Jeremias 8

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te|strong="H1931" tue|strong="H6256" vaengkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" loh Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek kah a rhuh|strong="H6106", khosoih|strong="H3548" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" a|strong="H9908" phuel|strong="H6913" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" rhoe a khuen|strong="H3318" uh ni.
1 Naquele tempo - oráculo do Senhor - serão retirados de seus sepulcros os ossos dos reis de Judá, dos seus chefes e sacerdotes, dos seus profetas e habitantes de Jerusalém.
2 Te vaengah|strong="H9999" khomik|strong="H8121" neh|strong="H9999", hla|strong="H3394" neh|strong="H9999", vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a yaal|strong="H7849" uh ni. Te|strong="H0834" ni a|strong="H9908" lungnah|strong="H0157" uh tih|strong="H9999" a thothueng|strong="H5647" thil uh. Te|strong="H0834" te a|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" a pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" te|strong="H0834" te a|strong="H9908" toem|strong="H1875" uh, a bawk|strong="H7812" uh. Tedae|strong="H3588" hloem|strong="H0622" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" up|strong="H6912" uh mahpawh|strong="H3808" diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" aek|strong="H1828" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
2 E serão expostos ao sol, à lua e à multidão das estrelas que tanto amaram e serviram, e que seguiram, consultaram e adoraram. Esses ossos não serão mais recolhidos, nem enterrados, permanecendo como adubo na superfície do solo.
3 Aka coih|strong="H7604" cako|strong="H4940" lamkah|strong="H4480" a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" loh|strong="H9997" hingnah|strong="H2416" lakah|strong="H4480" dueknah|strong="H4194" te a tuek|strong="H0977" ni. Hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" kah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" neh aka sueng|strong="H7604" rhoek|strong="H9998" he|strong="H2063" ka heh|strong="H5080" ni. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
3 Preferível à vida será a morte para os sobreviventes dessa raça perversa, em todos os lugares pelos quais eu os houver dispersado - oráculo do Senhor dos exércitos.
4 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A cungku|strong="H5307" uh atah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? A mael|strong="H7725" atah|strong="H9999" ha mael|strong="H7725" mahpawt|strong="H3808" nim?
4 Dir-lhe-ás, então: Eis o que diz o Senhor: não se deverá levantar aquele que tomba? Não voltará aquele que se desviou?
5 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" balae|strong="H4069" tih a mael|strong="H7725"? Jerusalem|strong="H3389" tah hnuknong|strong="H4878" la a mawt|strong="H5329" tih a huep|strong="H8649" te|strong="H9996" a ngaitoeih|strong="H2388" uh dongah ha mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" a aal|strong="H3985" uh.
5 Por que persiste esse povo de Jerusalém em perpétua loucura? Obstinam-se na má fé, recusando converter-se.
6 Ka hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" ka hnatun|strong="H8085" a thuem|strong="H3651" la a thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te balae|strong="H4100" ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" thae|strong="H7451" dongah|strong="H5921" dam aka ti|strong="H5162" hlang|strong="H0376" a om moenih|strong="H0369". A|strong="H9908" yong|strong="H4794" a|strong="H9908" yong|strong="H4794" doeah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9996" aka vikvuek|strong="H7857" marhang|strong="H5483" bangla|strong="H9995" mael|strong="H7725".
6 Atentamente os escutei: não falam, porém, com sinceridade. Nem um deles se arrepende da maldade e não clama: Que fiz eu? Retomam todos a caminhada, à semelhança do cavalo que se arremessa à batalha.
7 Vaan|strong="H8064" kah|strong="H9996" bungrho|strong="H2624" long khaw|strong="H1571" a|strong="H9907" tingtunnah|strong="H4150" a ming|strong="H3045" tih|strong="H9999" vahui|strong="H8449" neh|strong="H9999" marhang|strong="H5483", marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" langloep|strong="H5693" loh a|strong="H2004" rhaai|strong="H0935" tue|strong="H6256" a ngaithuen|strong="H8104". Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh BOEIPA|strong="H3068" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808".
7 Até a cegonha pelo ar reconhece a estação, e as rolas e as andorinhas são fiéis à migração. O meu povo, porém, não conhece a lei do Senhor.
