Juízes 3
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" khaw|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kah caemtloek|strong="H4421" pakhat|strong="H3605" khaw aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a hlun|strong="H5117".
1 Estas são as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, provar a Israel, a todos os que não haviam experimentado nenhuma das guerras de Canaã;
2 Te daengah|strong="H4616" ni a mikhmuh|strong="H6440" ah caemtloek|strong="H9908" aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ka cadilcahma|strong="H1755" loh caemtloek|strong="H4421" a cang|strong="H3925" ham|strong="H9997" te a ming|strong="H3045" eh.
2 tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas aprendessem a guerra, pelo menos os que dantes não tinham aprendido.
3 Te vaengah Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" boeih|strong="H3605" Baalhermon|strong="H1179" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" Lebokhamath|strong="H2574" duela|strong="H5704" Lebanon|strong="H3844" tlang|strong="H2022" ah kho aka sa|strong="H3427" Sidoni|strong="H6722" neh|strong="H9999" Khivee|strong="H2340" rhoek te khaw|strong="H9999",
3 Estas nações eram: cinco chefes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios, e os heveus que habitavam no monte Líbano, desde o monte Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
4 BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh nim|strong="H9994"? Te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" tih Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng. Te|strong="H0834" te Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek a uen|strong="H6680" coeng.
4 Estes, pois, deixou ficar, a fim de por eles provar os filhos de Israel, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos do Senhor, que ele tinha ordenado a seus pais por intermédio de Moisés.
5 Te dongah|strong="H9999" Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Kanaan|strong="H3669" kah Khitti|strong="H2850", Amori|strong="H0567" Perizzi|strong="H6522", Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
5 Habitando, pois, os filhos de Israel entre os cananeus, os heteus, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
6 Amih|strong="H9908" nu|strong="H1323" te|strong="H0853" a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" amih|strong="H9908" Kanaan nu|strong="H1323" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sungrhai|strong="H0430" taengah tho a thueng|strong="H5647" uh.
6 tomaram por mulheres as filhas deles, e deram as suas filhas aos filhos dos mesmos, e serviram aos seus deuses.
7 Te vaengkah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" a hnilh|strong="H7911" uh dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te|strong="H0853" tho a thueng|strong="H5647" thil uh.
7 Assim os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, esquecendo-se do Senhor seu Deus e servindo aos baalins e às aserotes.
8 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Aramnaharaim|strong="H0763" manghai|strong="H4428" Kushanrishathaim|strong="H3573" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a yoih|strong="H4376" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te Kushanrishathaim|strong="H3573" taengah|strong="H0853" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" thotat|strong="H5647" uh.
8 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim oito anos.
9 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H2199" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khangkung|strong="H3467" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thoh|strong="H6965" pah. Te vaengah|strong="H9999" Kaleb|strong="H3612" amah|strong="H9909" lakah|strong="H4480" aka noe|strong="H6996", a mana|strong="H0251" Kenaz|strong="H7073" capa|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" loh amih|strong="H9908" te a khang|strong="H3467".
9 Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor suscitou-lhes um libertador, que os livrou: Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais moço de Calebe.
10 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" Mueihla|strong="H7307" loh a om|strong="H1961" thil|strong="H5921" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham lai a tloek|strong="H8199" pah. Caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" a caeh|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Kushanrishathaim|strong="H3573" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te Kushanrishathaim|strong="H3573" soah|strong="H5921" taenglue|strong="H5810".
10 Veio sobre ele o Espírito do Senhor, e ele julgou a Israel; saiu à peleja, e o Senhor lhe entregou Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, contra o qual prevaleceu a sua mão:
11 Te dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" he kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" mong|strong="H8252" tih|strong="H9999" Kenaz|strong="H7073" capa|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" khaw duek|strong="H4191".
11 Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.
12 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a khoep|strong="H3254" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a tanglue|strong="H2388" sak.
