Jeremias 8

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te|strong="H1931" tue|strong="H6256" vaengkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" loh Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek kah a rhuh|strong="H6106", khosoih|strong="H3548" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" a|strong="H9908" phuel|strong="H6913" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" rhoe a khuen|strong="H3318" uh ni.
1 — Naquele tempo, diz o Senhor , serão tirados das sepulturas os ossos dos reis e das autoridades de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos dos moradores de Jerusalém.
2 Te vaengah|strong="H9999" khomik|strong="H8121" neh|strong="H9999", hla|strong="H3394" neh|strong="H9999", vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a yaal|strong="H7849" uh ni. Te|strong="H0834" ni a|strong="H9908" lungnah|strong="H0157" uh tih|strong="H9999" a thothueng|strong="H5647" thil uh. Te|strong="H0834" te a|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" a pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" te|strong="H0834" te a|strong="H9908" toem|strong="H1875" uh, a bawk|strong="H7812" uh. Tedae|strong="H3588" hloem|strong="H0622" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" up|strong="H6912" uh mahpawh|strong="H3808" diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" aek|strong="H1828" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
2 Os ossos serão espalhados ao sol, à lua e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, a quem serviram e seguiram, a quem procuraram e diante de quem se prostraram. Não serão recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a terra.
3 Aka coih|strong="H7604" cako|strong="H4940" lamkah|strong="H4480" a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" loh|strong="H9997" hingnah|strong="H2416" lakah|strong="H4480" dueknah|strong="H4194" te a tuek|strong="H0977" ni. Hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" kah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" neh aka sueng|strong="H7604" rhoek|strong="H9998" he|strong="H2063" ka heh|strong="H5080" ni. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
3 Todos os que restarem desta nação malvada, em todos os lugares para onde os dispersei, preferirão morrer a ficar vivos, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A cungku|strong="H5307" uh atah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? A mael|strong="H7725" atah|strong="H9999" ha mael|strong="H7725" mahpawt|strong="H3808" nim?
4 Diga-lhes mais: Assim diz o “Quando as pessoas caem, será que não se levantam? Quando alguém se desvia do caminho, não torna a voltar?
5 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" balae|strong="H4069" tih a mael|strong="H7725"? Jerusalem|strong="H3389" tah hnuknong|strong="H4878" la a mawt|strong="H5329" tih a huep|strong="H8649" te|strong="H9996" a ngaitoeih|strong="H2388" uh dongah ha mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" a aal|strong="H3985" uh.
5 Por que, então, este povo de Jerusalém se afasta, em contínua rebeldia? Persiste no engano e não quer voltar.
6 Ka hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" ka hnatun|strong="H8085" a thuem|strong="H3651" la a thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te balae|strong="H4100" ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" thae|strong="H7451" dongah|strong="H5921" dam aka ti|strong="H5162" hlang|strong="H0376" a om moenih|strong="H0369". A|strong="H9908" yong|strong="H4794" a|strong="H9908" yong|strong="H4794" doeah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9996" aka vikvuek|strong="H7857" marhang|strong="H5483" bangla|strong="H9995" mael|strong="H7725".
6 Eu escutei e ouvi, mas eles não falam o que é reto. Ninguém se arrepende da sua maldade. Ninguém pergunta: ‘O que foi que eu fiz de errado?’ Cada um se afasta e segue o seu caminho como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Vaan|strong="H8064" kah|strong="H9996" bungrho|strong="H2624" long khaw|strong="H1571" a|strong="H9907" tingtunnah|strong="H4150" a ming|strong="H3045" tih|strong="H9999" vahui|strong="H8449" neh|strong="H9999" marhang|strong="H5483", marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" langloep|strong="H5693" loh a|strong="H2004" rhaai|strong="H0935" tue|strong="H6256" a ngaithuen|strong="H8104". Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh BOEIPA|strong="H3068" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808".
7 Até a cegonha no céu conhece as suas estações, e a rolinha, a andorinha e o grou observam o tempo da sua migração. Mas o meu povo não conhece o juízo do
8 Metlam|strong="H0349" lae kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" kah olkhueng|strong="H8451" om tih|strong="H9999" ka|strong="H0587" cueih|strong="H2450" na ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H0403" cadaek|strong="H5608" rhoek kah laithae|strong="H8267" cacung|strong="H5842" a muk|strong="H6213" te laithae|strong="H8267" rhoe la|strong="H9997" he|strong="H2009".
8 “Como vocês podem dizer: ‘Somos sábios, e a lei do Na verdade, a falsa pena dos escribas a transformou em mentira.
9 Aka cueih|strong="H2450" rhoek te yak|strong="H0954" uh vetih rhihyawp|strong="H2865" dongah|strong="H9999" man|strong="H3920" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" a hnawt|strong="H3988" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mebang|strong="H4100" cueihnah|strong="H2451" nim aka om te|strong="H2009"?
9 Os sábios serão envergonhados, aterrorizados e presos. Eis que rejeitaram a palavra do Que sabedoria é essa que eles têm?
10 Te dongah|strong="H9997" a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek te|strong="H0853" a tloe|strong="H0312" taengla, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H7704" te aka pang|strong="H3423" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" tangloeng|strong="H3651" pawn ni. Tanoe|strong="H6996" lamloh|strong="H4480" kangham|strong="H1419" hil|strong="H5704" a|strong="H9909" mueluemnah|strong="H1215" ham boeih|strong="H3605" a mueluem|strong="H1214". Tonghma|strong="H5030" lamkah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" hil|strong="H5704" a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la laithae|strong="H8267" a saii|strong="H6213".
