Jeremias 19
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" amsai|strong="H3335" kah tuitang|strong="H1228" paikaek|strong="H2789" ke lai|strong="H7069" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" patong|strong="H2205" rhoek taeng lamloh|strong="H4480", khosoih|strong="H3548" patong|strong="H2205" rhoek taeng lamloh|strong="H4480" khuen phai.
1 Assim me disse o S enhor : “Vá e compre um vaso de barro. Depois, peça a alguns líderes do povo e dos sacerdotes que o acompanhem.
2 Kolrhawk|strong="H1516" kah vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" paan|strong="H3318" lamtah nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kan thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" ambohhmuen|strong="H2777", ambohhmuen|strong="H2777" ah doek|strong="H7121" laeh.
2 Vá ao depósito de lixo no vale de Ben-Hinom, que fica junto ao portão dos Cacos, e proclame esta mensagem:
3 Te vaengah|strong="H9999", “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek aw, BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" uh,” ti|strong="H0559" nah.
3 ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá e habitantes de Jerusalém! Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre este lugar, calamidade tão terrível que fará tinir os ouvidos de quem ouvir a respeito!
4 He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah kai|strong="H9901" n'hnoo|strong="H5800" uh vaengah|strong="H9999" mah loha|strong="H5234" uh coeng. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" amamih|strong="H1992" long khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek long khaw a|strong="H9908" ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H9997" hmueih a phum|strong="H6999" uh. Te dongah|strong="H9999" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" he|strong="H0853" ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" neh a cung|strong="H4390" sak uh.
4 “‘Pois o povo me abandonou e transformou este vale num lugar de perversidade. Queimam incenso a deuses estrangeiros, ídolos até então desconhecidos desta geração, de seus antepassados e dos reis de Judá. Encheram este lugar com o sangue de crianças inocentes.
5 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" Baal|strong="H1168" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" ham|strong="H9997" Baal|strong="H1168" kah hmuensang|strong="H1116" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129" uh. Te|strong="H0834" tlam te ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" bal moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ko|strong="H5921" a paan|strong="H5927" moenih|strong="H3808".
5 Construíram lugares de adoração a Baal e lhe queimaram os filhos como sacrifício. Jamais ordenei tamanha maldade; nunca me passou pela mente!
6 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" hnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" he|strong="H9997" Topheth|strong="H8612" kolrhawk|strong="H1516" ti|strong="H7121" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" ngawnnah|strong="H2028" kolrhawk|strong="H1516" lat|strong="H0518" a ti ni.
6 Portanto, tomem cuidado, diz o S enhor , pois está chegando o dia em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" he|strong="H2088" Jerusalem|strong="H3389" hmuen|strong="H4725" kah|strong="H9996" cilsuep|strong="H6098" te|strong="H0853" ka hlap|strong="H1238" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" mikhmuh|strong="H6440" kah cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" rhoek kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka cungku|strong="H5307" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" taengah|strong="H9997" maeh|strong="H3978" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni.
7 “‘Pois eu transtornarei os planos minuciosos de Judá e Jerusalém. Permitirei que seu povo seja massacrado por exércitos invasores e deixarei seus cadáveres para servirem de alimento para os abutres e os animais selvagens.
8 He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he|strong="H0853" imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", te|strong="H9907" long|strong="H5921" aka pah|strong="H5674" boeih|strong="H3605" kah a thuithetnah|strong="H8322" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" ni. A|strong="H9907" hmasoe|strong="H4347" cungkuem|strong="H3605" soah|strong="H5921" hal|strong="H8074" vetih|strong="H9999" kut a khong|strong="H8319" ni.
8 Transformarei Jerusalém em um monte de escombros; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.
9 A|strong="H9908" capa|strong="H1121" saa|strong="H1320" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" canu|strong="H1323" rhoek saa|strong="H1320" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" ka cah|strong="H0398" ni. Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah a saa|strong="H1320" vongup|strong="H4692" khuiah|strong="H9996" a caak|strong="H0398" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" aka tlap|strong="H1245" rhoek loh a caeknah|strong="H4689" ah|strong="H9996" a kilh|strong="H6693" ni.
9 Farei os inimigos cercarem a cidade, até que acabe toda a comida. Então, os que estiverem presos dentro dela comerão os próprios filhos, filhas e amigos. Serão levados ao mais absoluto desespero’.
10 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" aka cet|strong="H1980" hlang|strong="H0376" rhoek mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" tuitang|strong="H1228" te dae|strong="H7665" pah.
10 “Então, Jeremias, você quebrará o vaso à vista desses homens
11 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559",” ti|strong="H0559" nah.
11 e lhes dirá: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Como este vaso está despedaçado, assim despedaçarei o povo de Judá e o povo de Jerusalém, e não haverá quem possa restaurá-los. Enterrarão os corpos aqui em Tofete, até que não haja mais espaço.
12 He hmuen|strong="H4725" taengah|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" ni. A|strong="H9909" khuikah khosa|strong="H3427" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he Topheth|strong="H8612" bangla|strong="H9995" saii|strong="H5414" ham|strong="H9997" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
12 Assim farei a este lugar e a seu povo, diz o S enhor . Farei a cidade ficar contaminada como Tofete.
13 Jerusalem|strong="H3389" kah im|strong="H1003" rhoek neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" imkhui|strong="H1003" khaw, im|strong="H1003" cungkuem|strong="H3605" taengah|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931" la aka om Topheth|strong="H8612" hmuen|strong="H4725" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. A|strong="H9908" imphu|strong="H1406" ah|strong="H5921" vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" a phum|strong="H6999" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" a doeng|strong="H5258" uh.
13 Sim, todas as casas de Jerusalém, incluindo o palácio dos reis de Judá, se tornarão como Tofete, todas as casas em que vocês queimaram incenso nos terraços para adorar as estrelas e apresentaram ofertas derramadas para seus ídolos’”.
14 Te phoeiah|strong="H9999" tah Jeremiah|strong="H3414" khaw Topheth|strong="H8612" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H0935". Te|strong="H0834" ah te|strong="H8033" tonghma|strong="H5012" sak ham|strong="H9997" ni BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te a tueih|strong="H7971". BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah vongtung|strong="H2691" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H0559".
14 Então Jeremias voltou de Tofete, onde havia anunciado essa mensagem, e parou diante do templo do S enhor . Ali, disse ao povo:
15 He|strong="H3541" tah Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Kamah|strong="H9901" loh he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" so|strong="H0413" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" te ka khuen|strong="H0935" rhoe ka khuen|strong="H0935" pah coeng he|strong="H2009". Te|strong="H0834" te a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" ka thui|strong="H1696" pah lalah khaw a|strong="H9908" rhawn|strong="H6203" a mangkhak|strong="H7185" sak uh tih ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H1115".
15 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre esta cidade e sobre os povoados ao redor conforme prometi, pois vocês se recusaram teimosamente a me ouvir”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.