Josué 21
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Levi|strong="H3881" napa|strong="H0001" rhoek a lu|strong="H7218" rhoek te khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499", Nun|strong="H5126" Capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" koca|strong="H4294" kah a napa|strong="H0001" rhoek khuikah a lu|strong="H7218" rhoek taengla|strong="H0413" thoeih|strong="H5066" uh.
1 Então, os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Te vaengah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" Shiloh|strong="H7887" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh tih, “Khosak|strong="H3427" thil ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" khocaak|strong="H4054" khaw kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" coeng ta,” a ti|strong="H0559" uh.
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amamih|strong="H9908" kah rho|strong="H5159" khui lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" vanbangla|strong="H0413" khopuei|strong="H5892" neh a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek te Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" a suem|strong="H5414" pa uh.
3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme o dito do Senhor , estas cidades e os seus arrabaldes.
4 Kohathi|strong="H6956" kah a hui|strong="H4940" a ko ham|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" a naan|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" khui lamkah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" te Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw, Simeon|strong="H8099" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw, Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a nan|strong="H1961" pah.
4 E saiu a sorte pelas famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, dentre os levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades.
5 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" aka coih|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" te Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" cako|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480", Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" khui lamkah|strong="H4480" kho|strong="H5892" parha|strong="H6235" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a naan pah.
5 E aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades.
6 Gershon|strong="H1647" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" cako|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480", Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" te hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a naan pah.
6 E aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9908" hui|strong="H4940" a ko tarhing|strong="H9997" ah Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480", Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te a suem pah
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 Te tlam te BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek he|strong="H0428" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Levi|strong="H3881" rhoek ham|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" a suem|strong="H5414" pa uh.
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés.
9 A|strong="H2004" ming|strong="H8034" la|strong="H9996" a khue|strong="H7121" khopuei|strong="H5892" rhoek|strong="H0428" te|strong="H0834" Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek cako|strong="H4294" neh|strong="H9999" Simeon|strong="H8095" ca|strong="H1121" rhoek cako|strong="H4294" khui lamkah|strong="H4480" khaw a suem|strong="H5414" pa uh.
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram nomeadas,
10 hmulung|strong="H1486" lamhma|strong="H7223" loh a nan|strong="H1961" coeng dongah|strong="H3588" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" te Kohathi|strong="H6956" huiko|strong="H4940" khui lamkah|strong="H4480" neh Levi|strong="H3878" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" khaw a om|strong="H1961" pah.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
11 Judah|strong="H3063" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Anak|strong="H6061" napa|strong="H0001" Kiriatharba|strong="H7153" kah Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" kah a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" te amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a suem|strong="H5414" pa uh.
11 Assim, lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes em redor dela.
12 Tedae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vangca|strong="H2691" kah lohma|strong="H7704" te|strong="H0853" tah Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" khohut|strong="H0272" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414" uh.
12 Porém o campo da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Libnah|strong="H3841" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio do homicida, Hebrom, e os seus arrabaldes, e Libna e os seus arrabaldes;
14 Jattir|strong="H3492" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Eshtmoa|strong="H0851" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
14 e Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes;
15 Holon|strong="H2473" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Debir|strong="H1688" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
15 e Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes;
16 Ayin|strong="H5871" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Juttah|strong="H3194" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Bethshemesh|strong="H1053" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", amih|strong="H0428" koca|strong="H7626" rhoi|strong="H8147" khui lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" pako|strong="H8672",
16 e Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes: nove cidades destas duas tribos.
17 Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" rhoek khui lamkah|strong="H4480" Gibeon|strong="H1391" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Geba|strong="H1387" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes;
18 Anathoth|strong="H6068" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Almon|strong="H5960" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702" te khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh.
18 e Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes: quatro cidades.
19 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek kah khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" he khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" bung hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a lo pah.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
20 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" aka hoei|strong="H3498" Levi|strong="H3881" Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko, Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" rhoek lamkah|strong="H4480" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" hmulung|strong="H1486" a om|strong="H1961" pah.
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" Shekhem|strong="H7927" neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gezer|strong="H1507" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes;
22 Kibzaim|strong="H6911" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Bethhoron|strong="H1032" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
22 e Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes: quatro cidades.
23 Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" rhoek khui lamkah|strong="H4480" Eltekeh|strong="H0514" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gibbethon|strong="H1405" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes;
24 Aijalon|strong="H0357" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gathrimmon|strong="H1667" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
24 e Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes: quatro cidades.
