João 15

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w Kai|strong="G1473"\+w* tah \+w misurkung|strong="G0288"\+w* \+w tang|strong="G0228"\+w* la ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w lotawn|strong="G1092"\+w* la \+w om|strong="G2076"\+w*.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 \+w Kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* a \+w thaih|strong="G2590"\+w* aka \+w thai|strong="G5342"\+w* \+w mueh|strong="G3361"\+w* a \+w baek|strong="G2814"\+w* tah \+w boeih|strong="G3956"\+w* a \+w hlaek|strong="G0142"\+w* ni. A \+w thaih|strong="G2590"\+w* aka \+w thai|strong="G5342"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w thaih|strong="G2590"\+w* \+w muep|strong="G4119"\+w* \+w thaih|strong="G5342"\+w* sak \+w ham|strong="G2443"\+w* a \+w hloe|strong="G2508"\+w*.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 \+w Nangmih|strong="G5210"\+w* tah \+w nangmih|strong="G5213"\+w* taengah ka \+w thui|strong="G2980"\+w* \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w rhangneh|strong="G1223"\+w* a \+w caih|strong="G2513"\+w* la na \+w om|strong="G2075"\+w* uh \+w coeng|strong="G2235"\+w*.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 \+w Kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w om|strong="G3306"\+w* uh lah, \+w kai|strong="G2504"\+w* khaw \+w nangmih|strong="G5213"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* ka om ni. A \+w baek|strong="G2814"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w misurkung|strong="G0288"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w* a \+w om|strong="G3306"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w amah|strong="G1438"\+w* \+w neh|strong="G0575"\+w* amah a \+w thaih|strong="G2590"\+w* a \+w thaih|strong="G5342"\+w* \+w thai|strong="G1410"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w nangmih|strong="G5210"\+w* \+w khaw|strong="G3779"\+w* \+w kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* na \+w om|strong="G3306"\+w* uh \+w van|strong="G3761"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* na thaii uh mah pawh.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 \+w Kai|strong="G1473"\+w* tah \+w misur|strong="G0288"\+w* la ka \+w om|strong="G1510"\+w*. \+w Nangmih|strong="G5210"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* a \+w baek|strong="G2814"\+w* rhoek ni. \+w Anih|strong="G3588"\+w* te \+w kai|strong="G1698"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w*, \+w kai|strong="G2504"\+w* khaw \+w anih|strong="G0846"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w* aka \+w om|strong="G3306"\+w* \+w te|strong="G3778"\+w* ni a \+w thaih|strong="G2590"\+w* \+w muep|strong="G4183"\+w* a \+w rhah|strong="G5342"\+w*. \+w Kai|strong="G1473"\+w* \+w pawt|strong="G5565"\+w* \+w atah|strong="G3754"\+w* a \+w hong|strong="G3762"\+w* ni, na \+w saii|strong="G4160"\+w* uh \+w thai|strong="G1410"\+w* \+w moenih|strong="G3756"\+w*.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 \+w Khat khat|strong="G5100"\+w* long khaw\+w kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* a \+w om|strong="G3306"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w thing baek|strong="G2814"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* \+w vul|strong="G1854"\+w* a \+w voeih|strong="G0906"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w koh|strong="G3583"\+w*. Te \+w phoeiah|strong="G2532"\+w* a \+w coi|strong="G4863"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w hmai|strong="G4442"\+w* \+w ah|strong="G1519"\+w* a \+w phum|strong="G0906"\+w* \+w vaengah|strong="G2532"\+w* \+w ung|strong="G2545"\+w*.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 \+w Kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* na \+w om|strong="G3306"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* kah \+w olka|strong="G4487"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* a \+w om|strong="G3306"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* na \+w ngaih|strong="G2309"\+w* \+w boeih|strong="G3739"\+w* te na \+w bih|strong="G0154"\+w* uh \+w vaengah|strong="G2532"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* ham \+w soep|strong="G1096"\+w* ni.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 A \+w thaih|strong="G2590"\+w* \+w muep|strong="G4183"\+w* na \+w thai|strong="G5342"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1699"\+w* taengah \+w hnukbang|strong="G3101"\+w* rhoek la na \+w om|strong="G1096"\+w* uh \+w long|strong="G1722"\+w* \+w he|strong="G5129"\+w* \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* a \+w thangpom|strong="G1392"\+w*.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 \+w Pa|strong="G3962"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w kai|strong="G3165"\+w* \+w n'lungnah|strong="G0025"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w kai|strong="G2504"\+w* loh \+w nangmih|strong="G5209"\+w* kan \+w lungnah|strong="G0025"\+w*. \+w Kai|strong="G1699"\+w* kah \+w lungnah|strong="G0026"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w* \+w om|strong="G3306"\+w* uh lah.