Jeremias 22

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He|strong="H3541" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" ah cet|strong="H3381" lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" thui|strong="H1696" pah.
1 Assim diz o Senhor: "Desça ao palácio do rei de Judá e proclame ali esta mensagem:
2 Te vaengah|strong="H9999", “David|strong="H1732" ngolkhoel|strong="H3678" ah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" nang|strong="H0859" neh|strong="H9999", na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek, he|strong="H0428" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" uh,’ ti|strong="H0559" nah.
2 ‘Ouça a palavra do Senhor, ó rei de Judá, tu que te assentas no trono de Davi; tu e teus conselheiros, e teu povo que passa por estas portas.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" haemtaekkung|strong="H6216" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a rheth|strong="H1497" rhoek te huul|strong="H5337" laeh. Yinlai|strong="H1616" cadah|strong="H3490" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" te vuelvaek|strong="H3238" boel|strong="H0408" lamtah huet|strong="H2554" boeh|strong="H0408". He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" te long|strong="H8210" sak boeh|strong="H0408".
3 Assim diz o Senhor: Administrem a justiça e o direito: livrem o explorado das mãos do opressor. Não oprimam nem maltratem o estrangeiro, o órfão ou a viúva; nem derramem sangue inocente neste lugar.
4 He|strong="H2088" kah ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na vai|strong="H6213" rhoe na vai|strong="H6213" van|strong="H0518" daengah|strong="H9999" ni David|strong="H1732" kah|strong="H9997" a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" manghai|strong="H4428" rhoek khaw, leng|strong="H7393" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H1931" marhang|strong="H5483" dongah|strong="H9996" aka ngol|strong="H7392" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khaw he|strong="H2088" im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H9996" a pongpa|strong="H0935" eh.
4 Porque, se vocês tiverem o cuidado de cumprir essas ordens, então os reis que se assentarem no trono de Davi entrarão pelas portas deste palácio em carruagens e cavalos, em companhia de seus conselheiros e de seu povo.
5 Tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na ngai|strong="H8085" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" kamah|strong="H9901" loh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" neh ka toemngam|strong="H7650" coeng dongah he|strong="H2088" im|strong="H1003" he|strong="H9998" imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni.
5 Mas se vocês desobedecerem a essas ordens, declara o Senhor, juro por mim mesmo que este palácio ficará deserto’ ".
6 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh Gilead|strong="H1568" kah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" te|strong="H5921" a thui|strong="H0559". Nang|strong="H0859" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" Lebanon|strong="H3844" som|strong="H7218" bangla na om cakhaw|strong="H0518" nang|strong="H9905" te khopuei|strong="H5892" khosoek|strong="H4057" la ka khueh|strong="H7896" pawt|strong="H3808" vetih khosa|strong="H3427" rhoek loh khosa|strong="H3427" uh mahpawt|strong="H3808" nim?
6 Porque assim diz o Senhor a respeito do palácio real de Judá: "Apesar de você ser para mim como Gileade e como o topo do Líbano, certamente farei de você um deserto, uma cidade desabitada.
7 Nang|strong="H9905" te|strong="H5921" hlang|strong="H0376" kutyook|strong="H4889" la kang hoep|strong="H6942" vetih a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" lamphai|strong="H0730" thinghloe|strong="H4005" te a vung|strong="H3772" phoeiah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khuila|strong="H5921" a voeih|strong="H5307" ni.
7 Prepararei destruidores contra você, cada um com as suas armas; eles cortarão o melhor dos seus cedros e o lançarão ao fogo.
8 He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" te|strong="H9998" namtom|strong="H1471" loh muep|strong="H7227" a poeng|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" tanglue|strong="H1419" taengah|strong="H9997" he|strong="H3602" he a saii|strong="H6213"?” a ti|strong="H0559" uh ni.
8 "De numerosas nações muitos passarão por esta cidade e perguntarão uns aos outros: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta grande cidade? ’
9 Te vaengah|strong="H9999", “A|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh, amih|strong="H9908" taengla tho a thueng|strong="H5647" uh dongah|strong="H5921",” a ti|strong="H0559" uh ni.
9 E lhes responderão: ‘Foi porque abandonaram a aliança do Senhor, do seu Deus, e adoraram outros deuses e prestaram-lhes culto’ ".
10 Aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" te rhap|strong="H1058" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" suem|strong="H5110" uh boeh|strong="H0408". Aka cet|strong="H1980" ham|strong="H9997" te rhap|strong="H1058" lammah rhap|strong="H1058" uh. Koep|strong="H5750" ha mael|strong="H7725" hae pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" pacaboeina|strong="H4138" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" hmu|strong="H7200" voel mahpawh.
10 Não chorem pelo rei morto nem lamentem sua perda. Chorem amargamente, porém, por aquele que está indo para o exílio, porque jamais voltará nem verá sua terra natal.
