Isaías 7

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Uzziah|strong="H5818" koca|strong="H1121" Jotham|strong="H3147" capa|strong="H1121" Ahaz|strong="H0271" tue|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Rezin|strong="H7526" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Remaliah|strong="H7425" capa|strong="H1121" Pekah|strong="H6492" loh Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H9907" caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" a caeh|strong="H5927" thil|strong="H5921" rhoi. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9907" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" te|strong="H9997" coeng thai|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
1 No tempo em que Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram a cidade de Jerusalém, mas não puderam conquistá-la.
2 Aram|strong="H0758" taengla|strong="H5921" Ephraim|strong="H0669" khoem|strong="H5117" uh a ti|strong="H0559" te|strong="H9997" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" la|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" thinko|strong="H3824" tah khohli|strong="H7307" loh|strong="H4480" duup|strong="H3293" thing|strong="H6086" a hlinghloek|strong="H5128" bangla|strong="H9995" a hlinghloek|strong="H5128" pah.
2 Quando o rei Acaz soube que os sírios haviam feito um acordo com os israelitas, ele e todo o seu povo ficaram com tanto medo, que tremiam como varas verdes.
3 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Isaiah|strong="H3470" taengah|strong="H0413", “Ahaz|strong="H0271" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" namah|strong="H0859" cet|strong="H3318" laeh|strong="H4994", na|strong="H9905" capa|strong="H1121" Shearjashub|strong="H7610" khaw hni suk|strong="H3526" lo|strong="H7704" long|strong="H4546" kah|strong="H0413" a so|strong="H5945" tuibuem|strong="H1295" tuilong|strong="H8585" bawt|strong="H7097" ah om lah ko,
3 O Senhor Deus disse a Isaías: — Vá com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará na estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
4 anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" duem|strong="H8252" om. Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" khaw phoena|strong="H7401" boel|strong="H0408" saeh. Rezin|strong="H7526", Aram|strong="H0758" neh|strong="H9999" Remaliah|strong="H7425" koca kah thintoek|strong="H0639" thinling|strong="H2750" kongah|strong="H9996" hmaipok|strong="H0181" a ngawn|strong="H2180" la bok|strong="H8147" khuu|strong="H6226" coeng.
4 Diga ao rei que fique alerta, mas que não perca a calma; que não tenha medo, nem fique desanimado por causa do ódio do rei Rezim, dos sírios e do rei Peca. Eles são menos perigosos do que dois tições soltando fumaça.
5 Aram|strong="H0758" loh Ephraim|strong="H0669" neh|strong="H9999" Remaliah|strong="H7425" koca|strong="H1121" kah boethae|strong="H7451" neh nang|strong="H9905" ng'uen|strong="H3289" tih,
5 Os sírios, junto com o rei Peca e os israelitas, estão fazendo planos para prejudicar o rei Acaz. Eles combinaram o seguinte:
6 Judah|strong="H3063" la|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh sih lamtah|strong="H9999" poelyoe|strong="H6972" uh sih. Te|strong="H9907" te mamih|strong="H9900" ham|strong="H0413" tael|strong="H1234" uh thae sih lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" ham te Tabeel|strong="H2870" koca|strong="H1121" te|strong="H0853" manghai|strong="H4427" sak uh sih,” a ti|strong="H0559".
6 “Vamos atacar o Reino de Judá, conquistar o seu povo e forçá-lo a aceitar o filho de Tabeal como rei.”
7 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh, “Te te thoo|strong="H6965" hae pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" cak|strong="H1961" hae mahpawh|strong="H3808".
7 — Porém eu, o Senhor , afirmo que isso não acontecerá. Pois a Síria não é mais forte do que Damasco, a sua capital, e Damasco não é mais forte do que o rei Rezim. A terra de Israel não é mais forte do que Samaria, a sua capital, e Samaria não é mais forte do que o rei Peca. Mas daqui a sessenta e cinco anos Israel será destruído e deixará de existir como nação. — Se vocês não tiverem uma fé firme, não poderão ficar firmes.
8 Aram|strong="H0758" kah a lu|strong="H7218" Damasku|strong="H1834", Damasku|strong="H1834" kah a lu|strong="H7218" te Rezin|strong="H7526". Pilnam|strong="H5971" khui lamloh|strong="H4480" Ephraim|strong="H0669" tah kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" kum nga|strong="H2568" khuiah|strong="H9996" a rhihyawp|strong="H2865" sak ni.