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 \+w Kai|strong="G3450"\+w* kah \+w olpaek|strong="G1785"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* na \+w kuem|strong="G5083"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w olpaek|strong="G1785"\+w* rhoek \+w te|strong="G3588"\+w* ka \+w kuem|strong="G5083"\+w*. \+w Amah|strong="G0846"\+w* kah \+w lungnah|strong="G0026"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w* ka \+w om|strong="G3306"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* kah \+w lungnah|strong="G0026"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w* na \+w om|strong="G3306"\+w* uh bitni.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 \+w Hekah|strong="G5023"\+w* he \+w nangmih|strong="G5213"\+w* taengah ka \+w thui|strong="G2980"\+w* coeng. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w ka|strong="G1699"\+w* \+w omngaihnah|strong="G5479"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* ng'\+w om|strong="G5600"\+w* \+w thil|strong="G1722"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* \+w nangmih|strong="G5216"\+w* kah \+w omngaihnah|strong="G5479"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w soep|strong="G4137"\+w* eh.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 \+w He|strong="G3778"\+w* tah \+w kai|strong="G1699"\+w* kah \+w olpaek|strong="G1785"\+w* \+w ni|strong="G2076"\+w*. \+w Nangmih|strong="G5209"\+w* kan \+w lungnah|strong="G0025"\+w* \+w vanbangla|strong="G2531"\+w* \+w khat neh khat|strong="G0240"\+w* \+w lung|strong="G0025"\+w* uh thae.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 \+w He|strong="G5026"\+w* lakah aka \+w tanglue|strong="G3187"\+w* \+w lungnah|strong="G0026"\+w* he a \+w khueh|strong="G2192"\+w* uh \+w moenih|strong="G3762"\+w*. \+w Pakhat|strong="G5100"\+w* loh \+w a|strong="G0846"\+w* \+w hui|strong="G5384"\+w* \+w ham|strong="G5228"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w hinglu|strong="G5590"\+w* a \+w hmoel|strong="G5087"\+w* pah \+w te|strong="G2443"\+w*.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 \+w Kai|strong="G1473"\+w* loh \+w nangmih|strong="G5213"\+w* kan \+w uen|strong="G1781"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* na \+w saii|strong="G4160"\+w* uh \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w nangmih|strong="G5210"\+w* khaw \+w kai|strong="G3450"\+w* kah \+w paya|strong="G5384"\+w* rhoek la na \+w om|strong="G2075"\+w* uh.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 \+w Boei|strong="G2963"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w sal|strong="G1401"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w ming|strong="G1492"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w nangmih|strong="G5209"\+w* te \+w sal|strong="G1401"\+w* rhoek la kan \+w khue|strong="G3004"\+w* \+w mahpawh|strong="G3765"\+w*. \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w taengkah|strong="G3844"\+w* ka \+w yaak|strong="G0191"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* taengah ka \+w phoe|strong="G1107"\+w* coeng \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w nangmih|strong="G5209"\+w* te \+w paya|strong="G5384"\+w* la kang \+w khue|strong="G2046"\+w*.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 \+w Nangmih|strong="G5210"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tuek|strong="G1586"\+w* uh \+w moenih|strong="G3756"\+w*, \+w tedae|strong="G0235"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w nangmih|strong="G5209"\+w* kan \+w tuek|strong="G1586"\+w* \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G5210"\+w* \+w cet|strong="G5217"\+w* uh \+w vetih|strong="G2532"\+w* a \+w thaih|strong="G2590"\+w* na \+w thaih|strong="G5342"\+w* \+w phoeiah|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G5216"\+w* \+w thaih|strong="G2590"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w naeh|strong="G3306"\+w* sak \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w nangmih|strong="G5209"\+w* kan \+w khueh|strong="G5087"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* taengah \+w khat|strong="G5100"\+w* \+w khat na bih|strong="G0154"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w khaw|strong="G0302"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* m'\+w paek|strong="G1325"\+w* eh.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 \+w Khat neh khat|strong="G0240"\+w* na \+w lungnah|strong="G0025"\+w* uh thae \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* kang \+w uen|strong="G1781"\+w*.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nangmih|strong="G5209"\+w* m'\+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* \+w atah|strong="G1487"\+w* \+w nangmih|strong="G5216"\+w* lakah \+w kai|strong="G1691"\+w* ni \+w lamhma|strong="G4412"\+w* la m'\+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* \+w ming|strong="G1097"\+w* uh.