11 He|strong="H3541" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Josiah|strong="H2977" yueng|strong="H8478" la aka manghai|strong="H4427", Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Shallum|strong="H7967" kawng|strong="H0413" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Anih|strong="H0834" tah he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" coeng tih he|strong="H8033" la koep|strong="H5750" ha pawk|strong="H7725" voel mahpawh|strong="H3808".
11 Porque assim diz o Senhor acerca de Salum, rei de Judá, sucessor de seu pai Josias, que partiu deste lugar: "Ele jamais voltará.
12 Tedae|strong="H3588" te|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a poelyoe|strong="H1540" uh vetih pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191" ni. Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" hmu|strong="H7200" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
12 Morrerá no lugar para onde o levaram prisioneiro; não verá novamente esta terra".
13 Anunae|strong="H1945" a|strong="H9909" im|strong="H1003" aka thoh|strong="H1129" khaw duengnah|strong="H6664" nen|strong="H9996" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" imhman|strong="H5944" khaw tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9996" om pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H9996" a hoeihae|strong="H2600" la thotat|strong="H5647" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a|strong="H9909" bisai|strong="H6467" pang pae|strong="H5414" pawh|strong="H3808".
13 "Ai daquele que constrói o seu palácio por meios corruptos, seus aposentos, pela injustiça, fazendo os seus compatriotas trabalharem por nada, sem pagar-lhes o devido salário.
14 Kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" len|strong="H4060" ka thoh|strong="H1129" eh aka ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" imhman|strong="H5944" aka hoengpoek|strong="H7304" sak loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah bangbuet|strong="H2474" te a buet|strong="H7167" phoeiah|strong="H9999" lamphai|strong="H0730" neh|strong="H9996" a ci|strong="H5603" tih|strong="H9999" pangcik|strong="H8350" neh|strong="H9996" a koelh|strong="H4886".
14 Ele diz: ‘Construirei para mim um grande palácio, com aposentos espaçosos’. Faz amplas janelas, reveste o palácio de cedro e pinta-o de vermelho.
15 Nang|strong="H0859" na manghai|strong="H4427" dongah|strong="H3588" nim|strong="H9994" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah lamphai|strong="H0730" dongah|strong="H9996" a lungoe|strong="H2734". A caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" a ok|strong="H8354" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" a saii|strong="H6213" dongah maco anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a then|strong="H2896" tangloeng|strong="H0227" te.
15 "Você acha que acumular cedro faz de você um rei? O seu pai não teve comida e bebida? Ele fez o que era justo e certo, e tudo ia bem com ele.
16 Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" kah dumlai|strong="H1779" dongah a laitloek|strong="H1777" then|strong="H2896" tangloeng|strong="H0227". Te|strong="H1931" khaw kamah|strong="H9901" kah mingnah|strong="H1847" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
16 Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me? ", declara o Senhor.
17 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H3588" ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" long|strong="H8210" sak ham|strong="H9997" dongah|strong="H5921", hnaemtaeknah|strong="H6233" dongah|strong="H5921", phaepnah|strong="H4835" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" bueng|strong="H0518" ni na|strong="H9905" mueluemnah|strong="H1215" te|strong="H5921".
17 "Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão. "
18 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Jehoiakim|strong="H3079" kawng|strong="H0413" dongah anih|strong="H9909" te|strong="H9997" rhaengsae|strong="H5594" uh mahpawh|strong="H3808". Anunae|strong="H1945" ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" neh|strong="H9999" anunae|strong="H1945" ka ngannu|strong="H0269" aih anih|strong="H9909" te|strong="H9997" rhaengsae|strong="H5594" uh mahpawh|strong="H3808". Anunae|strong="H1945" boeipa|strong="H0113" neh|strong="H9999" anunae|strong="H1945" a|strong="H9909" mueithennah|strong="H1935" aih.
18 Portanto, assim diz o Senhor a respeito de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: "Não se lamentarão por ele, clamando: ‘Ah, meu irmão! ’ ou ‘Ah, minha irmã! ’ Nem se lamentarão, clamando: ‘Ah, meu senhor! ’ ou ‘Ah, sua majestade! ’
19 Jerusalem|strong="H3389" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9997" a voel|strong="H1973" la|strong="H4480" voeih|strong="H7993" ham a sol|strong="H5498" vetih laak|strong="H2543" kah phuel|strong="H6900" ah a up|strong="H6912" ni.
19 Ele terá o enterro de um jumento: arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém!
20 Lebanon|strong="H3844" la cet|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" pang|strong="H6817" lah. Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" ol|strong="H6963" huel|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" Abarim|strong="H5682" lamloh|strong="H4480" pang|strong="H6817" laeh. Na|strong="H9903" lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" khaw khaem|strong="H7665" uh coeng.