8 Metlam|strong="H0349" lae kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" kah olkhueng|strong="H8451" om tih|strong="H9999" ka|strong="H0587" cueih|strong="H2450" na ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H0403" cadaek|strong="H5608" rhoek kah laithae|strong="H8267" cacung|strong="H5842" a muk|strong="H6213" te laithae|strong="H8267" rhoe la|strong="H9997" he|strong="H2009".
8 Como podeis dizer: Somos sábios, e temos conosco a lei do Senhor? Na verdade foi a mentira que fez desta lei o estilete enganador dos escribas.
9 Aka cueih|strong="H2450" rhoek te yak|strong="H0954" uh vetih rhihyawp|strong="H2865" dongah|strong="H9999" man|strong="H3920" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" a hnawt|strong="H3988" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mebang|strong="H4100" cueihnah|strong="H2451" nim aka om te|strong="H2009"?
9 Os sábios consternados e confundidos ficarão cobertos de vergonha, por haverem repelido a palavra do Senhor; qual seria então a sabedoria deles?
10 Te dongah|strong="H9997" a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek te|strong="H0853" a tloe|strong="H0312" taengla, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H7704" te aka pang|strong="H3423" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" tangloeng|strong="H3651" pawn ni. Tanoe|strong="H6996" lamloh|strong="H4480" kangham|strong="H1419" hil|strong="H5704" a|strong="H9909" mueluemnah|strong="H1215" ham boeih|strong="H3605" a mueluem|strong="H1214". Tonghma|strong="H5030" lamkah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" hil|strong="H5704" a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la laithae|strong="H8267" a saii|strong="H6213".
10 Eis por que a outros darei suas mulheres, e seus campos a novos donos, já que, do menor ao maior deles, todos se entregam aos lucros desonestos. Desde o profeta até o sacerdote, praticam todos a mentira.
11 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" canu|strong="H1323" kah pocinah|strong="H7667" te|strong="H0853" vapsa|strong="H7043" la|strong="H5921" a toi|strong="H7495" uh. Rhoepnah|strong="H7965" rhoepnah|strong="H7965" a ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" vaengah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" om pawh|strong="H0369".
11 Tratam sem cuidado da ferida da filha do meu povo, e dizem: Vai tudo bem! Vai tudo bem! quando vai tudo mal.
12 A yah|strong="H0954" ham tueilaehkoi|strong="H8441" la a saii|strong="H6213" vaengah a yah|strong="H0954" ham om dae yak|strong="H0954" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hmaithae|strong="H3637" khaw ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" aka cungku|strong="H5307" lakli|strong="H9996" ah cungku|strong="H5307" uh van|strong="H3651" vetih paloe|strong="H3782" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
12 Pelo seu proceder abominável serão confundidos, mas nem ao menos conhecem a vergonha, e nem o que seja enrubescer. Assim como os que caem, tombarão também e perecerão no dia do castigo - oráculo do Senhor.
13 Amih|strong="H9908" te boeih ka coi|strong="H0622" vetih ka thup|strong="H5486" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Misur|strong="H1612" dongah|strong="H9996" misurthaih|strong="H6025" om mahpawh|strong="H0369". Thaibu|strong="H8384" dongah|strong="H9996" thaibu|strong="H8384" thaih om pawt|strong="H0369" vetih|strong="H9999" a hnah|strong="H5929" khaw|strong="H9998" hoo|strong="H5034" ni. Amih|strong="H9908" aka paan|strong="H5674" te amih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni.
13 Vou reuni-los todos e arrebatá-los - oráculo do Senhor. Mas não havia uma só uva na vinha, nem figo na figueira. A folhagem havia murchado. E assim lhes dei quem os haveria de conquistar.
14 Balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" mamih|strong="H0587" n'ngol|strong="H3427" sut. Tingtun|strong="H0622" uh sih lamtah|strong="H9999" hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" ael|strong="H0935" uh sih. Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" n'kuemsuem|strong="H1826" sak dongah|strong="H3588" pahoi|strong="H8033" kuemsuem|strong="H1826" uh sih. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" n'tholh|strong="H2398" uh dongah|strong="H3588" sue|strong="H7219" tui|strong="H4325" ni mamih|strong="H9900" n'tul|strong="H8248" coeng.
