Josué 9

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jordan|strong="H3383" khotlak|strong="H5676", tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" kolrhawk|strong="H8219" kah|strong="H9996" long khaw|strong="H9999", tuili|strong="H3220" puei|strong="H1419" langkaeng|strong="H2348" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" neh Lebanon|strong="H3844" imdan|strong="H4136" kah Khitti|strong="H2850", Amori|strong="H0567", Kanaani|strong="H3669", Perizzi|strong="H6522", Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" manghai|strong="H4428" rhoek loh boeih|strong="H3605" a yaak|strong="H8085" uh.
1 E sucedeu que, quando ouviram sobre estas coisas, todos os reis que estavam neste lado do Jordão, nos montes, nos vales, e em todas as costas do grande mar, defronte ao Líbano, os heteus, e os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus;
2 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" vahthoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te ol|strong="H6310" thikat|strong="H0259" thil|strong="H5973" tun|strong="H3162" coi|strong="H6908" uh thae.
2 eles se reuniram de comum acordo, para lutar contra Josué e contra Israel.
3 Tedae|strong="H9999" Gibeon|strong="H1391" khosa|strong="H3427" rhoek long khaw Joshua|strong="H3091" loh Jerikho|strong="H3405" neh|strong="H9999" Ai|strong="H5857" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085".
3 E quando os habitantes de Gibeão ouviram o que Josué havia feito a Jericó e a Ai,
4 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H1992" te|strong="H1571" taengnah|strong="H6195" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" cet|strong="H1980" uh. Te phoeiah|strong="H9999" sayuep|strong="H6718" bangla a|strong="H9908" laak|strong="H2543" dongah|strong="H9997" tolkhui|strong="H8242" a rhuem|strong="H1087", misur|strong="H3196" tuitang|strong="H4997" a rhuem|strong="H1087", a hep|strong="H1234" tih|strong="H9999" a ben|strong="H6887" te a khuen|strong="H3947" uh.
4 Eles agiram com astúcia, foram e se fizeram de embaixadores, e levaram sacos velhos sobre os seus jumentos, e garrafas de vinho, velhas, rotas e remendadas;
5 A|strong="H9908" kho|strong="H7272" dongkah|strong="H9996" khokhom|strong="H5275" rhuem|strong="H1087" tih|strong="H9999" tairhi|strong="H2921" coeng. A|strong="H9908" pum dongkah|strong="H5921" himbai|strong="H8008" khaw|strong="H9999" rhuem|strong="H1087" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9908" buham|strong="H6718" buh|strong="H3899" boeih|strong="H3605" rhae|strong="H3001" tih a ap|strong="H5350" om|strong="H1961" coeng.
5 e nos seus pés calçados velhos e surrados, e usavam vestes velhas; e todo o pão da sua provisão estava seco e mofado.
6 Gilgal|strong="H1537" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" taengla|strong="H0413" a pha|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9999" tah Joshua|strong="H9909" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" rhoek taengah|strong="H0413", “Kho|strong="H0776" hla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" ka pawk|strong="H0935" uh coeng dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" neh|strong="H9997" moi|strong="H1285" bop|strong="H3772" uh pawn|strong="H6258" sih,” a ti|strong="H0559" na uh.
6 E eles foram até Josué, no acampamento de Gilgal, e disseram tanto a ele, quanto aos homens de Israel: Nós viemos de uma nação distante; agora, fazei um pacto conosco.
7 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" rhoek loh Khivee|strong="H2340" te|strong="H0413" a doo|strong="H0559" tih|strong="H9999", “Nang|strong="H0859" he kai|strong="H9901" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" kho na sak|strong="H3427" khaming|strong="H0194", tedae|strong="H9999" balae|strong="H0349" tih nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" moi|strong="H1285" ka boh|strong="H3772" khaw ka boh|strong="H3772" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
7 E os homens de Israel disseram aos heveus, porventura habitais no meio de nós; como pois faremos um pacto convosco?
8 Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", “Kaimih|strong="H0587" he na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek ni,” a ti|strong="H0559" na uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Nangmih|strong="H0859" te ulae|strong="H4310", me|strong="H0370" lamkah|strong="H4480" lae na lo|strong="H0935" uh?” a ti|strong="H0559" nah.
8 E eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. E Josué lhes disse: Quem sois vós? E de onde vindes vós?
9 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" kah a|strong="H9909" thang|strong="H8089" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085" uh dongah|strong="H9997" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek kho|strong="H0776" hla|strong="H7350" tloe|strong="H3966" lamkah|strong="H4480" ha pawk|strong="H0935" uh coeng.