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la na \+w om|strong="G2258"\+w* uh \+w atah|strong="G1487"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w amah|strong="G2398"\+w* \+w hut te|strong="G3588"\+w* a \+w lungnah|strong="G5368"\+w* \+w ni|strong="G0302"\+w*. \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w nangmih|strong="G5209"\+w* te \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* kan \+w tuek|strong="G1586"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la na \+w om|strong="G2075"\+w* uh \+w moenih|strong="G3756"\+w*. \+w Te|strong="G5124"\+w* \+w dongah|strong="G1223"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nangmih|strong="G5209"\+w* te m'\+w hmuhuet|strong="G3404"\+w*.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 \+w Sal|strong="G1401"\+w* tah \+w a|strong="G0846"\+w* \+w boei|strong="G2963"\+w* lakah \+w tanglue|strong="G3187"\+w* la \+w om|strong="G2076"\+w* \+w pawh|strong="G3756"\+w* tila \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w nangmih|strong="G5213"\+w* taengah \+w ol|strong="G3056"\+w* ka \+w thui|strong="G2036"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w poek|strong="G3421"\+w* uh. \+w Kai|strong="G1691"\+w* \+w n'hnaemtaek|strong="G1377"\+w* uh \+w atah|strong="G1487"\+w* \+w nangmih|strong="G5209"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w n'hnaemtaek|strong="G1377"\+w* uh ni. \+w Kai|strong="G3450"\+w* kah \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w kuem|strong="G5083"\+w* uh \+w atah|strong="G1487"\+w* \+w nangmih|strong="G5212"\+w* kah \+w khaw|strong="G2532"\+w* a \+w kuem|strong="G5083"\+w* uh ni.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 \+w Tedae|strong="G0235"\+w* \+w kai|strong="G3165"\+w* aka \+w tueih|strong="G3992"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w ming|strong="G1492"\+w* uh \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* kah \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w kongah|strong="G1223"\+w* \+w tekah|strong="G5023"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* te \+w nangmih|strong="G5209"\+w* \+w taengah|strong="G1519"\+w* a \+w saii|strong="G4160"\+w* uh ni.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ka \+w lo|strong="G2064"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* taengah ka \+w thui|strong="G2980"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w koinih|strong="G1487"\+w* \+w tholh|strong="G0266"\+w* \+w khueh|strong="G2192"\+w* uh \+w mahpawh|strong="G3756"\+w*. \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w tholh|strong="G0266"\+w* \+w dongah|strong="G4012"\+w* \+w mueituengnah|strong="G4392"\+w* te \+w khueh|strong="G2192"\+w* uh \+w het|strong="G3568"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* nim?
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 \+w Kai|strong="G1691"\+w* aka \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* a \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w*.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 \+w Hlang tloe|strong="G0243"\+w* loh a \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w pawh|strong="G3762"\+w* \+w bibi|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w taengah|strong="G1722"\+w* ka \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w koinih|strong="G1487"\+w* \+w tholhnah|strong="G0266"\+w* \+w khueh|strong="G2192"\+w* uh \+w mahpawh|strong="G3756"\+w*. \+w Tedae|strong="G1161"\+w* a \+w hmuh|strong="G3708"\+w* uh \+w coeng|strong="G3568"\+w* \+w lalah|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1691"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w bok|strong="G2532"\+w* m'\+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* uh.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 \+w Tedae|strong="G0235"\+w* te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w a|strong="G0846"\+w* \+w olkhueng|strong="G3551"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w*, 'A \+w poeyoek|strong="G1432"\+w* la \+w kai|strong="G3165"\+w* \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* uh, '\+w tila|strong="G3754"\+w* a \+w daek|strong="G1125"\+w* tangtae \+w olka|strong="G3056"\+w* a \+w soep|strong="G4137"\+w* eh.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 \+w Pa|strong="G3962"\+w* taeng \+w lamkah|strong="G3844"\+w* \+w baerhoep|strong="G3875"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* taengah \+w kan|strong="G1473"\+w* \+w tueih|strong="G3992"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* ha \+w pawk|strong="G3752"\+w* \+w vaengah|strong="G2064"\+w*, \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w lamkah|strong="G3844"\+w* aka \+w thoeng|strong="G1607"\+w* \+w oltak|strong="G0225"\+w* \+w mueihla|strong="G4151"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* \+w kawng|strong="G4012"\+w* a \+w phong|strong="G3140"\+w* ni.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Te \+w dongah|strong="G1161"\+w* a \+w tongcuek|strong="G0746"\+w* \+w lamkah|strong="G0575"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* na \+w om|strong="G2075"\+w* uh \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w nangmih|strong="G5210"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* m'\+w phong|strong="G3140"\+w* uh ni.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.