697" om,” a ti|strong="H0559" nah.
19 até as estelas próximas de Gálgala. Voltou ao rei e disse-lhe: Senhor, tenho uma palavra a dizer-te. Silêncio, ordenou o rei; e todos os seus familiares se retiraram.
20 Te dongah|strong="H9999" nohung|strong="H4747" imhman|strong="H5944" ah|strong="H9996" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997" a ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" loh a paan|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" loh, “Nang|strong="H9905" hamla|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" kah olka|strong="H1697" om,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Aod entrou; o rei estava assentado, só, no seu quarto de verão. Tenho a dizer-te uma palavra da parte do Senhor, disse Aod. O rei levantou-se do seu trono.
21 Ehud|strong="H0164" loh banvoei|strong="H8040" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" a yueng|strong="H7971" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" phai|strong="H3409" kaep kah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" manghai|strong="H9909" kah a bung|strong="H0990" khuila|strong="H9996" a|strong="H9907" thun|strong="H8628" pah.
21 E logo tomou Aod com a mão esquerda a espada que trazia na coxa direita e mergulhou-lha no ventre
22 Te vaengah|strong="H9999" thihna|strong="H3851" hnukah|strong="H0310" a tueng|strong="H5325" pataeng|strong="H1571" khaw muelh|strong="H0935". A|strong="H9909" bung|strong="H0990" lamkah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" te|strong="H9998" a bong|strong="H8025" pah pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thiha|strong="H3851" te|strong="H9998" a tha|strong="H2459" loh a yol|strong="H5462" tih|strong="H9999" a aek|strong="H6574" khaw coe|strong="H3318".
22 com tanta força que o próprio cabo entrou após a lâmina, e ficou coberto pela muita gordura. E não retirou do ventre sua espada, cuja lâmina saía por detrás.
23 Ehud|strong="H0164" te imkawt|strong="H4528" la|strong="H9911" cet|strong="H3318" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" te a|strong="H9909" hnukah|strong="H1157" khoep a dan|strong="H5462" tih|strong="H9999" a kalh|strong="H5274".
23 Aod saiu pela galeria, depois de ter fechado bem atrás de si as portas do quarto de cima, deixando-as trancadas.
24 Anih|strong="H1931" a caeh|strong="H3318" phoei|strong="H9999" daengah|strong="H9999" manghai|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh hatah|strong="H9999" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" khoep a kalh|strong="H5274" uh te|strong="H9998" lawt|strong="H2009" a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999", “Nohung|strong="H4747" imhman|strong="H2315" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" a|strong="H1931" khuk|strong="H5526" pueng muema|strong="H0389" “a ti|strong="H0559" uh.
24 E, tendo ele partido, notaram os servos do rei que as portas estavam fechadas: Sem dúvida, disseram, estará fazendo necessidade, em seu quarto de verão.
25 A yah|strong="H0954" duela|strong="H5704" a rhing|strong="H2342" uh dae|strong="H9999" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" te ong|strong="H6605" tarha|strong="H2009" pawh|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" cabi|strong="H4668" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" a ong|strong="H6605" uh hatah|strong="H9999" a|strong="H9908" boei|strong="H0113" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9911" a duek|strong="H4191" la tarha|strong="H2009" ana yalh|strong="H5307" pah.
25 Mas, depois de esperarem muito tempo, ficaram alarmados, e, vendo que a porta do apartamento não se abria, tomaram a chave, abriram-na e encontraram o seu senhor morto e estendido por terra.
26 Amih|strong="H9908" a uelh|strong="H4102" uh vaengah|strong="H5704" Ehud|strong="H0164" tah vawl loeih|strong="H4422". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H1931" tah mueidaep|strong="H6456" rhoek te|strong="H0853" a poeng|strong="H5674" tih|strong="H9999" Seirah|strong="H8167" duela|strong="H9911" loeih|strong="H4422".
26 Enquanto isso, Aod fugiu para além das estelas, e foi para Seirat.
27 A|strong="H9909" pha|strong="H0935" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628". Te vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H5973" suntla|strong="H3381" uh. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" om coeng.
27 Logo que chegou à montanha de Efraim, tocou a trombeta e os filhos de Israel desceram da montanha com ele.
28 Te phoeiah|strong="H9999" Ehud loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413" “Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" Moab|strong="H4124" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" m'paek|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" kai|strong="H9901" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" uh ,” a ti|strong="H0559" nah.
28 Segui-me, disse-lhes ele, porque o Senhor entregou-vos os moabitas, vossos inimigos. Eles o seguiram e ocuparam os vaus do Jordão, por onde se vai a Moab, de modo a não deixar passar ninguém.
29 Te|strong="H1931" vaeng|strong="H9999" tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" a tloek|strong="H5221" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" rhalh|strong="H8082" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" tluk|strong="H9995" lo tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat khaw loeih|strong="H4422" sak pawh|strong="H3808".
29 Mataram então cerca de dez mil homens, todo o escol e todo o vigor de Moab; ninguém escapou.
30 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" loh Israel|strong="H3478" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H8478" kunyun|strong="H3665" sut tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" loh kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" khuiah mong|strong="H8252".
30 Naquele dia foi Moab humilhado sob a mão de Israel. E a terra teve um descanso de oitenta anos.
31 Ehud|strong="H9909" phoeiah|strong="H0310" tah Anath|strong="H6067" capa|strong="H1121" Shamgar|strong="H8044" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9996" vaito|strong="H1241" ciksum|strong="H4451" te a tloek|strong="H5221" phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a khang|strong="H3467".
31 Depois de Aod, Samgar, filho de Anat, derrotou seiscentos filisteus com um aguilhão de bois. Samgar também foi um libertador para Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.