9 E eles lhe disseram: Teus servos vieram de uma nação muito distante por causa do nome do SENHOR, o teu Deus; pois ouvimos da sua fama, e de tudo o que ele fez no Egito,
10 Te dongah Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" kah|strong="H9996" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147", Heshbon|strong="H2809" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" neh|strong="H9999" Ashtaroth|strong="H6252" kah|strong="H9996" Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999".
10 e tudo o que ele fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Seom, rei de Hesbom; e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 Te dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah a hamca|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" loh kaimih|strong="H9900" he|strong="H0413" ng'uen|strong="H0559" uh tih, “Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" longpueng|strong="H1870" kah ham|strong="H9997" lampu|strong="H6720" khuen|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" la|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh laeh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kaimih|strong="H0587" he na|strong="H9904" sal|strong="H5650" rhoek ni, kaimih|strong="H9900" neh|strong="H9997" paipi|strong="H1285" saii|strong="H3772" uh pawn|strong="H6258" sih|strong="H9999",’ ti nah,” a ti.
11 Por isso os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa nação nos falaram, dizendo: Tomai provisões convosco para a jornada, e ide encontrá-los, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos, por isso, fazei agora um pacto conosco.
12 Nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" lo|strong="H1980" ham|strong="H9997" ka|strong="H9900" hlah|strong="H3318" uh hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9900" im|strong="H1003" kah|strong="H4480" buh|strong="H3899" bae|strong="H2525" kan cun|strong="H6718" uh dae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah daeh|strong="H3001" tih|strong="H9999" a ap|strong="H5350" om|strong="H1961" coeng he|strong="H2009".
12 Este nosso pão nós o tomamos ainda quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que partimos para vir até vós; mas agora vede ele está seco, e está mofado;
13 Tuitang|strong="H4997" he|strong="H0428" khaw|strong="H9999" misur|strong="H3196" a thai|strong="H2319" ni ka loei|strong="H4390" uh dae|strong="H9999" vik ueth|strong="H1234" coeng he|strong="H2009". Ka|strong="H9900" himbai|strong="H8008" neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" khokhom|strong="H5275" longpueng|strong="H1870" te set|strong="H7230" puet|strong="H3966" ah|strong="H4480" hmawn|strong="H1086" boeih coeng,” ti|strong="H0559" na uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 e estas garrafas de vinho, que enchemos, eram novas; e vede, estão rotas; e estas nossas vestes e os nossos calçados ficaram velhos em razão da jornada muito longa.
14 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" yilka|strong="H6310" a dawt|strong="H7592" uh mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah buhcun|strong="H6718" te|strong="H4480" a hlang|strong="H0376" rhoek loh a paco|strong="H3947" uh.
14 E os homens tomaram das suas provisões, e não pediram conselho da boca do SENHOR.
15 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh amih|strong="H9908" neh|strong="H9997" rhoepnah|strong="H7965" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hing|strong="H2421" sak ham|strong="H9997" paipi|strong="H1285" khaw a saii|strong="H3772". Khoboei|strong="H5387" rhaengpuei|strong="H5712" long khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ol|strong="H7650" a caeng uh.
15 E Josué fez paz com eles, e fez um pacto com eles, para deixá-los viver; e os príncipes da congregação lhes juraram.
16 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" neh|strong="H9997" moi|strong="H1285" a boh|strong="H3772" uh phoeikah|strong="H0310" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" dongah|strong="H9999" amih|strong="H1992" te a kaepvai|strong="H7138" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" yoei|strong="H7130" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek ni tila|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" uh.
16 E sucedeu que, ao final de três dias, depois de terem feito um pacto com eles, ouviram que eles eram seus vizinhos, e que habitavam no meio deles.
17 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tah amih|strong="H9908" kah khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khopuei|strong="H5892" la Gibeon|strong="H1391", Kephirah|strong="H3716", Beeroth|strong="H0881" neh|strong="H9999" Kiriathjearim|strong="H7157" om.
17 E os filhos de Israel viajaram, e chegaram às suas cidades no terceiro dia. Ora, as suas cidades eram: Gibeão, Cefira, Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" rhaengpuei|strong="H5712" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" coeng dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amih|strong="H9908" te tloek|strong="H5221" uh van|strong="H9999" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" khoboei|strong="H5387" rhoek te|strong="H5921" rhaengpuei|strong="H5712" loh boeih|strong="H3605" a rhaeba|strong="H3885" tak.
