Josué 21

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Levi|strong="H3881" napa|strong="H0001" rhoek a lu|strong="H7218" rhoek te khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499", Nun|strong="H5126" Capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" koca|strong="H4294" kah a napa|strong="H0001" rhoek khuikah a lu|strong="H7218" rhoek taengla|strong="H0413" thoeih|strong="H5066" uh.
1 — ausente —
2 Te vaengah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" Shiloh|strong="H7887" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh tih, “Khosak|strong="H3427" thil ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" khocaak|strong="H4054" khaw kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" coeng ta,” a ti|strong="H0559" uh.
2 — ausente —
3 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amamih|strong="H9908" kah rho|strong="H5159" khui lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" vanbangla|strong="H0413" khopuei|strong="H5892" neh a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek te Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" a suem|strong="H5414" pa uh.
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 Kohathi|strong="H6956" kah a hui|strong="H4940" a ko ham|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" a naan|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" khui lamkah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" te Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw, Simeon|strong="H8099" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw, Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a nan|strong="H1961" pah.
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" aka coih|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" te Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" cako|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480", Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" khui lamkah|strong="H4480" kho|strong="H5892" parha|strong="H6235" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a naan pah.
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 Gershon|strong="H1647" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" cako|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480", Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a naan pah.
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9908" hui|strong="H4940" a ko tarhing|strong="H9997" ah Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te a suem pah
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Te tlam te BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek he|strong="H0428" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Levi|strong="H3881" rhoek ham|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a suem|strong="H5414" pa uh.
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 A|strong="H2004" ming|strong="H8034" la|strong="H9996" a khue|strong="H7121" khopuei|strong="H5892" rhoek|strong="H0428" te|strong="H0834" Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek cako|strong="H4294" neh|strong="H9999" Simeon|strong="H8095" ca|strong="H1121" rhoek cako|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw a suem|strong="H5414" pa uh.
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 hmulung|strong="H1486" lamhma|strong="H7223" loh a nan|strong="H1961" coeng dongah|strong="H3588" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" te Kohathi|strong="H6956" huiko|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480" neh Levi|strong="H3878" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" khaw a om|strong="H1961" pah.
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 Judah|strong="H3063" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Anak|strong="H6061" napa|strong="H0001" Kiriatharba|strong="H7153" kah Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" kah a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" te amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a suem|strong="H5414" pa uh.
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 Tedae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vangca|strong="H2691" kah lohma|strong="H7704" te|strong="H0853" tah Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" khohut|strong="H0272" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414" uh.
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Libnah|strong="H3841" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 Jattir|strong="H3492" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Eshtmoa|strong="H0851" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon|strong="H2473" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Debir|strong="H1688" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
15 Holom, Debir,
16 Ayin|strong="H5871" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Juttah|strong="H3194" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Bethshemesh|strong="H1053" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", amih|strong="H0428" koca|strong="H7626" rhoi|strong="H8147" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" pako|strong="H8672",
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" rhoek khui lamkah|strong="H4480" Gibeon|strong="H1391" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Geba|strong="H1387" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 Anathoth|strong="H6068" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Almon|strong="H5960" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702" te khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh.
18 Anatote e Almom.
19 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek kah khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" he khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" bung hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a lo pah.
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" aka hoei|strong="H3498" Levi|strong="H3881" Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko, Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" rhoek lamkah|strong="H4480" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" hmulung|strong="H1486" a om|strong="H1961" pah.
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" Shekhem|strong="H7927" neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gezer|strong="H1507" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 Kibzaim|strong="H6911" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Bethhoron|strong="H1032" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" rhoek khui lamkah|strong="H4480" Eltekeh|strong="H0514" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gibbethon|strong="H1405" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 Aijalon|strong="H0357" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gathrimmon|strong="H1667" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H4276" taeng lamkah|strong="H4480" Taanak|strong="H8590" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gathrimmon|strong="H1667" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" panit|strong="H8147",
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko aka coih|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" a pum|strong="H3605" la khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" parha|strong="H6235" a lo pah.
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 Levi|strong="H3881" kah a hui|strong="H4940" a ko Gershon|strong="H1647" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" taeng lamkah|strong="H4480" hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892", Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Golan|strong="H1474" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Beeshtarah|strong="H1203" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" panit|strong="H8147",
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" Kishion|strong="H7191" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" ,Daberath|strong="H1705" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 Jarmuth|strong="H3412" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Engannim|strong="H5873" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Mishal|strong="H4861" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Abdon|strong="H5658" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 Helkath|strong="H2520" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Rhob|strong="H7340" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 Napthali|strong="H5321" koca|strong="H4294" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" Galilee|strong="H1551" ah|strong="H9996" Kedesh|strong="H6943", hlang aka ngawn|strong="H7523" rhoek kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Hammothdor|strong="H2576" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Kartan|strong="H7178" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969",
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 A pum boeih|strong="H3605" la a|strong="H9908" hui|strong="H4940" a ko tarhing ah|strong="H9997" Gershon|strong="H1649" rhoek kah khopuei|strong="H5892" he khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek te om.
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" la aka cul|strong="H3498" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Jokneam|strong="H3362" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Kartah|strong="H7177" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah|strong="H1829" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Nahalal|strong="H5096" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702",
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Bezer|strong="H1221" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Jahaz|strong="H3096" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 Kedemoth|strong="H6932" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Mephaath|strong="H4158" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702",
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Gilead|strong="H1568" Ramoth|strong="H7216", hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Mahanaim|strong="H4266" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 Heshbon|strong="H2809" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Jazer|strong="H3270" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702" boeih|strong="H3605",
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 Levi|strong="H3881" huiko|strong="H4940" lamkah|strong="H4480" aka cul|strong="H3498" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te kho|strong="H5892" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" la hmulung|strong="H1486" loh a naan|strong="H1961" pah.
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khohut|strong="H0272" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" Levi|strong="H3881" khopuei|strong="H5892" rhoek he a pum boeih|strong="H3605" la a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek neh|strong="H9999" kho|strong="H5892" sawmli|strong="H0705" parhet|strong="H8083" lo .
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 Tekah|strong="H0428" kho|strong="H5892" rhoek te|strong="H9998" khopuei|strong="H5892" khopuei|strong="H5892" kah a|strong="H9907" kaep|strong="H5439" a vai ah kho|strong="H5892" tom boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khaw|strong="H9999" a om|strong="H1961" pa uh.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a pang|strong="H3423" uh dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a caeng|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" a kaep|strong="H5439" a vai ah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H3605" long khaw a pai|strong="H5975" thil|strong="H9996" moenih|strong="H3808". A|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414".
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" then|strong="H2896" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" ol|strong="H1697" pakhat|strong="H3605" khaw a dalh|strong="H5307" mueh|strong="H3808" la boeih|strong="H3605" soep|strong="H0935".
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.