8 — ausente —
9 Ephraim|strong="H0669" kah a lu|strong="H7218" Samaria|strong="H8111", Samaria|strong="H8111" kah a lu|strong="H7218" Remaliah|strong="H7425" capa|strong="H1121", na tangnah|strong="H0539" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" koep|strong="H3588" na tangnah|strong="H0539" voel mahpawh|strong="H3808" tinah,” a ti|strong="H0559".
9 — ausente —
10 BOEIPA|strong="H3068" loh Ahaz|strong="H0271" a voek|strong="H1696" te|strong="H0413" koep|strong="H9999" a rhaep|strong="H3254" tih,
10 O Senhor Deus enviou ao rei Acaz esta outra mensagem:
11 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taeng|strong="H5973" lamkah|strong="H4480" miknoek|strong="H0226" te saelkhui|strong="H7585" bangla dung|strong="H6009" tih a so|strong="H4605" la|strong="H9911" sang|strong="H1361" cakhaw namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" bih|strong="H7592" lah,” a ti|strong="H0559".
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, que lhe dê um sinal. Esse sinal poderá vir das profundezas do mundo dos mortos ou das alturas do céu.
12 Tedae|strong="H9999" Ahaz|strong="H0271" loh, “Ka bih|strong="H7592" mahpawh|strong="H3808", BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" ka noemcai|strong="H5254" mai mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
12 Mas Acaz respondeu: — Não vou pedir sinal nenhum. Não vou pôr o
13 Te vaengah|strong="H9999", “David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" loh hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H4994", hlang|strong="H0376" na ngae|strong="H3811" te na|strong="H9904" yakvawt|strong="H4592" tih|strong="H4480" a|strong="H9994"?, ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" na ngae|strong="H3811" uh eh.
13 Então Isaías disse: — Escutem, descendentes do rei Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência das pessoas? Precisam abusar também da paciência do meu Deus?
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Boeipa|strong="H0136" amah|strong="H1931" long ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" m'paek|strong="H5414" eh?, hula|strong="H5959" ke|strong="H2009" vawn|strong="H2030" vetih|strong="H9999" ca|strong="H1121" a sak|strong="H3205" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te Immanu-El|strong="H6005" a sui|strong="H7121" ni.
14 Pois o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a jovem que está grávida dará à luz um filho e porá nele o nome de Emanuel .
15 Boethae|strong="H7451" te|strong="H9996" hnawt|strong="H3988" ham neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" te|strong="H9996" tuek|strong="H0977" ham a|strong="H9909" ming|strong="H3045" duela|strong="H9997" suknaeng|strong="H2529" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" ni a caak|strong="H0398" eh.
15 Quando ele chegar à idade de saber escolher o bem e rejeitar o mal, o povo estará comendo coalhada e mel .
16 Tedae|strong="H3588" camoe|strong="H5288" loh|strong="H9998" a thae|strong="H7451" te|strong="H9996" hnawt|strong="H3988" ham neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" te|strong="H9996" tuek|strong="H0977" ham a ming|strong="H3045" hlanah|strong="H2962" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" kongah a mueipuel|strong="H6973" vetih na|strong="H0859" khohmuen|strong="H0127" te|strong="H9998" a hnoo|strong="H5800" ni.
16 Mas, mesmo antes desse tempo, ó rei Acaz, as terras daqueles dois reis que lhe causaram tanto medo ficarão completamente abandonadas.
17 Ephraim|strong="H0669" te Judah|strong="H3063" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" taengla a nong|strong="H5493" hnin|strong="H3117" vaeng lamkah|strong="H9997" aka om|strong="H0935" noek pawt|strong="H3808" khaw, tekah|strong="H0834" khohnin|strong="H3117" ah tah BOEIPA|strong="H3068" loh namah|strong="H9905" taengah|strong="H5921", na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H5921", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H5921" a om|strong="H0935" sak ni.