25 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H4276" taeng lamkah|strong="H4480" Taanak|strong="H8590" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Gathrimmon|strong="H1667" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" panit|strong="H8147",
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes: duas cidades.
26 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko aka coih|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" a pum|strong="H3605" la khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" parha|strong="H6235" a lo pah.
26 Todas as cidades para as famílias dos demais filhos de Coate foram dez e os seus arrabaldes.
27 Levi|strong="H3881" kah a hui|strong="H4940" a ko Gershon|strong="H1647" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" taeng lamkah|strong="H4480" hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892", Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Golan|strong="H1474" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Beeshtarah|strong="H1203" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" panit|strong="H8147",
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, Golã, da meia tribo de Manassés, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes: duas cidades.
28 Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" Kishion|strong="H7191" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" ,Daberath|strong="H1705" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
28 E da tribo de Issacar, Quisião e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes;
29 Jarmuth|strong="H3412" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Engannim|strong="H5873" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
29 e Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes: quatro cidades.
30 Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Mishal|strong="H4861" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Abdon|strong="H5658" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes;
31 Helkath|strong="H2520" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Rhob|strong="H7340" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pali|strong="H0702",
31 e Helcate e os seus arrabaldes, Reobe e os seus arrabaldes: quatro cidades.
32 Napthali|strong="H5321" koca|strong="H4294" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" Galilee|strong="H1551" ah|strong="H9996" Kedesh|strong="H6943", hlang aka ngawn|strong="H7523" rhoek kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Hammothdor|strong="H2576" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Kartan|strong="H7178" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969",
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes; e Cartã e os seus arrabaldes: três cidades.
33 A pum boeih|strong="H3605" la a|strong="H9908" hui|strong="H4940" a ko tarhing ah|strong="H9997" Gershon|strong="H1649" rhoek kah khopuei|strong="H5892" he khopuei|strong="H5892" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek te om.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
34 Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" la aka cul|strong="H3498" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hui|strong="H4940" a ko rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Jokneam|strong="H3362" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Kartah|strong="H7177" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
34 E às famílias dos demais filhos de Merari, dos levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartá e os seus arrabaldes;
35 Dimnah|strong="H1829" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Nahalal|strong="H5096" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702",
35 e Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes: quatro cidades.
36 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Bezer|strong="H1221" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Jahaz|strong="H3096" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes;
37 Kedemoth|strong="H6932" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Mephaath|strong="H4158" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702",
37 e Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes: quatro cidades.
38 Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" taeng lamkah|strong="H4480" Gilead|strong="H1568" Ramoth|strong="H7216", hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Mahanaim|strong="H4266" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054",
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes;
39 Heshbon|strong="H2809" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054", Jazer|strong="H3270" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" kho|strong="H5892" pali|strong="H0702" boeih|strong="H3605",
39 e Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes: quatro cidades.
40 Levi|strong="H3881" huiko|strong="H4940" lamkah|strong="H4480" aka cul|strong="H3498" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te kho|strong="H5892" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" la hmulung|strong="H1486" loh a naan|strong="H1961" pah.
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khohut|strong="H0272" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" Levi|strong="H3881" khopuei|strong="H5892" rhoek he a pum boeih|strong="H3605" la a|strong="H2004" khocaak|strong="H4054" rhoek neh|strong="H9999" kho|strong="H5892" sawmli|strong="H0705" parhet|strong="H8083" lo .
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes.
42 Tekah|strong="H0428" kho|strong="H5892" rhoek te|strong="H9998" khopuei|strong="H5892" khopuei|strong="H5892" kah a|strong="H9907" kaep|strong="H5439" a vai ah kho|strong="H5892" tom boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" khocaak|strong="H4054" khaw|strong="H9999" a om|strong="H1961" pa uh.
42 Estavam estas cidades cada qual com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
43 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a pang|strong="H3423" uh dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
43 Desta sorte, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a caeng|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" a kaep|strong="H5439" a vai ah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H3605" long khaw a pai|strong="H5975" thil|strong="H9996" moenih|strong="H3808". A|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414".
44 E o Senhor lhes deu repouso em redor, conforme tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos ficou em pé diante deles; todos os seus inimigos o Senhor deu na sua mão.
45 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" then|strong="H2896" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" ol|strong="H1697" pakhat|strong="H3605" khaw a dalh|strong="H5307" mueh|strong="H3808" la boeih|strong="H3605" soep|strong="H0935".
45 Palavra alguma falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.