Juízes 3

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" khaw|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kah caemtloek|strong="H4421" pakhat|strong="H3605" khaw aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a hlun|strong="H5117".
1 São estas as nações que o Senhor deixou para pôr à prova todos os israelitas que não tinham visto nenhuma das guerras em Canaã
2 Te daengah|strong="H4616" ni a mikhmuh|strong="H6440" ah caemtloek|strong="H9908" aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ka cadilcahma|strong="H1755" loh caemtloek|strong="H4421" a cang|strong="H3925" ham|strong="H9997" te a ming|strong="H3045" eh.
2 ( fez isso apenas para treinar na guerra os descendentes dos israelitas, pois não tinham tido experiência anterior de combate ):
3 Te vaengah Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" boeih|strong="H3605" Baalhermon|strong="H1179" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" Lebokhamath|strong="H2574" duela|strong="H5704" Lebanon|strong="H3844" tlang|strong="H2022" ah kho aka sa|strong="H3427" Sidoni|strong="H6722" neh|strong="H9999" Khivee|strong="H2340" rhoek te khaw|strong="H9999",
3 os cinco governantes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios e os heveus que viviam nos montes do Líbano, desde o monte Baal-Hermom até Lebo-Hamate.
4 BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh nim|strong="H9994"? Te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" tih Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng. Te|strong="H0834" te Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek a uen|strong="H6680" coeng.
4 Essas nações foram deixadas para que por elas os israelitas fossem postos à prova, se obedeceriam aos mandamentos que o Senhor dera aos seus antepassados por meio de Moisés.
5 Te dongah|strong="H9999" Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Kanaan|strong="H3669" kah Khitti|strong="H2850", Amori|strong="H0567" Perizzi|strong="H6522", Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
5 Os israelitas viviam entre os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
6 Amih|strong="H9908" nu|strong="H1323" te|strong="H0853" a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" amih|strong="H9908" Kanaan nu|strong="H1323" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sungrhai|strong="H0430" taengah tho a thueng|strong="H5647" uh.
6 Tomaram as filhas deles em casamento e deram suas filhas aos filhos deles, e prestaram culto aos deuses deles.
7 Te vaengkah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" a hnilh|strong="H7911" uh dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te|strong="H0853" tho a thueng|strong="H5647" thil uh.
7 Os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, pois esqueceram-se do Senhor seu Deus e prestaram culto aos baalins e aos postes sagrados.
8 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Aramnaharaim|strong="H0763" manghai|strong="H4428" Kushanrishathaim|strong="H3573" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a yoih|strong="H4376" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te Kushanrishathaim|strong="H3573" taengah|strong="H0853" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" thotat|strong="H5647" uh.
8 Acendeu-se a ira do Senhor de tal forma contra Israel que ele os entregou nas mãos de Cuchã-Risataim, rei da Mesopotâmia, por quem os israelitas foram subjugados durante oito anos.
9 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H2199" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khangkung|strong="H3467" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thoh|strong="H6965" pah. Te vaengah|strong="H9999" Kaleb|strong="H3612" amah|strong="H9909" lakah|strong="H4480" aka noe|strong="H6996", a mana|strong="H0251" Kenaz|strong="H7073" capa|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" loh amih|strong="H9908" te a khang|strong="H3467".
9 Mas, quando clamaram ao Senhor, ele lhes levantou um libertador, Otoniel, filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe, que os libertou.
10 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" Mueihla|strong="H7307" loh a om|strong="H1961" thil|strong="H5921" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham lai a tloek|strong="H8199" pah. Caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" a caeh|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Kushanrishathaim|strong="H3573" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te Kushanrishathaim|strong="H3573" soah|strong="H5921" taenglue|strong="H5810".
10 O Espírito do Senhor veio sobre ele, de modo que liderou Israel e foi à guerra. O Senhor entregou Cuchã-Risataim, rei de Arã, nas mãos de Otoniel, que prevaleceu contra ele.
11 Te dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" he kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" mong|strong="H8252" tih|strong="H9999" Kenaz|strong="H7073" capa|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" khaw duek|strong="H4191".
