Jó 32
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Amah|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" amah|strong="H1931" te a dueng|strong="H6662" sak dongah|strong="H3588" te|strong="H0428" rhoek hlang|strong="H0376" pathum|strong="H7969" Job|strong="H0347" a doo|strong="H6030" te|strong="H4480" kangkuen|strong="H7673" uh.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Te dongah|strong="H9999" Ram|strong="H7410" koca|strong="H4940" kah|strong="H4480" Buzi|strong="H0940" Barakel|strong="H1292" capa|strong="H1121" Elihu|strong="H0453" kah a thintoek|strong="H0639" tah Job|strong="H0347" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" coeng. Pathen|strong="H0430" lakah|strong="H4480" amah|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9909" tang|strong="H6663" sak dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" khaw sai|strong="H2734".
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 Hlatnah|strong="H4617" hmu|strong="H4672" uh pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" Job|strong="H0347" te|strong="H0853" a boe|strong="H7561" sak uh dongah|strong="H5921" anih|strong="H9909" kah thintoek|strong="H0639" khaw a|strong="H9909" hui|strong="H7453" pathum|strong="H7969" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" van|strong="H9999".
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Amih|strong="H1992" boeih khuiah Elihu|strong="H0453" tah a kum|strong="H3117" la|strong="H4480" a ham|strong="H2205" dongah|strong="H3588" Job|strong="H0347" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" neh|strong="H9996" a rhing|strong="H2442".
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Hlang|strong="H0376" pathum|strong="H7969" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" hlatnah|strong="H4617" a om pawt|strong="H0369" te|strong="H3588" Elihu|strong="H0453" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734".
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Te dongah|strong="H9999" Buzi|strong="H0940" Barakel|strong="H1292" capa|strong="H1121" Elihu|strong="H0453" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H0589" he a kum|strong="H3117" la|strong="H9997" ka noe|strong="H6810" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah na ham|strong="H3453". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ka kawl|strong="H2119" uh tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0853" kamah|strong="H9901" kah poeknah|strong="H1843" thui|strong="H2331" ham|strong="H4480" khaw ka rhih|strong="H3372".
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Cueihnah|strong="H2451" he a khohnin|strong="H3117" nen khaw a thui|strong="H1696" uh vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" a yet|strong="H7230" a tukkil|strong="H3045" uh mako ka ti|strong="H0559".
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Mueihla|strong="H7307" he|strong="H1931" hlanghing|strong="H0582" ah|strong="H9996" om dae|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" hiil|strong="H5397" long ni amih|strong="H9908" a yakming|strong="H0995" sak.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Muep|strong="H7227" aka cueih|strong="H2449" neh|strong="H9999" patong|strong="H2205" rhoek loh khaw laitloeknah|strong="H4941" te a yakming|strong="H0995" uh moenih|strong="H3808".
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" uh lah ka ti|strong="H0559". Kai|strong="H0589" khaw|strong="H0637" ka|strong="H9901" poeknah|strong="H1843" ka thui|strong="H2331" van eh.
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Nangmih|strong="H9904" ol|strong="H1697" te|strong="H9997" ka lamtawn|strong="H3176" ne|strong="H2005". Olthui|strong="H4405" na khe|strong="H2713" uh vaengah|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" kah lungcuei|strong="H8394" te|strong="H5704" hna ka kaeng|strong="H0238" thil.
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Nangmih|strong="H9904" khaw|strong="H5704" kan yakming|strong="H0995" vaengah|strong="H9999" Job|strong="H0347" taengkah|strong="H9997" a|strong="H9909" tluung|strong="H3198" ol|strong="H0561" te aka doo|strong="H6030" na|strong="H9904" om uh moenih|strong="H0369" he|strong="H2009".
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 “Cueihnah|strong="H2451" m'hmuh|strong="H4672" coeng, anih|strong="H9909" te hlang|strong="H0376" pawt|strong="H3808" tih Pathen|strong="H0410" loh khoek|strong="H5086" saeh,” ti|strong="H0559" uh ve|strong="H6435".
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Olthui|strong="H4405" neh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" rhong a pai|strong="H6186" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ol|strong="H0561" neh|strong="H9996" anih|strong="H9909" te ka thuung|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H4405" khaw vawt|strong="H6275" uh tih, a rhihyawp|strong="H2865" uh dongah koep|strong="H5750" doo|strong="H6030" uh pawh|strong="H3808".
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Koep|strong="H5750" doo|strong="H6030" mueh|strong="H3808" la pai|strong="H5975" uh tih|strong="H3588" a cal|strong="H1696" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" ka lamtawn|strong="H3176" aya?
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H0637" kamah|strong="H9901" hamsum|strong="H2506" te ka doo|strong="H6030" vetih kai|strong="H0589" khaw|strong="H0637" kamah|strong="H9901" kah poeknah|strong="H1843" te ka thui|strong="H2331" van ni.
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Olthui|strong="H4405" khaw ka hah|strong="H4390" tih ka|strong="H9901" bungko|strong="H0990" kah mueihla|strong="H7307" loh kamah|strong="H9901" n'kilh|strong="H6693" coeng.
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Ka|strong="H9901" bungko|strong="H0990" he|strong="H2009" misurtui|strong="H3196" bangla|strong="H9995" khui|strong="H6605" pawt|strong="H3808" tih tui-um|strong="H0178" thai|strong="H2319" bangla|strong="H9995" ueth|strong="H1234".
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Ka thui|strong="H1696" daengah|strong="H9999" ni kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a hoengpoek|strong="H7304" eh. Ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" ka ong|strong="H6605" vetih|strong="H9999" ka doo|strong="H6030" pueng ni.
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Hlang|strong="H0376" maelhmai|strong="H6440" te ka dan|strong="H5375" tarha|strong="H4994" pawt|strong="H0408" vetih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" te|strong="H0413" ka hlae|strong="H3655" tarha mahpawh|strong="H3808".
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Hlang hlae|strong="H3655" ham khaw ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808", kai|strong="H9901" aka saii|strong="H6213" loh kai|strong="H9901" he phawn|strong="H4592" n'khoe|strong="H5375" lah ve.
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.