17 — O Senhor Deus vai trazer sofrimento para o senhor, ó rei, para as pessoas da sua família e para o seu povo. Ele fará isso por meio do rei da Assíria, e o sofrimento que esse rei vai causar será o pior que já houve desde que o Reino de Israel se separou do Reino de Judá.
18 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" sokko|strong="H2975" hmoi|strong="H7097" kah|strong="H9996" pilyang|strong="H2070" ham|strong="H9997" khaw, Assyria|strong="H0804" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khoi|strong="H1682" ham|strong="H9997" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" kut a ving|strong="H8319" pah ni.
18 Quando chegar aquele dia, o Senhor Deus vai assobiar e chamar os egípcios para que venham, como se fossem moscas, dos lugares mais distantes do rio Nilo. E assobiará também para que os assírios, como um enxame de abelhas, venham da sua terra.
19 Amih|strong="H9908" te boeih|strong="H3605" ha pawk|strong="H0935" uh vetih|strong="H9999" soklong|strong="H5158" laengsang|strong="H1327" ah|strong="H9996", thaelpang|strong="H5553" thaelrhaep|strong="H5357" ah|strong="H9996", tangtii|strong="H5285" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tuiko|strong="H5097" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" duem|strong="H5117" uh ni.
19 Eles virão e, como enxames, pousarão nos vales mais profundos, nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os lugares onde o gado bebe água.
20 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Boeipa|strong="H0136" loh tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H9996" kutloh|strong="H7916" paihat|strong="H8593" neh|strong="H9996", Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" te|strong="H9996" a lu|strong="H7218", a kho|strong="H7272" mul|strong="H8181" te a vok|strong="H1548" pa vetih hmuimul|strong="H2206" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a khoengvoep|strong="H5595" pah ni.
20 — Naquele dia, o Senhor vai contratar um barbeiro que vive na região que fica no outro lado do rio Eufrates, isto é, o rei da Assíria. Ele virá e rapará a barba, os cabelos e os pelos do corpo de todos .
21 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" vaito|strong="H5697" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" pumnit|strong="H8147" nen ni hlang|strong="H0376" a hing|strong="H2421" eh.
21 — Naquele dia, quem ficar com uma vaca nova e duas cabras
22 Suktui|strong="H2461" muep|strong="H7230" buem|strong="H6213" vetih suknaeng|strong="H2529" te a caak|strong="H0398" ni. Khohmuen|strong="H0776" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" aka sueng|strong="H3498" boeih|strong="H3605" loh suknaeng|strong="H2529" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" a caak|strong="H0398" ni.
22 terá tanto leite, que poderá comer coalhada. E todos os que ficarem com vida no país comerão coalhada e mel.
23 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" tah hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" ah misur|strong="H1612" thawngkhat|strong="H0505" neh|strong="H9996" tangka|strong="H3701" thawngkhat|strong="H0505" aka ting|strong="H1961" khaw lota|strong="H4108" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hling|strong="H7898" hamla|strong="H9997" khoeng a om|strong="H1961" pah ni.
23 — Naquele dia, o que antes era uma plantação com mil pés de uva, valendo mil barras de prata, virará um terreno cheio de mato e de espinheiros.
24 Khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah lota|strong="H4108" neh|strong="H9999" hling|strong="H7898" loh a cun|strong="H1961" dongah|strong="H3588" thaltang|strong="H2671" neh|strong="H9996" lii|strong="H7198" nen|strong="H9996" ni a paan|strong="H0935" eh.
24 O país todo ficará coberto de espinheiros, e os homens irão ali caçar com arco e flechas.
25 Tlang|strong="H2022" tom|strong="H3605" te tuktong|strong="H4576" neh|strong="H9996" a yoe|strong="H5737" uh coeng. Lota|strong="H4108" neh|strong="H9999" hling|strong="H7898" rhihnah|strong="H3374" dongah|strong="H9911" hnap|strong="H8033" na kun|strong="H0935" voel mahpawh|strong="H3808". Vaito|strong="H7794" kah a taelhnah|strong="H4916" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" tu|strong="H7716" kah a cawtkoi|strong="H4823" ham|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" eh?,” a ti|strong="H0559".
25 E todos os montes, onde antes havia plantações, ficarão tão cobertos de mato e de espinheiros, que ninguém terá a coragem de ir até lá. Somente o gado e as ovelhas irão lá para pastar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.