11 E a terra teve paz durante quarenta anos, até a morte de Otoniel, filho de Quenaz.
12 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a khoep|strong="H3254" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a tanglue|strong="H2388" sak.
12 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor deu a Eglom, rei de Moabe, poder sobre Israel.
13 Te vaengah|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" neh|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" koca|strong="H1121" rhoek tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" kibaeng|strong="H0622" uh. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a paan|strong="H1980" tih|strong="H9999" a tloek|strong="H5221" dongah|strong="H9999" rhophoe|strong="H8558" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a huul|strong="H3423" uh.
13 Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel, e conquistou a Cidade das Palmeiras.
14 Te dongah|strong="H9999" Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" taengah|strong="H0853" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" thotat|strong="H5647" uh.
14 Os israelitas ficaram sob o domínio de Eglom, rei de Moabe, durante dezoito anos.
15 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" a pang|strong="H2199" thil uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khangkung|strong="H3467" la Benjamin|strong="H1145" koca|strong="H1121", Gera|strong="H1617" capa|strong="H1121" Ehud|strong="H0164" te|strong="H0853", BOEIPA|strong="H3068" loh a thoh|strong="H6965" pah. Anih|strong="H9909" te bantang|strong="H3225" kut|strong="H3027" aka poem|strong="H0334" hlang|strong="H0376" ni. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a pat|strong="H7971" uh.
15 Novamente os israelitas clamaram ao Senhor, que lhes deu um libertador chamado Eúde, homem canhoto, filho do benjamita Gera. Os israelitas o enviaram com o pagamento de tributos a Eglom, rei de Moabe.
16 Te vaengah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" ha|strong="H6310" rhaepnit|strong="H8147" neh a|strong="H9907" sen|strong="H0753" dongkhat|strong="H1574" lo. Te|strong="H9907" te|strong="H0853" a|strong="H9909" himbai|strong="H4055" khui|strong="H8478" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" phai|strong="H3409" la|strong="H5921" a kaelh|strong="H2296".
16 Eúde havia feito uma espada de dois gumes, de quarenta e cinco centímetros de comprimento, e a tinha amarrado na coxa direita, debaixo da roupa.
17 Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Eglon|strong="H5700" taengla|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a thak|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" Eglon|strong="H5700" a sak|strong="H0376" hoeng|strong="H1277" paduk|strong="H3966" la om.
17 Ele entregou o tributo a Eglom, rei de Moabe, homem muito gordo.
18 Khocang|strong="H4503" nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" te bawt a coeng|strong="H3615" phoeiah|strong="H9999" khocang|strong="H4503" aka phuei|strong="H5375" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971".
18 Em seguida, Eúde mandou embora os carregadores.
19 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" te tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H0854" mueidaep|strong="H6456" ah|strong="H4480" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" “Manghai|strong="H4428" nang|strong="H9905" ham|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" yinhnuk|strong="H5643" ol|strong="H1697" om,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Junto aos ídolos que estão perto de Gilgal, ele voltou e disse: "Tenho uma mensagem secreta para ti, ó rei". O rei respondeu: "Calado! " E todos os seus auxiliares saíram de sua presença.
20 Te dongah|strong="H9999" nohung|strong="H4747" imhman|strong="H5944" ah|strong="H9996" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997" a ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" loh a paan|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" Ehud|strong="H0164" loh, “Nang|strong="H9905" hamla|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" kah olka|strong="H1697" om,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Eúde aproximou-se do rei, que estava sentado sozinho na sala superior do palácio de verão, e repetiu: "Tenho uma mensagem de Deus para ti". Quando o rei se levantou do trono,
21 Ehud|strong="H0164" loh banvoei|strong="H8040" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" a yueng|strong="H7971" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" phai|strong="H3409" kaep kah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" manghai|strong="H9909" kah a bung|strong="H0990" khuila|strong="H9996" a|strong="H9907" thun|strong="H8628" pah.
21 Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
22 Te vaengah|strong="H9999" thihna|strong="H3851" hnukah|strong="H0310" a tueng|strong="H5325" pataeng|strong="H1571" khaw muelh|strong="H0935". A|strong="H9909" bung|strong="H0990" lamkah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" te|strong="H9998" a bong|strong="H8025" pah pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thiha|strong="H3851" te|strong="H9998" a tha|strong="H2459" loh a yol|strong="H5462" tih|strong="H9999" a aek|strong="H6574" khaw coe|strong="H3318".