20 "Jerusalém, suba ao Líbano e clame, seja ouvida a sua voz em Basã, clame desde Abarim, pois todos os seus aliados foram esmagados.
21 Na|strong="H9903" ommongnah|strong="H7962" khuiah|strong="H9996" nang|strong="H9903" te|strong="H0413" kan thui|strong="H1696" coeng dae, “Ka hnatun|strong="H8085" mahpawh|strong="H3808",” na ti|strong="H0559". Ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" khaw|strong="H3588" na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" rhoe ni he|strong="H2088".
21 Eu a adverti quando você se sentiu segura, mas você não quis ouvir-me. Esse foi sempre o seu procedimento, pois desde a sua juventude você não me obedece.
22 Nang|strong="H9903" aka dawn|strong="H7473" boeih|strong="H3605" khaw khohli|strong="H7307" loh a luem|strong="H7462" puei vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" aka lungnah|strong="H0157" te tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh ni. Te vaengah|strong="H0227" na yak|strong="H0954" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H4480" na hmaithae|strong="H3637" uh ni.
22 O vento conduzirá para longe todos os governantes que conduzem você, e os seus aliados irão para o exílio. Então você será envergonhada e humilhada por causa de todas as suas maldades.
23 Lebanon|strong="H3844" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427,H3427" rhoek, lamphai|strong="H0730" dongah|strong="H9996" bubuk|strong="H7077,H7077" rhoek, tharhui|strong="H2256" bungtloh|strong="H2427" ca om|strong="H3205" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" soah|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" metlam|strong="H4100" nim na huei|strong="H0584" ve.
23 Você que está entronizada no Líbano, que está aninhada em prédios de cedro, como você gemerá quando lhe vierem as dores de parto, dores como as de uma mulher que está para dar à luz!
24 Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" capa|strong="H1121" Koniah|strong="H3659" pataeng|strong="H3588" ka|strong="H9901" bantang|strong="H3225" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H5921" kutbuen|strong="H2368" la om|strong="H1961" ngawn|strong="H0518" cakhaw|strong="H3588" te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" te nang|strong="H9905" kan dul|strong="H5423" coeng.
24 "Juro pelo meu nome", diz o Senhor, "que ainda que você, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, fosse um anel de selar em minha mão direita, eu o arrancaria.
25 Na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh na rhih|strong="H3016" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te kan tloeng|strong="H5414" ni. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan tloeng ni.
25 Eu o entregarei nas mãos daqueles que querem tirar-lhe a vida, daqueles que você teme, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e dos babilônios
26 Namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka cun|strong="H3205" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" te|strong="H0834" khaw kho|strong="H0776" tloe|strong="H0312" la|strong="H5921" kang hut|strong="H2904" vetih na thaang|strong="H3205" pawt|strong="H3808" nah|strong="H0834" ah te|strong="H8033" pahoi|strong="H8033" na duek|strong="H4191" ni.
26 Expulsarei você e sua mãe, a mulher que lhe deu à luz, para um outro país onde vocês não nascerão, e no qual ambos morrerão.
27 Te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H5921" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" aka khuen|strong="H5375" rhoek tah mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" akhaw na mael|strong="H7725" uh voel mahpawh|strong="H3808".
27 Jamais retornarão à terra à qual anseiam voltar".
28 Koniah|strong="H3659" hlang|strong="H0376" phop|strong="H5310" kah a hnaep|strong="H0959" he|strong="H2088" patangnah|strong="H6089" ni nama|strong="H9994"? Anih|strong="H9909" ham|strong="H9996" hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H0518" a ngaih|strong="H2656" moenih|strong="H0369". Balae|strong="H4069" tih amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" rhoek khaw a hut|strong="H2904" vetih|strong="H9999" ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" kho|strong="H0776" la|strong="H5921" a voeih|strong="H7993" eh?
28 É Joaquim um vaso desprezível e quebrado, um utensílio que ninguém quer? Por que ele e os seus descendentes serão expulsos e lançados num país que não conhecem?
29 Khohmuen|strong="H0776", Khohmuen|strong="H0776", khohmuen|strong="H0776" oeh! BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" laeh.
29 Ó terra, terra, terra, ouça a palavra do Senhor!
30 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". He|strong="H2088" kah hlang|strong="H0376" he|strong="H0853" cakol|strong="H6185" hlang|strong="H1397" la daek|strong="H3789" laeh. Amah|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" thaihtak|strong="H6743" pawt|strong="H3808" vetih a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" lamkah|strong="H4480" khaw thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808". David|strong="H1732" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khuiah|strong="H9996" koep|strong="H5750" aka taemrhai|strong="H4910" khaw om mahpawh.
30 Assim diz o Senhor: "Registrem esse homem como homem sem filhos. Ele não prosperará em toda a sua vida; nenhum dos seus descendentes prosperará nem se assentará no trono de Davi nem governará em Judá".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.