14 Para que ainda nos determos? Reuni-vos, e vamos para as praças fortes: lá havemos de perecer. Porquanto o Senhor, nosso Deus, decidiu que pereçamos, fazendo-nos beber água envenenada, já que pecamos contra ele.
15 Sading|strong="H7965" ham|strong="H9997" lamtawn|strong="H6960" dae|strong="H9999" a then|strong="H2896" om pawh|strong="H0369", hoeihnah|strong="H4832" tue|strong="H6256" ham|strong="H9997" vaengah|strong="H9999" letnah|strong="H1205" la poeh he|strong="H2009".
15 Aguardávamos a felicidade e nenhum bem encontramos, nenhum tempo de exaltação, e só vemos o terror.
16 A|strong="H9909" marhang|strong="H5483" a phit|strong="H5170" te Dan|strong="H1835" lamloh|strong="H4480" a yaak|strong="H8085", a|strong="H9909" lueng|strong="H0047" kah a kawk|strong="H4684" ol|strong="H6963" ah|strong="H4480" diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" hinghuen|strong="H7493". Ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H4393", a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih te a yoop|strong="H0398".
16 Ouve-se, desde Dã, o relinchar dos cavalos, e toda a terra estremece com o estrépito de seus corcéis, que ao chegarem destroem a terra e o quanto nela existe: a cidade e os habitantes.
17 Rhulthae|strong="H6848" rhul|strong="H5175" te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kan|strong="H9901" tueih|strong="H7971" coeng he|strong="H2009". Te|strong="H9908" rhoek te calthai|strong="H3908" nen khaw a coeng pawt|strong="H0369" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" n'tuk|strong="H5391" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he.
17 Vou lançar serpentes contra vós, e víboras insensíveis aos encantamentos, que vos morderão - oráculo do Senhor.
18 Ka|strong="H9901" mongnah|strong="H4010" khaw ka|strong="H9901" khuikah|strong="H5921" kothaenah|strong="H3015" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" tah hal|strong="H1742" coeng.
18 Onde encontrar consolo para a minha dor? Dentro de mim sofre o coração. Chega-me de uma terra longínqua
19 khohla bangsang|strong="H4801" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" kah a pang|strong="H7775" ol|strong="H6963" la ke|strong="H2009". Zion|strong="H6726" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" a om moenih|strong="H0369" a|strong="H9994"? A|strong="H9907" manghai|strong="H4428" khaw|strong="H0518" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" a om moenih|strong="H0369" a? Balae|strong="H4069" tih kholong|strong="H5236" kah a|strong="H9908" mueidaep|strong="H6456" neh|strong="H9996" a honghi|strong="H1892" la|strong="H9996" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H3707" uh.
19 a voz amargurada da filha do meu povo: Não está mais o Senhor em Sião? E nela não mora mais o seu rei? Por que me irritaram com seus ídolos, com as vãs divindades de outros países?
20 Cangah|strong="H7105" a poeng|strong="H5674" tih khohal|strong="H7019" khaw bawt|strong="H3615" coeng dae|strong="H9999" mamih|strong="H0587" tah n'khang|strong="H3467" moenih|strong="H3808".
20 Passou a ceifa; terminou a colheita, e não nos chegou a libertação.
21 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" pocinah|strong="H7667" dongah|strong="H5921" kopang|strong="H6937" neh ka paep|strong="H7665" tih imsuep|strong="H8047" bangla kai|strong="H9901" n'kolek|strong="H2388".
21 Faz-me sofrer a chaga da filha de meu povo, cobre-me o luto; apossa-se de mim a desolação.
22 Gilead|strong="H1568" ah|strong="H9996" thingpi|strong="H6875" a om moenih|strong="H0369" a|strong="H9994"? Te|strong="H8033" ah te aka hoeih|strong="H7495" sak khaw|strong="H0518" om tangloeng|strong="H3588" pawh|strong="H0369". Balae|strong="H4069" tih ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" kah sadingnah|strong="H0724" loh ha pawk|strong="H5927" pawh|strong="H3808".
22 Não haverá mais bálsamo de Galaad? Nem se poderá encontrar um médico? Por que, então, a ferida da filha de um povo não se há de cicatrizar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.