12 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor; então o Senhor fortaleceu a Eglom, rei de Moabe, contra Israel, por terem feito o que era mau aos seus olhos.
13 Te vaengah|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" neh|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" koca|strong="H1121" rhoek tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" kibaeng|strong="H0622" uh. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a paan|strong="H1980" tih|strong="H9999" a tloek|strong="H5221" dongah|strong="H9999" rhophoe|strong="H8558" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a huul|strong="H3423" uh.
13 Eglom, unindo a si os amonitas e os amalequitas, foi e feriu a Israel, tomando a cidade das palmeiras.
14 Te dongah|strong="H9999" Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" taengah|strong="H0853" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" thotat|strong="H5647" uh.
14 E os filhos de Israel serviram a Eglom, rei de Moabe, dezoito anos.
15 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" a pang|strong="H2199" thil uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khangkung|strong="H3467" la Benjamin|strong="H1145" koca|strong="H1121", Gera|strong="H1617" capa|strong="H1121" Ehud|strong="H0164" te|strong="H0853", BOEIPA|strong="H3068" loh a thoh|strong="H6965" pah. Anih|strong="H9909" te bantang|strong="H3225" kut|strong="H3027" aka poem|strong="H0334" hlang|strong="H0376" ni. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a pat|strong="H7971" uh.
15 Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor suscitou-lhes um libertador, Eúde, filho de Gêra, benjamita, homem canhoto. E, por seu intermédio, os filhos de Israel enviaram tributo a Eglom, rei de Moabe.
16 Te vaengah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" ha|strong="H6310" rhaepnit|strong="H8147" neh a|strong="H9907" sen|strong="H0753" dongkhat|strong="H1574" lo. Te|strong="H9907" te|strong="H0853" a|strong="H9909" himbai|strong="H4055" khui|strong="H8478" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" phai|strong="H3409" la|strong="H5921" a kaelh|strong="H2296".
16 E Eúde fez para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e cingiu-a à coxa direita, por baixo das vestes.
17 Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" taengla|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a thak|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" Eglon|strong="H5700" a sak|strong="H0376" hoeng|strong="H1277" paduk|strong="H3966" la om.
17 E levou aquele tributo a Eglom, rei de Moabe. Ora, Eglom era muito gordo:
18 Khocang|strong="H4503" nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" te bawt a coeng|strong="H3615" phoeiah|strong="H9999" khocang|strong="H4503" aka phuei|strong="H5375" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971".
18 Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o trouxera.
19 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" te tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H0854" mueidaep|strong="H6456" ah|strong="H4480" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" “Manghai|strong="H4428" nang|strong="H9905" ham|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" yinhnuk|strong="H5643" ol|strong="H1697" om,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Ele mesmo, porém, voltou das imagens de escultura que estavam ao pé de Gilgal, e disse: Tenho uma palavra para dizer-te em segredo, ó rei. Disse o rei: Silêncio! E todos os que lhe assistiam saíram da sua presença.
20 Te dongah|strong="H9999" nohung|strong="H4747" imhman|strong="H5944" ah|strong="H9996" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997" a ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" loh a paan|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" loh, “Nang|strong="H9905" hamla|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" kah olka|strong="H1697" om,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Eúde aproximou-se do rei, que estava sentado a sós no seu quarto de verão, e lhe disse: Tenho uma palavra da parte de Deus para dizer-te. Ao que o rei se levantou da sua cadeira.
21 Ehud|strong="H0164" loh banvoei|strong="H8040" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" a yueng|strong="H7971" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" phai|strong="H3409" kaep kah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" manghai|strong="H9909" kah a bung|strong="H0990" khuila|strong="H9996" a|strong="H9907" thun|strong="H8628" pah.
21 Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita, e lha cravou no ventre.
