Jó 31
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Paipi|strong="H1285" te ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" neh|strong="H9997" ka saii|strong="H3772" dongah|strong="H9999" me tlam lae|strong="H4100" oila|strong="H1330" te|strong="H5921" ka yakming|strong="H0995" eh?
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 A so|strong="H4605" lamkah|strong="H4480" Pathen|strong="H0433" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" hmuensang|strong="H4791" lamkah|strong="H4480" Tlungthang|strong="H7706" rho|strong="H5159" te menim|strong="H4100"?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Boethae|strong="H5767" ham|strong="H9997" rhainah|strong="H0343" neh|strong="H9999" boethae|strong="H4753" aka saii|strong="H6466" ham|strong="H9997" yoethaenah|strong="H5235" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Amah|strong="H1931" loh ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" a hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khokan|strong="H6806" boeih|strong="H3605" he a tae|strong="H5608" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 A poeyoek|strong="H7723" taengah|strong="H5973" ka pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" loh a hlangthai palat|strong="H4820" taengla|strong="H5921" a tawn|strong="H2363" uh atah|strong="H0518",
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 Duengnah|strong="H6664" cooi|strong="H3976" dongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'khiing|strong="H8254" saeh lamtah|strong="H9999" Pathen|strong="H0433" loh ka|strong="H9901" muelhtuetnah|strong="H8538" ming|strong="H3045" saeh.
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" khokan|strong="H0838" a buung|strong="H5186" atah|strong="H0518", ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" hnukah|strong="H0310" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" dongah|strong="H9996" a lolhmaih|strong="H3971" a kap|strong="H1692" atah|strong="H9999",
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 ka soem|strong="H2232" vaengah|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" loh ca|strong="H0398" saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" cadil|strong="H6631" rhoek te ha|strong="H8327" uh saeh.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Huta|strong="H0802" loh|strong="H5921" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" a hlae|strong="H6601" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hui|strong="H7453" kah thohka|strong="H6607" ah|strong="H5921" ka rhongngol|strong="H0693" atah|strong="H0518",
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 Ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" loh a tloe|strong="H0312" la|strong="H9997" kuelh|strong="H2912" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" hlang tloe|strong="H0312" bakop|strong="H3766" mai saeh.
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Te|strong="H1931" dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" te|strong="H1931" te thaesainah|strong="H5771" rhokhan|strong="H6414" ni.
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Te|strong="H1931" hmai|strong="H0784" loh Abaddon|strong="H0011" duela|strong="H5704" a hlawp|strong="H0398" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cangvuei|strong="H8393" te|strong="H9996" boeih|strong="H3605" ha|strong="H8327".
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Ka|strong="H9901" salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" salnu|strong="H0519" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" a|strong="H9908" tuituk|strong="H7379" vaengah|strong="H9996" tiktamnah|strong="H4941" ka hnawt|strong="H3988" atah|strong="H0518",
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 Pathen|strong="H0410" a thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" n'hip|strong="H6485" vaengah|strong="H3588" amah|strong="H9909" te metlam|strong="H4100" ol ka mael|strong="H7725" eh?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Bungko|strong="H0990" khuiah|strong="H9996" kai|strong="H9901" aka saii|strong="H6213" loh anih|strong="H9909" a saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Kaimih|strong="H9900" he bung|strong="H7358" khuiah|strong="H9996" pakhat|strong="H0259" la n'cuen|strong="H3559" sak.
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 tattloel|strong="H1800" kah kongaih|strong="H2656" te|strong="H4480" ka hloh|strong="H4513" pah tih|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" mik|strong="H5869" te ka khah|strong="H3615" sak koinih|strong="H0518",
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 Kamah|strong="H9901" buhkam|strong="H6595" te kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" loh|strong="H9997" ka caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" cadah|strong="H3490" loh ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" koinih|strong="H9999",
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 Ka|strong="H9901" camoe|strong="H5271" lamloh|strong="H4480" napa|strong="H0001" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" taengah pantai|strong="H1431" tih|strong="H9999" nuhmai|strong="H9907" khaw a|strong="H9901" nu|strong="H0517" bung|strong="H0990" lamloh|strong="H4480" ka mawt|strong="H5148".
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Pueinak|strong="H3830" mueh|strong="H1097" tih|strong="H9999" himbai|strong="H3682" tling|strong="H0369" la|strong="H4480" aka milh|strong="H0006" khodaeng|strong="H0034" te|strong="H9997" ka hmuh|strong="H7200" mai|strong="H0518" tih,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 A|strong="H9909" pumpu|strong="H2504", a|strong="H9909" pumpu|strong="H2504" ah kai|strong="H9901" n'uem|strong="H1288" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" tu|strong="H3532" mul|strong="H1488" neh|strong="H4480" ka hlung|strong="H2552" pawt|strong="H3808" mai koinih|strong="H0518",
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 Vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" bomkung|strong="H5833" te ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H3588" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he cadah|strong="H3490" soah|strong="H5921" ka ka thueng|strong="H5130" atah|strong="H0518",
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 ka|strong="H9901" laengpang|strong="H3802" he a|strong="H9907" hnuk|strong="H7926" lamloh|strong="H4480" rhul|strong="H5307" saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ban|strong="H0248" a|strong="H9907" cung|strong="H7070" dong lamloh|strong="H4480" tlawt|strong="H7665" mai saeh.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Pathen|strong="H0410" taengkah rhainah|strong="H0343" te kai|strong="H9901" ham|strong="H0413" ka birhihnah|strong="H6343" la|strong="H3588" a om dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" boeimangnah|strong="H7613" te|strong="H4480" ka noeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808".