18 E os filhos de Israel não os feriram, porque os príncipes da congregação haviam jurado a eles pelo SENHOR, Deus de Israel. E toda a congregação murmurou contra os príncipes.
19 Te dongah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" khoboei|strong="H5387" rhoek boeih|strong="H3605" loh, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9996" mamih|strong="H0587" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" n'toemngam|strong="H7650" uh coeng dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ben|strong="H5060" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808".
19 Porém, todos os príncipes disseram para toda a congregação: Nós lhes juramos pelo SENHOR, Deus de Israel; por isso, agora não podemos lhes tocar.
20 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" hing|strong="H2421" sak ham he|strong="H2063" n'saii|strong="H6213" uh van|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" n'toemngam|strong="H7650" uh olhlo|strong="H7621" loh|strong="H5921" mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" thinhul|strong="H7110" bat la a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" na uh.
20 Isto lhes faremos: nós, deixá-los-emos viver, para que a ira não nos sobrevenha, por causa do juramento que fizemos a eles.
21 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Khoboei|strong="H5387" rhoek tah hing|strong="H2421" uh mai saeh. Khoboei|strong="H5387" rhoek loh amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" thing|strong="H6086" top|strong="H2404" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" than|strong="H7579" la om|strong="H1961" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nauh.
21 E os príncipes lhes disseram: Que vivam eles; mas que sejam cortadores de madeira e tiradores de água para toda a congregação; como os príncipes lhes haviam prometido.
22 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" a voek|strong="H1696". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" nan phok|strong="H7411" uh tih, 'Kaimih|strong="H0587" he khohla|strong="H7350" tloe|strong="H3966" lamkah|strong="H4480" ni, ' na ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" he kaimih|strong="H9900" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek ni.
22 E Josué os convocou e ele lhes falou, dizendo: Por que nos enganastes dizendo: Nós estamos muito longe de vós, quando habitais no meio de nós?
23 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah thaephoei|strong="H0779" thil la om vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" khui lamkah|strong="H4480" sal|strong="H5650" pataeng lohnaa|strong="H3772" mueh|strong="H3808" la ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ham|strong="H9997" thing|strong="H6086" top|strong="H2404" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" than|strong="H7579" la om laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
23 Agora, por isso vós sois malditos, e não haverá nenhum de vós liberado de ser servo, e cortador de madeira e tirador de água para a casa do meu Deus.
24 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" uh tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" a paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" khaw na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a mitmoeng|strong="H8045" sak te|strong="H9997" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5046", a thui|strong="H5046" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9900" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" khaw nangmih|strong="H9904" te|strong="H4480" mat|strong="H3966" kang rhih|strong="H3372" uh dongah|strong="H9999" ni hekah|strong="H2088" hno|strong="H1697" he|strong="H0853" ka saii|strong="H6213" uh.
24 E eles responderam a Josué, e disseram: Porque com certeza foi dito aos teus servos como o SENHOR teu Deus ordenou ao seu servo Moisés, que daria a vós toda a terra, e que vós destruísseis todos os habitantes da terra diante de vós, por isso ficamos tão temerosos pelas nossas vidas por causa de vós, que fizemos isto.
25 Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka om uh. Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" tueng tah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" then|strong="H2896" tih|strong="H9999" thuem|strong="H3477" na ti bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" mai,” a ti|strong="H0559" na uh.
25 E agora, vede, estamos na tua mão; como te parecer bom e reto fazer conosco, faça.
26 Te|strong="H3651" tlam te amih|strong="H9908" a saii|strong="H6213" van|strong="H9999" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a huul|strong="H5337" coeng dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ngawn|strong="H2026" uh pawh|strong="H3808".
26 E assim ele o fez para com eles, e os livrou da mão dos filhos de Israel, de forma que não os mataram.
27 Te|strong="H1931" vaeng khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" rhaengpuei|strong="H5712" neh|strong="H9999" a hmuen|strong="H4725" tuek|strong="H0977" ah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" hmueihtuk|strong="H4196" ham|strong="H9997" thing|strong="H6086" top|strong="H2404" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" than|strong="H7579" la Joshua|strong="H3091" loh a khueh|strong="H5414".
27 E, naquele dia, Josué fez deles cortadores de madeira e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até este dia, no lugar que ele escolhesse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.