22 Até o cabo penetrou com a lâmina; e, como não tirou a espada, a gordura se fechou sobre ela.
23 Ehud|strong="H0164" te imkawt|strong="H4528" la|strong="H9911" cet|strong="H3318" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" te a|strong="H9909" hnukah|strong="H1157" khoep a dan|strong="H5462" tih|strong="H9999" a kalh|strong="H5274".
23 Então Eúde saiu para o pórtico, depois de fechar e trancar as portas da sala atrás de si.
24 Anih|strong="H1931" a caeh|strong="H3318" phoei|strong="H9999" daengah|strong="H9999" manghai|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh hatah|strong="H9999" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" khoep a kalh|strong="H5274" uh te|strong="H9998" lawt|strong="H2009" a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999", “Nohung|strong="H4747" imhman|strong="H2315" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" a|strong="H1931" khuk|strong="H5526" pueng muema|strong="H0389" “a ti|strong="H0559" uh.
24 Depois que ele saiu, vieram os servos e encontraram trancadas as portas da sala superior, e disseram: "Ele deve estar fazendo suas necessidades em seu cômodo privativo".
25 A yah|strong="H0954" duela|strong="H5704" a rhing|strong="H2342" uh dae|strong="H9999" imhman|strong="H5944" thohkhaih|strong="H1817" te ong|strong="H6605" tarha|strong="H2009" pawh|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" cabi|strong="H4668" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" a ong|strong="H6605" uh hatah|strong="H9999" a|strong="H9908" boei|strong="H0113" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9911" a duek|strong="H4191" la tarha|strong="H2009" ana yalh|strong="H5307" pah.
25 Cansaram-se de esperar, e como ele não abria a porta da sala, pegaram a chave e a abriram. E lá estava o seu senhor, caído no chão, morto!
26 Amih|strong="H9908" a uelh|strong="H4102" uh vaengah|strong="H5704" Ehud|strong="H0164" tah vawl loeih|strong="H4422". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H1931" tah mueidaep|strong="H6456" rhoek te|strong="H0853" a poeng|strong="H5674" tih|strong="H9999" Seirah|strong="H8167" duela|strong="H9911" loeih|strong="H4422".
26 Enquanto esperavam, Eúde escapou. Passou pelos ídolos e fugiu para Seirá.
27 A|strong="H9909" pha|strong="H0935" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628". Te vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H5973" suntla|strong="H3381" uh. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" om coeng.
27 Quando chegou, tocou a trombeta nos montes de Efraim, e os israelitas desceram dos montes, com ele à sua frente.
28 Te phoeiah|strong="H9999" Ehud loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413" “Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" Moab|strong="H4124" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" m'paek|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" kai|strong="H9901" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" uh ,” a ti|strong="H0559" nah.
28 "Sigam-me", ordenou, "pois o Senhor entregou Moabe, o inimigo de vocês, em suas mãos. " Eles o seguiram e, tomaram posse do lugar de passagem do Jordão que levava a Moabe, e não deixaram ninguém atravessar o rio.
29 Te|strong="H1931" vaeng|strong="H9999" tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" a tloek|strong="H5221" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" rhalh|strong="H8082" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" tluk|strong="H9995" lo tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat khaw loeih|strong="H4422" sak pawh|strong="H3808".
29 Naquela ocasião mataram cerca de dez mil moabitas, todos eles fortes e vigorosos; nem um só homem escapou.
30 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" loh Israel|strong="H3478" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H8478" kunyun|strong="H3665" sut tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" loh kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" khuiah mong|strong="H8252".
30 Naquele dia Moabe foi subjugado por Israel, e a terra teve paz durante oitenta anos.
31 Ehud|strong="H9909" phoeiah|strong="H0310" tah Anath|strong="H6067" capa|strong="H1121" Shamgar|strong="H8044" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9996" vaito|strong="H1241" ciksum|strong="H4451" te a tloek|strong="H5221" phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a khang|strong="H3467".
31 Depois de Eúde veio Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois. Ele também libertou Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.