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 Sui|strong="H2091" te ka|strong="H9901" uepnah|strong="H3689" la ka khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" sui cilh|strong="H3900" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" pangtungnah|strong="H4009" la ka thui|strong="H0559" koinih|strong="H0518",
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 Ka|strong="H9901" thadueng|strong="H2428" len|strong="H7227" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a khuet|strong="H3524" la a hmuh|strong="H4672" dongah|strong="H3588" ka kokhahnah|strong="H8055" atah|strong="H0518",
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 Vangnah|strong="H0216" dongah|strong="H3588" a thangthen|strong="H1984" tih|strong="H9999" hla|strong="H3394" vang|strong="H3368" a thoeih|strong="H1980" te ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999",
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" he yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" hloih|strong="H6601" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" te|strong="H9997" mok|strong="H5401" koinih|strong="H0518".
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 He|strong="H1931" khaw|strong="H1571" a so|strong="H4605" kah|strong="H4480" Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H9997" ka basa|strong="H3584" la om vetih|strong="H3588" thaesainah|strong="H5771" lai|strong="H6416" la om ni.
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 Ka|strong="H9901" lunguet|strong="H8130" kah yoethaenah|strong="H6365" dongah|strong="H9996" ka kohoe|strong="H8055" tih|strong="H9999" yoethae|strong="H7451" loh anih|strong="H9909" taengla a thoeng|strong="H4672" te|strong="H3588" ka haenghang|strong="H5782" puei atah|strong="H0518",
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te thaephoeinah|strong="H0423" neh|strong="H9996" hoe|strong="H7592" hamla|strong="H9997" ka|strong="H9901" ka|strong="H2441" he laihmu|strong="H2398" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" aih moenih|strong="H3808".
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Ka|strong="H9901" dap|strong="H0168" kah hlang|strong="H4962" rhoek loh, “U long nim|strong="H4310" a|strong="H9909" maeh|strong="H1320" te|strong="H4480" a cung|strong="H7646" pawt|strong="H3808" la a paek|strong="H5414" eh?” a ti|strong="H0559" uh moenih|strong="H3808" a?
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Ka|strong="H9901" thohkhaih|strong="H1817" kah yinlai|strong="H1616" te|strong="H9997" caehlong|strong="H0734" ka ong|strong="H6605" pah tih vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H9996" a rhaeh|strong="H3885" moenih|strong="H3808".
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Hlang|strong="H0120" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" boekoeknah|strong="H6588" ka dah|strong="H3680" tih, kai|strong="H9901" kathaesainah|strong="H5771" he ka|strong="H9901" thindang|strong="H2243" ah|strong="H9996" ka det|strong="H2934" mai akhaw|strong="H0518",
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 hlangping|strong="H1995" te yet|strong="H7227" taengah ka sarhing|strong="H6206" tih|strong="H9999" huiko|strong="H4940" kah nueihbu|strong="H0937" loh kai|strong="H9901" n'rhihyawp|strong="H2865" sak. Te dongah|strong="H9999" ka kuemsuem|strong="H1826" tih thohka|strong="H6607" la ka moe|strong="H3318" pawh|strong="H3808".
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" aka hnatun|strong="H8085" la kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" u long nim|strong="H4310" m'paek|strong="H5414" lah mako? Ka|strong="H9901" kutha|strong="H8420" he|strong="H2005" Tlungthang|strong="H7706" loh kai|strong="H9901" n'doo|strong="H6030" saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" tuituknah|strong="H7379" he hlang|strong="H0376" loh cabu|strong="H5612" la daek|strong="H3789" saeh.
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Te|strong="H9909" te ka|strong="H9901" laengpang|strong="H7926" ah|strong="H5921" ka koh|strong="H5375" vetih te|strong="H9909" te ka|strong="H9901" soah|strong="H9997" rhuisam|strong="H5850" la ka laikoeinah|strong="H6029" het mahpawt|strong="H3808" nim?
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Ka|strong="H9901" khokan|strong="H6806" tarhing|strong="H4557" la a|strong="H9909" taengah ka puen|strong="H5046" lah vetih anih|strong="H9909" te rhaengsang|strong="H5057" bangla|strong="H3644" ka paan|strong="H7126" lah mako.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0127" loh kai|strong="H9901" m'pang|strong="H2199" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" kong|strong="H8525" te rhenten|strong="H3162" rhap|strong="H1058" koinih|strong="H0518",
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 A|strong="H9907" thadueng|strong="H3581" te tangka|strong="H3701" mueh|strong="H1097" la ka caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" kungmah|strong="H1167" kah hinglu|strong="H5315" ka yawn|strong="H5301" sak atah|strong="H0518",
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 Cang|strong="H2406" yueng|strong="H8478" la mutlo hling|strong="H2336", cangtun|strong="H8184" yueng|strong="H8478" la saeldol|strong="H0890" khaw poe|strong="H3318" saeh,” a ti|strong="H0559". Job|strong="H0347" kah ol|strong="H1697" bawt|strong="H8552" coeng.
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.