10 Portanto, darei as mulheres deles a outros homens, e os seus campos, a novos possuidores. Porque, desde o menor deles até o maior, cada um está entregue à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
11 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" canu|strong="H1323" kah pocinah|strong="H7667" te|strong="H0853" vapsa|strong="H7043" la|strong="H5921" a toi|strong="H7495" uh. Rhoepnah|strong="H7965" rhoepnah|strong="H7965" a ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" vaengah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" om pawh|strong="H0369".
11 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
12 A yah|strong="H0954" ham tueilaehkoi|strong="H8441" la a saii|strong="H6213" vaengah a yah|strong="H0954" ham om dae yak|strong="H0954" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hmaithae|strong="H3637" khaw ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" aka cungku|strong="H5307" lakli|strong="H9996" ah cungku|strong="H5307" uh van|strong="H3651" vetih paloe|strong="H3782" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
12 Será que eles ficaram envergonhados por cometerem abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão”, diz o
13 Amih|strong="H9908" te boeih ka coi|strong="H0622" vetih ka thup|strong="H5486" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Misur|strong="H1612" dongah|strong="H9996" misurthaih|strong="H6025" om mahpawh|strong="H0369". Thaibu|strong="H8384" dongah|strong="H9996" thaibu|strong="H8384" thaih om pawt|strong="H0369" vetih|strong="H9999" a hnah|strong="H5929" khaw|strong="H9998" hoo|strong="H5034" ni. Amih|strong="H9908" aka paan|strong="H5674" te amih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni.
13 “Eu os consumirei de todo”, diz o “Não haverá uvas na videira, nem figos na figueira, e as folhas já estão murchas. E já designei os que passarão sobre eles.”
14 Balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" mamih|strong="H0587" n'ngol|strong="H3427" sut. Tingtun|strong="H0622" uh sih lamtah|strong="H9999" hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" ael|strong="H0935" uh sih. Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" n'kuemsuem|strong="H1826" sak dongah|strong="H3588" pahoi|strong="H8033" kuemsuem|strong="H1826" uh sih. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" n'tholh|strong="H2398" uh dongah|strong="H3588" sue|strong="H7219" tui|strong="H4325" ni mamih|strong="H9900" n'tul|strong="H8248" coeng.
14 Por que nós estamos sentados aqui? Reúnam-se! Entremos nas cidades fortificadas e pereçamos ali. Pois o já decretou a nossa morte e nos deu de beber água envenenada, porque pecamos contra o
15 Sading|strong="H7965" ham|strong="H9997" lamtawn|strong="H6960" dae|strong="H9999" a then|strong="H2896" om pawh|strong="H0369", hoeihnah|strong="H4832" tue|strong="H6256" ham|strong="H9997" vaengah|strong="H9999" letnah|strong="H1205" la poeh he|strong="H2009".
15 Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.
16 A|strong="H9909" marhang|strong="H5483" a phit|strong="H5170" te Dan|strong="H1835" lamloh|strong="H4480" a yaak|strong="H8085", a|strong="H9909" lueng|strong="H0047" kah a kawk|strong="H4684" ol|strong="H6963" ah|strong="H4480" diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" hinghuen|strong="H7493". Ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H4393", a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih te a yoop|strong="H0398".
16 “Desde Dã se ouve o resfolegar dos cavalos do inimigo; toda a terra treme ao som dos relinchos dos seus garanhões. Os inimigos vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17 Rhulthae|strong="H6848" rhul|strong="H5175" te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kan|strong="H9901" tueih|strong="H7971" coeng he|strong="H2009". Te|strong="H9908" rhoek te calthai|strong="H3908" nen khaw a coeng pawt|strong="H0369" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" n'tuk|strong="H5391" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he.
17 Porque eis que envio cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes contra as quais não há encantamento, e que picarão vocês”, diz o
18 Ka|strong="H9901" mongnah|strong="H4010" khaw ka|strong="H9901" khuikah|strong="H5921" kothaenah|strong="H3015" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" tah hal|strong="H1742" coeng.
18 Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 khohla bangsang|strong="H4801" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" kah a pang|strong="H7775" ol|strong="H6963" la ke|strong="H2009". Zion|strong="H6726" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" a om moenih|strong="H0369" a|strong="H9994"? A|strong="H9907" manghai|strong="H4428" khaw|strong="H0518" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" a om moenih|strong="H0369" a? Balae|strong="H4069" tih kholong|strong="H5236" kah a|strong="H9908" mueidaep|strong="H6456" neh|strong="H9996" a honghi|strong="H1892" la|strong="H9996" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H3707" uh.
19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: “Será que o não está em Sião? Não está nela o seu Rei?” “Por que vocês me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?”
20 Cangah|strong="H7105" a poeng|strong="H5674" tih khohal|strong="H7019" khaw bawt|strong="H3615" coeng dae|strong="H9999" mamih|strong="H0587" tah n'khang|strong="H3467" moenih|strong="H3808".
20 Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" pocinah|strong="H7667" dongah|strong="H5921" kopang|strong="H6937" neh ka paep|strong="H7665" tih imsuep|strong="H8047" bangla kai|strong="H9901" n'kolek|strong="H2388".
21 Tenho o coração partido por causa da ferida da filha do meu povo. Estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
22 Gilead|strong="H1568" ah|strong="H9996" thingpi|strong="H6875" a om moenih|strong="H0369" a|strong="H9994"? Te|strong="H8033" ah te aka hoeih|strong="H7495" sak khaw|strong="H0518" om tangloeng|strong="H3588" pawh|strong="H0369". Balae|strong="H4069" tih ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" kah sadingnah|strong="H0724" loh ha pawk|strong="H5927" pawh|strong="H3808".
22 Será que não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, então, não se realizou cura da filha do meu povo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.