Juízes 17

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te vaengah|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat, a|strong="H9909" ming|strong="H8034" ah Mikhaiah|strong="H4321" te om|strong="H1961".
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" cak|strong="H3701" thawngkhat|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" a loh|strong="H3947" dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" n'tap|strong="H0422" coeng. Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571", 'Cak|strong="H3701" te|strong="H9909" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H0854" ka|strong="H0589" loh|strong="H3947" ne|strong="H2009",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 Te dongah|strong="H9999" cak|strong="H3701" thawngkhat|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" te|strong="H0853" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengla|strong="H9997" a bal|strong="H7725" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" loh, “Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" cak|strong="H3701" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" kah mueithuk|strong="H6459" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" saii|strong="H6213" nah ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" ka hoep|strong="H6942" rhoela ka hoep|strong="H6942" coeng. Te dongah|strong="H9999" namah|strong="H9903" taengla|strong="H9997" kam mael|strong="H7725" pawn|strong="H6258" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengla|strong="H9997" a mael|strong="H7725" tangtae cak|strong="H3701" te|strong="H0853" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" loh a loh|strong="H3947". Cak|strong="H3701" yakhat|strong="H3967" te, mueithuk|strong="H6459" aka saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" aka hlawn|strong="H6884", Mikhaiah|strong="H4321" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 Tekah hlang|strong="H0376" Maikah|strong="H4318" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" pakhat om. Te dongah|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" neh|strong="H9999" sithui|strong="H8655" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" kut|strong="H3027" dongah a poem|strong="H4390" sak phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997" a khueh|strong="H1961".
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah Israel|strong="H3478" he manghai|strong="H4428" a khueh pawt dongah hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" sak bangla a saii|strong="H6213".
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kho Bethlehem|strong="H1035" lamkah|strong="H4480" Judah|strong="H3063" koca|strong="H4940" cadong|strong="H5288" pakhat om|strong="H1961" tih anih|strong="H1931" khaw Levi|strong="H3881" la a om dongah|strong="H9999" te|strong="H8033" ah te pah|strong="H1481" van.
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 Judah|strong="H3063" Bethlehem|strong="H1035" khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" te cet|strong="H1980" tih a pah|strong="H1481" nah|strong="H0834" te|strong="H9997" a toem|strong="H4672" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" a thuep|strong="H6213" hatah Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" la|strong="H5704" pawk|strong="H0935".
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Maikah|strong="H4318" loh, “Me|strong="H0370" lamkah|strong="H4480" lae na thoeng|strong="H0935",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Kai|strong="H0595" he Judah|strong="H3063" Bethlehem|strong="H1035" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" ni, te dongah|strong="H9999" pah|strong="H1481" nah|strong="H0834" te|strong="H9996" toem|strong="H4672" ham|strong="H9997" ka|strong="H0595" caeh|strong="H1980" dae he,” a ti|strong="H0559" nah.
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Maikah|strong="H4318" loh, “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" khosa|strong="H3427" mai lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" a pa|strong="H0001" banghui|strong="H9997" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" lam|strong="H9997" khaw om|strong="H1961" mai. Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" kamah|strong="H0595" loh kum|strong="H3117" khat ah cak|strong="H3701" a laang|strong="H6235", himbai|strong="H0899" phu|strong="H6187", na|strong="H9905" thahuelnah|strong="H4241" khaw kam paek|strong="H5414" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 Levi|strong="H3881" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" neh|strong="H0854" khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" a mulmet|strong="H2974" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" pakhat|strong="H0259" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" cadong|strong="H5288" la a om|strong="H1961" pah.
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 Levi|strong="H3881" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" loh a khueh|strong="H4390" pah coeng dongah|strong="H9999" cadong|strong="H5288" khaw anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah tih|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" kho|strong="H1961" a sak.
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 Te daengah|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" loh, “Levi|strong="H3881" he ka|strong="H9901" khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng tih|strong="H3588" kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" then|strong="H3190" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" coeng|strong="H6258",” a ti|strong="H0559".
13 Então Mica disse: — Agora sei que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.