Juízes 17
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Te vaengah|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat, a|strong="H9909" ming|strong="H8034" ah Mikhaiah|strong="H4321" te om|strong="H1961".
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" cak|strong="H3701" thawngkhat|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" a loh|strong="H3947" dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" n'tap|strong="H0422" coeng. Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571", 'Cak|strong="H3701" te|strong="H9909" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H0854" ka|strong="H0589" loh|strong="H3947" ne|strong="H2009",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Te dongah|strong="H9999" cak|strong="H3701" thawngkhat|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" te|strong="H0853" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengla|strong="H9997" a bal|strong="H7725" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" loh, “Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" cak|strong="H3701" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" kah mueithuk|strong="H6459" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" saii|strong="H6213" nah ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" ka hoep|strong="H6942" rhoela ka hoep|strong="H6942" coeng. Te dongah|strong="H9999" namah|strong="H9903" taengla|strong="H9997" kam mael|strong="H7725" pawn|strong="H6258" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengla|strong="H9997" a mael|strong="H7725" tangtae cak|strong="H3701" te|strong="H0853" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" loh a loh|strong="H3947". Cak|strong="H3701" yakhat|strong="H3967" te, mueithuk|strong="H6459" aka saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" aka hlawn|strong="H6884", Mikhaiah|strong="H4321" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 Tekah hlang|strong="H0376" Maikah|strong="H4318" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" pakhat om. Te dongah|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" neh|strong="H9999" sithui|strong="H8655" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" kut|strong="H3027" dongah a poem|strong="H4390" sak phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997" a khueh|strong="H1961".
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah Israel|strong="H3478" he manghai|strong="H4428" a khueh pawt dongah hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" sak bangla a saii|strong="H6213".
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kho Bethlehem|strong="H1035" lamkah|strong="H4480" Judah|strong="H3063" koca|strong="H4940" cadong|strong="H5288" pakhat om|strong="H1961" tih anih|strong="H1931" khaw Levi|strong="H3881" la a om dongah|strong="H9999" te|strong="H8033" ah te pah|strong="H1481" van.
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 Judah|strong="H3063" Bethlehem|strong="H1035" khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" te cet|strong="H1980" tih a pah|strong="H1481" nah|strong="H0834" te|strong="H9997" a toem|strong="H4672" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" a thuep|strong="H6213" hatah Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" la|strong="H5704" pawk|strong="H0935".
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Maikah|strong="H4318" loh, “Me|strong="H0370" lamkah|strong="H4480" lae na thoeng|strong="H0935",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Kai|strong="H0595" he Judah|strong="H3063" Bethlehem|strong="H1035" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" ni, te dongah|strong="H9999" pah|strong="H1481" nah|strong="H0834" te|strong="H9996" toem|strong="H4672" ham|strong="H9997" ka|strong="H0595" caeh|strong="H1980" dae he,” a ti|strong="H0559" nah.
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Maikah|strong="H4318" loh, “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" khosa|strong="H3427" mai lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" a pa|strong="H0001" banghui|strong="H9997" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" lam|strong="H9997" khaw om|strong="H1961" mai. Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" kamah|strong="H0595" loh kum|strong="H3117" khat ah cak|strong="H3701" a laang|strong="H6235", himbai|strong="H0899" phu|strong="H6187", na|strong="H9905" thahuelnah|strong="H4241" khaw kam paek|strong="H5414" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 Levi|strong="H3881" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" neh|strong="H0854" khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" a mulmet|strong="H2974" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" pakhat|strong="H0259" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" cadong|strong="H5288" la a om|strong="H1961" pah.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Levi|strong="H3881" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" loh a khueh|strong="H4390" pah coeng dongah|strong="H9999" cadong|strong="H5288" khaw anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah tih|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" kho|strong="H1961" a sak.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Te daengah|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" loh, “Levi|strong="H3881" he ka|strong="H9901" khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng tih|strong="H3588" kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" then|strong="H3190" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" coeng|strong="H6258",” a ti|strong="H0559".
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.