Jó 31
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Paipi|strong="H1285" te ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" neh|strong="H9997" ka saii|strong="H3772" dongah|strong="H9999" me tlam lae|strong="H4100" oila|strong="H1330" te|strong="H5921" ka yakming|strong="H0995" eh?
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 A so|strong="H4605" lamkah|strong="H4480" Pathen|strong="H0433" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" hmuensang|strong="H4791" lamkah|strong="H4480" Tlungthang|strong="H7706" rho|strong="H5159" te menim|strong="H4100"?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Boethae|strong="H5767" ham|strong="H9997" rhainah|strong="H0343" neh|strong="H9999" boethae|strong="H4753" aka saii|strong="H6466" ham|strong="H9997" yoethaenah|strong="H5235" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 Amah|strong="H1931" loh ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" a hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khokan|strong="H6806" boeih|strong="H3605" he a tae|strong="H5608" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 A poeyoek|strong="H7723" taengah|strong="H5973" ka pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" loh a hlangthai palat|strong="H4820" taengla|strong="H5921" a tawn|strong="H2363" uh atah|strong="H0518",
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Duengnah|strong="H6664" cooi|strong="H3976" dongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'khiing|strong="H8254" saeh lamtah|strong="H9999" Pathen|strong="H0433" loh ka|strong="H9901" muelhtuetnah|strong="H8538" ming|strong="H3045" saeh.
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 Longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" khokan|strong="H0838" a buung|strong="H5186" atah|strong="H0518", ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" hnukah|strong="H0310" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" dongah|strong="H9996" a lolhmaih|strong="H3971" a kap|strong="H1692" atah|strong="H9999",
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 ka soem|strong="H2232" vaengah|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" loh ca|strong="H0398" saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" cadil|strong="H6631" rhoek te ha|strong="H8327" uh saeh.
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 Huta|strong="H0802" loh|strong="H5921" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" a hlae|strong="H6601" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hui|strong="H7453" kah thohka|strong="H6607" ah|strong="H5921" ka rhongngol|strong="H0693" atah|strong="H0518",
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 Ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" loh a tloe|strong="H0312" la|strong="H9997" kuelh|strong="H2912" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" hlang tloe|strong="H0312" bakop|strong="H3766" mai saeh.
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 Te|strong="H1931" dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" te|strong="H1931" te thaesainah|strong="H5771" rhokhan|strong="H6414" ni.
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 Te|strong="H1931" hmai|strong="H0784" loh Abaddon|strong="H0011" duela|strong="H5704" a hlawp|strong="H0398" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cangvuei|strong="H8393" te|strong="H9996" boeih|strong="H3605" ha|strong="H8327".
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 Ka|strong="H9901" salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" salnu|strong="H0519" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" a|strong="H9908" tuituk|strong="H7379" vaengah|strong="H9996" tiktamnah|strong="H4941" ka hnawt|strong="H3988" atah|strong="H0518",
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Pathen|strong="H0410" a thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" n'hip|strong="H6485" vaengah|strong="H3588" amah|strong="H9909" te metlam|strong="H4100" ol ka mael|strong="H7725" eh?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Bungko|strong="H0990" khuiah|strong="H9996" kai|strong="H9901" aka saii|strong="H6213" loh anih|strong="H9909" a saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Kaimih|strong="H9900" he bung|strong="H7358" khuiah|strong="H9996" pakhat|strong="H0259" la n'cuen|strong="H3559" sak.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 tattloel|strong="H1800" kah kongaih|strong="H2656" te|strong="H4480" ka hloh|strong="H4513" pah tih|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" mik|strong="H5869" te ka khah|strong="H3615" sak koinih|strong="H0518",
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 Kamah|strong="H9901" buhkam|strong="H6595" te kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" loh|strong="H9997" ka caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" cadah|strong="H3490" loh ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" koinih|strong="H9999",
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 Ka|strong="H9901" camoe|strong="H5271" lamloh|strong="H4480" napa|strong="H0001" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" taengah pantai|strong="H1431" tih|strong="H9999" nuhmai|strong="H9907" khaw a|strong="H9901" nu|strong="H0517" bung|strong="H0990" lamloh|strong="H4480" ka mawt|strong="H5148".
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 Pueinak|strong="H3830" mueh|strong="H1097" tih|strong="H9999" himbai|strong="H3682" tling|strong="H0369" la|strong="H4480" aka milh|strong="H0006" khodaeng|strong="H0034" te|strong="H9997" ka hmuh|strong="H7200" mai|strong="H0518" tih,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 A|strong="H9909" pumpu|strong="H2504", a|strong="H9909" pumpu|strong="H2504" ah kai|strong="H9901" n'uem|strong="H1288" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" tu|strong="H3532" mul|strong="H1488" neh|strong="H4480" ka hlung|strong="H2552" pawt|strong="H3808" mai koinih|strong="H0518",
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 Vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" bomkung|strong="H5833" te ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H3588" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he cadah|strong="H3490" soah|strong="H5921" ka ka thueng|strong="H5130" atah|strong="H0518",
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 ka|strong="H9901" laengpang|strong="H3802" he a|strong="H9907" hnuk|strong="H7926" lamloh|strong="H4480" rhul|strong="H5307" saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ban|strong="H0248" a|strong="H9907" cung|strong="H7070" dong lamloh|strong="H4480" tlawt|strong="H7665" mai saeh.
