Josué 21
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Levi|strong="H3881" napa|strong="H0001" rhoek a lu|strong="H7218" rhoek te khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499", Nun|strong="H5126" Capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" koca|strong="H4294" kah a napa|strong="H0001" rhoek khuikah a lu|strong="H7218" rhoek taengla|strong="H0413" thoeih|strong="H5066" uh.
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 Te vaengah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" Shiloh|strong="H7887" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh tih, “Khosak|strong="H3427" thil ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" khocaak|strong="H4054" khaw kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" coeng ta,” a ti|strong="H0559" uh.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amamih|strong="H9908" kah rho|strong="H5159" khui lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" vanbangla|strong="H0413" khopuei|strong="H5892" neh a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek te Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" a suem|strong="H5414" pa uh.
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 Kohathi|strong="H6956" kah a hui|strong="H4940" a ko ham|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" a naan|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" khui lamkah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" te Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw, Simeon|strong="H8099" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw, Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a nan|strong="H1961" pah.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" aka coih|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" te Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" cako|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480", Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" khui lamkah|strong="H4480" kho|strong="H5892" parha|strong="H6235" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a naan pah.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Gershon|strong="H1647" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" cako|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480", Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a naan pah.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9908" hui|strong="H4940" a ko tarhing|strong="H9997" ah Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te a suem pah
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Te tlam te BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek he|strong="H0428" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Levi|strong="H3881" rhoek ham|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a suem|strong="H5414" pa uh.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 A|strong="H2004" ming|strong="H8034" la|strong="H9996" a khue|strong="H7121" khopuei|strong="H5892" rhoek|strong="H0428" te|strong="H0834" Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek cako|strong="H4294" neh|strong="H9999" Simeon|strong="H8095" ca|strong="H1121" rhoek cako|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw a suem|strong="H5414" pa uh.
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 hmulung|strong="H1486" lamhma|strong="H7223" loh a nan|strong="H1961" coeng dongah|strong="H3588" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" te Kohathi|strong="H6956" huiko|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480" neh Levi|strong="H3878" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" khaw a om|strong="H1961" pah.
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 Judah|strong="H3063" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Anak|strong="H6061" napa|strong="H0001" Kiriatharba|strong="H7153" kah Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" kah a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" te amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a suem|strong="H5414" pa uh.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 Tedae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vangca|strong="H2691" kah lohma|strong="H7704" te|strong="H0853" tah Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" khohut|strong="H0272" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414" uh.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Libnah|strong="H3841" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 Jattir|strong="H3492" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Eshtmoa|strong="H0851" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon|strong="H2473" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Debir|strong="H1688" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
15 Holom, Debir,
16 Ayin|strong="H5871" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Juttah|strong="H3194" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Bethshemesh|strong="H1053" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", amih|strong="H0428" koca|strong="H7626" rhoi|strong="H8147" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" pako|strong="H8672",
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" rhoek khui lamkah|strong="H4480" Gibeon|strong="H1391" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Geba|strong="H1387" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Anathoth|strong="H6068" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Almon|strong="H5960" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702" te khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek kah khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" he khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" bung hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a lo pah.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" aka hoei|strong="H3498" Levi|strong="H3881" Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko, Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" rhoek lamkah|strong="H4480" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" hmulung|strong="H1486" a om|strong="H1961" pah.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" Shekhem|strong="H7927" neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gezer|strong="H1507" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 Kibzaim|strong="H6911" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Bethhoron|strong="H1032" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" rhoek khui lamkah|strong="H4480" Eltekeh|strong="H0514" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gibbethon|strong="H1405" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Aijalon|strong="H0357" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gathrimmon|strong="H1667" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H4276" taeng lamkah|strong="H4480" Taanak|strong="H8590" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gathrimmon|strong="H1667" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" panit|strong="H8147",
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko aka coih|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" a pum|strong="H3605" la khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" parha|strong="H6235" a lo pah.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 Levi|strong="H3881" kah a hui|strong="H4940" a ko Gershon|strong="H1647" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" taeng lamkah|strong="H4480" hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892", Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Golan|strong="H1474" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Beeshtarah|strong="H1203" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" panit|strong="H8147",
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" Kishion|strong="H7191" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" ,Daberath|strong="H1705" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth|strong="H3412" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Engannim|strong="H5873" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Mishal|strong="H4861" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Abdon|strong="H5658" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Helkath|strong="H2520" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Rhob|strong="H7340" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 Napthali|strong="H5321" koca|strong="H4294" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" Galilee|strong="H1551" ah|strong="H9996" Kedesh|strong="H6943", hlang aka ngawn|strong="H7523" rhoek kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Hammothdor|strong="H2576" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Kartan|strong="H7178" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969",
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 A pum boeih|strong="H3605" la a|strong="H9908" hui|strong="H4940" a ko tarhing ah|strong="H9997" Gershon|strong="H1649" rhoek kah khopuei|strong="H5892" he khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek te om.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" la aka cul|strong="H3498" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Jokneam|strong="H3362" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Kartah|strong="H7177" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah|strong="H1829" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Nahalal|strong="H5096" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702",
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Bezer|strong="H1221" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Jahaz|strong="H3096" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth|strong="H6932" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Mephaath|strong="H4158" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702",
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Gilead|strong="H1568" Ramoth|strong="H7216", hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Mahanaim|strong="H4266" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Heshbon|strong="H2809" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Jazer|strong="H3270" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702" boeih|strong="H3605",
39 Hesbom e Jazar.
40 Levi|strong="H3881" huiko|strong="H4940" lamkah|strong="H4480" aka cul|strong="H3498" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te kho|strong="H5892" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" la hmulung|strong="H1486" loh a naan|strong="H1961" pah.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khohut|strong="H0272" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" Levi|strong="H3881" khopuei|strong="H5892" rhoek he a pum boeih|strong="H3605" la a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek neh|strong="H9999" kho|strong="H5892" sawmli|strong="H0705" parhet|strong="H8083" lo .
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 Tekah|strong="H0428" kho|strong="H5892" rhoek te|strong="H9998" khopuei|strong="H5892" khopuei|strong="H5892" kah a|strong="H9907" kaep|strong="H5439" a vai ah kho|strong="H5892" tom boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khaw|strong="H9999" a om|strong="H1961" pa uh.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a pang|strong="H3423" uh dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a caeng|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" a kaep|strong="H5439" a vai ah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H3605" long khaw a pai|strong="H5975" thil|strong="H9996" moenih|strong="H3808". A|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414".
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" then|strong="H2896" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" ol|strong="H1697" pakhat|strong="H3605" khaw a dalh|strong="H5307" mueh|strong="H3808" la boeih|strong="H3605" soep|strong="H0935".
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.