22 Te vaengah|strong="H9999" thihna|strong="H3851" hnukah|strong="H0310" a tueng|strong="H5325" pataeng|strong="H1571" khaw muelh|strong="H0935". A|strong="H9909" bung|strong="H0990" lamkah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" te|strong="H9998" a bong|strong="H8025" pah pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thiha|strong="H3851" te|strong="H9998" a tha|strong="H2459" loh a yol|strong="H5462" tih|strong="H9999" a aek|strong="H6574" khaw coe|strong="H3318".
22 O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre:
23 Ehud|strong="H0164" te imkawt|strong="H4528" la|strong="H9911" cet|strong="H3318" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" te a|strong="H9909" hnukah|strong="H1157" khoep a dan|strong="H5462" tih|strong="H9999" a kalh|strong="H5274".
23 Então Eúde, saindo ao pórtico, cerrou as portas do quarto e as trancou.
24 Anih|strong="H1931" a caeh|strong="H3318" phoei|strong="H9999" daengah|strong="H9999" manghai|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh hatah|strong="H9999" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" khoep a kalh|strong="H5274" uh te|strong="H9998" lawt|strong="H2009" a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999", “Nohung|strong="H4747" imhman|strong="H2315" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" a|strong="H1931" khuk|strong="H5526" pueng muema|strong="H0389" “a ti|strong="H0559" uh.
24 Tendo ele saído vieram os servos do rei; e olharam, e eis que as portas do quarto estavam trancadas. Disseram: Sem dúvida ele está aliviando o ventre na privada do seu quarto.
25 A yah|strong="H0954" duela|strong="H5704" a rhing|strong="H2342" uh dae|strong="H9999" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" te ong|strong="H6605" tarha|strong="H2009" pawh|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" cabi|strong="H4668" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" a ong|strong="H6605" uh hatah|strong="H9999" a|strong="H9908" boei|strong="H0113" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9911" a duek|strong="H4191" la tarha|strong="H2009" ana yalh|strong="H5307" pah.
25 Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não abria as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram-nas, e eis seu senhor estendido morto por terra.
26 Amih|strong="H9908" a uelh|strong="H4102" uh vaengah|strong="H5704" Ehud|strong="H0164" tah vawl loeih|strong="H4422". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H1931" tah mueidaep|strong="H6456" rhoek te|strong="H0853" a poeng|strong="H5674" tih|strong="H9999" Seirah|strong="H8167" duela|strong="H9911" loeih|strong="H4422".
26 Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, chegou a Seirá.
27 A|strong="H9909" pha|strong="H0935" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628". Te vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H5973" suntla|strong="H3381" uh. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" om coeng.
27 E assim que chegou, tocou a trombeta na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel, com ele à frente, desceram das montanhas.
28 Te phoeiah|strong="H9999" Ehud loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413" “Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" Moab|strong="H4124" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" m'paek|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" kai|strong="H9901" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" uh ,” a ti|strong="H0559" nah.
28 E disse-lhes: Segui-me, porque o Senhor vos entregou nas mãos os vossos inimigos, os moabitas. E desceram após ele, tomaram os vaus do Jordão contra os moabitas, e não deixaram passar a nenhum deles.
29 Te|strong="H1931" vaeng|strong="H9999" tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" a tloek|strong="H5221" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" rhalh|strong="H8082" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" tluk|strong="H9995" lo tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat khaw loeih|strong="H4422" sak pawh|strong="H3808".
29 E naquela ocasião mataram dos moabitas cerca de dez mil homens, todos robustos e valentes; e não escapou nenhum.
30 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" loh Israel|strong="H3478" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H8478" kunyun|strong="H3665" sut tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" loh kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" khuiah mong|strong="H8252".
30 Assim foi subjugado Moabe naquele dia debaixo da mão de Israel; e a terra teve sossego por oitenta anos.
31 Ehud|strong="H9909" phoeiah|strong="H0310" tah Anath|strong="H6067" capa|strong="H1121" Shamgar|strong="H8044" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9996" vaito|strong="H1241" ciksum|strong="H4451" te a tloek|strong="H5221" phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a khang|strong="H3467".
31 Depois dele levantou-se Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.