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 Pathen|strong="H0410" taengkah rhainah|strong="H0343" te kai|strong="H9901" ham|strong="H0413" ka birhihnah|strong="H6343" la|strong="H3588" a om dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" boeimangnah|strong="H7613" te|strong="H4480" ka noeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808".
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 Sui|strong="H2091" te ka|strong="H9901" uepnah|strong="H3689" la ka khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" sui cilh|strong="H3900" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" pangtungnah|strong="H4009" la ka thui|strong="H0559" koinih|strong="H0518",
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Ka|strong="H9901" thadueng|strong="H2428" len|strong="H7227" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a khuet|strong="H3524" la a hmuh|strong="H4672" dongah|strong="H3588" ka kokhahnah|strong="H8055" atah|strong="H0518",
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 Vangnah|strong="H0216" dongah|strong="H3588" a thangthen|strong="H1984" tih|strong="H9999" hla|strong="H3394" vang|strong="H3368" a thoeih|strong="H1980" te ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999",
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" he yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" hloih|strong="H6601" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" te|strong="H9997" mok|strong="H5401" koinih|strong="H0518".
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 He|strong="H1931" khaw|strong="H1571" a so|strong="H4605" kah|strong="H4480" Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H9997" ka basa|strong="H3584" la om vetih|strong="H3588" thaesainah|strong="H5771" lai|strong="H6416" la om ni.
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 Ka|strong="H9901" lunguet|strong="H8130" kah yoethaenah|strong="H6365" dongah|strong="H9996" ka kohoe|strong="H8055" tih|strong="H9999" yoethae|strong="H7451" loh anih|strong="H9909" taengla a thoeng|strong="H4672" te|strong="H3588" ka haenghang|strong="H5782" puei atah|strong="H0518",
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te thaephoeinah|strong="H0423" neh|strong="H9996" hoe|strong="H7592" hamla|strong="H9997" ka|strong="H9901" ka|strong="H2441" he laihmu|strong="H2398" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" aih moenih|strong="H3808".
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 Ka|strong="H9901" dap|strong="H0168" kah hlang|strong="H4962" rhoek loh, “U long nim|strong="H4310" a|strong="H9909" maeh|strong="H1320" te|strong="H4480" a cung|strong="H7646" pawt|strong="H3808" la a paek|strong="H5414" eh?” a ti|strong="H0559" uh moenih|strong="H3808" a?
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 Ka|strong="H9901" thohkhaih|strong="H1817" kah yinlai|strong="H1616" te|strong="H9997" caehlong|strong="H0734" ka ong|strong="H6605" pah tih vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H9996" a rhaeh|strong="H3885" moenih|strong="H3808".
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Hlang|strong="H0120" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" boekoeknah|strong="H6588" ka dah|strong="H3680" tih, kai|strong="H9901" kathaesainah|strong="H5771" he ka|strong="H9901" thindang|strong="H2243" ah|strong="H9996" ka det|strong="H2934" mai akhaw|strong="H0518",
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 hlangping|strong="H1995" te yet|strong="H7227" taengah ka sarhing|strong="H6206" tih|strong="H9999" huiko|strong="H4940" kah nueihbu|strong="H0937" loh kai|strong="H9901" n'rhihyawp|strong="H2865" sak. Te dongah|strong="H9999" ka kuemsuem|strong="H1826" tih thohka|strong="H6607" la ka moe|strong="H3318" pawh|strong="H3808".
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" aka hnatun|strong="H8085" la kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" u long nim|strong="H4310" m'paek|strong="H5414" lah mako? Ka|strong="H9901" kutha|strong="H8420" he|strong="H2005" Tlungthang|strong="H7706" loh kai|strong="H9901" n'doo|strong="H6030" saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" tuituknah|strong="H7379" he hlang|strong="H0376" loh cabu|strong="H5612" la daek|strong="H3789" saeh.
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 Te|strong="H9909" te ka|strong="H9901" laengpang|strong="H7926" ah|strong="H5921" ka koh|strong="H5375" vetih te|strong="H9909" te ka|strong="H9901" soah|strong="H9997" rhuisam|strong="H5850" la ka laikoeinah|strong="H6029" het mahpawt|strong="H3808" nim?
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 Ka|strong="H9901" khokan|strong="H6806" tarhing|strong="H4557" la a|strong="H9909" taengah ka puen|strong="H5046" lah vetih anih|strong="H9909" te rhaengsang|strong="H5057" bangla|strong="H3644" ka paan|strong="H7126" lah mako.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 Ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0127" loh kai|strong="H9901" m'pang|strong="H2199" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" kong|strong="H8525" te rhenten|strong="H3162" rhap|strong="H1058" koinih|strong="H0518",
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 A|strong="H9907" thadueng|strong="H3581" te tangka|strong="H3701" mueh|strong="H1097" la ka caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" kungmah|strong="H1167" kah hinglu|strong="H5315" ka yawn|strong="H5301" sak atah|strong="H0518",
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 Cang|strong="H2406" yueng|strong="H8478" la mutlo hling|strong="H2336", cangtun|strong="H8184" yueng|strong="H8478" la saeldol|strong="H0890" khaw poe|strong="H3318" saeh,” a ti|strong="H0559". Job|strong="H0347" kah ol|strong="H1697" bawt|strong="H8552" coeng.
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.