Isaías 65
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Kai|strong="H9901" aka dawt|strong="H7592" pawt|strong="H3808" rhoek loh|strong="H9997" kai n'toem|strong="H1875" aka tlap|strong="H1245" pawt|strong="H3808" loh|strong="H9997" m'hmuh|strong="H4672" coeng. Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" aka khue|strong="H7121" noek pawh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" ni he|strong="H2009", kai|strong="H9901" ni he|strong="H2009",” ka ti|strong="H0559" nah.
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. Eis-me aqui, eis-me aqui, dizia eu a um povo que não invocava meu nome.
2 A|strong="H9908" kopoek|strong="H4284" hnukah|strong="H0310" a then|strong="H2896" pawt|strong="H3808" la longpuei|strong="H1870" aka vai|strong="H1980" pilnam|strong="H5971" thinthah|strong="H5637" taengah|strong="H0413" khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" ah ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H6566".
2 Estendia constantemente as mãos a uma nação indócil e rebelde, que seguia o mau caminho de acordo com suas inclinações;
3 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" kai|strong="H9901" aka veet|strong="H3707" tih dum|strong="H1593" ah|strong="H9996" aka ngawn|strong="H2076" nainoe|strong="H8548" neh|strong="H9999" ka laiboeng|strong="H3843" dongah|strong="H5921" aka phum|strong="H6999".
3 há pessoas que não cessam de provocar-me diretamente, que sacrificam nos jardins, e queimam perfumes em cima de tijolos,
4 Phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" kho aka sa|strong="H3427" tih rhalrhing|strong="H5341" neh|strong="H9996" aka rhaeh|strong="H3885", ok|strong="H2386" saa|strong="H1320" neh|strong="H9999" maehhang|strong="H4839" te a|strong="H9908" am|strong="H3627" dongah dikyik dikyak|strong="H6292" la a sok|strong="H0398".
4 que se instalam nos túmulos, e passam a noite em antros, que comem carne de porco, e guarnecem seus pratos de alimentos imundos;
5 “Nang|strong="H9905" te|strong="H0413" khoem|strong="H7126" uh laeh, kai|strong="H9901" taengla|strong="H9996" ha mop|strong="H5066" boeh|strong="H0408",” aka ti|strong="H0559" rhoek aw he|strong="H0428" hmaikhu|strong="H6227", khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" kah hmai|strong="H0784" aka rhong|strong="H3344" neh ka|strong="H9901" hnarhong|strong="H0639" khuiah nan|strong="H9905" hawth|strong="H6942" uh.
5 Mantém-te à distância, dizem eles, não me toques, porque eu te santificaria. Tudo isso me enche as narinas da fumaça, de um fogo que queima sempre.
6 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a daek|strong="H3789" tangtae coeng ni he|strong="H2009", ka ngam|strong="H2814" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" kah rhang|strong="H2436" dongah|strong="H5921" ka thuung|strong="H7999" rhoe ka thuung|strong="H7999" ni.
6 Pois bem, eis a decisão que tomei: não me calarei enquanto não os fizer expiar
7 Nangmih|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh rhenten|strong="H3162" a thui|strong="H0559" coeng. Tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" a phum|strong="H6999" tih|strong="H9999" som|strong="H1389" ah|strong="H5921" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H2778" uh. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" thaphu|strong="H6468" te amamih|strong="H9908" kah rhang|strong="H2436" dongah|strong="H0413" lamhma|strong="H7223" la ka loeng|strong="H4058" pah ni.
7 suas iniqüidades e as de seus pais, que queimavam o incenso nas montanhas, e me ultrajavam nas colinas. Vou calcular o salário deles, e lançá-lo em seu próprio seio.
8 Thaihsu|strong="H0811" khuikah|strong="H9996" misur thai|strong="H8492" te|strong="H9998" a hmuh|strong="H4672" vaengah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". “A|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a yoethennah|strong="H1293" dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te phae|strong="H7843" boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559". Boeih|strong="H3605" phae|strong="H7843" pawt|strong="H1115" ham ni|strong="H9997" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" eh.
8 Eis o que diz o Senhor: quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: Não o destruam, há aí uma bênção. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,
9 Jakob|strong="H3290" lamkah|strong="H4480" a tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" aka pang|strong="H3423" ham te Judah|strong="H3063" lamloh|strong="H4480" ka thoeng|strong="H3318" sak ni. Te|strong="H9907" te ka|strong="H9901" coelh|strong="H0972" rhoek loh a pang|strong="H3423" uh vetih|strong="H9999" te|strong="H8033" ah|strong="H9911" te ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh kho a sak|strong="H7931" uh ni.
9 tirarei de Jacó uma raça, e de Judá um herdeiro de minhas montanhas; meus eleitos as possuirão, e meus servos aí viverão.
10 Kai|strong="H9901" aka toem|strong="H1875" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" tah Sharon|strong="H8289" te|strong="H9998" boiva|strong="H6629" kah tolkhoeng|strong="H5116" la|strong="H9997", Akor|strong="H5911" kol|strong="H6010" saelhung|strong="H1241" kah a kolhmuen|strong="H7258" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
10 Saron servirá de pastagem ao rebanho miúdo, e no vale de Acor espojar-se-ão os bois {para o povo que me tiver procurado}.
11 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah BOEIPA|strong="H3068" aka hnoo|strong="H5800", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" aka hnilh|strong="H7913", Yoekam|strong="H1408" ham|strong="H9997" caboei|strong="H7979" aka phaih|strong="H6186", Meni|strong="H4507" ham|strong="H9997" yu|strong="H4469" aka doh|strong="H4390",
11 Quanto a vós, desertores do Senhor, que haveis esquecido meu monte santo, que preparais a mesa para Gad, e encheis a taça de vinho aromatizado para Meni,
12 nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" neh kan tae|strong="H4487" thil vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te maeh|strong="H2874" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" na koisu|strong="H3766" uh ni. Kang khue|strong="H7121" lalah|strong="H9999" nan doo|strong="H6030" pawh|strong="H3808". Ka thui|strong="H1696" lalah|strong="H9999" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" na saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" na tuek|strong="H0977" vaengah|strong="H9996" te|strong="H0834" ka ngaih|strong="H2654" rhoe moenih|strong="H3808".
12 à espada eu vos destino; todos vós vos curvareis para serdes degolados, porque quando eu chamava, não respondíeis; quando falava, vos fazíeis de surdos; praticáveis o que eu acho ruim, e escolhíeis o que me desagrada.
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh a caak|strong="H0398" uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah na lamlum|strong="H7456" uh ni he|strong="H2009". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh a ok|strong="H8354" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H0859" halthi|strong="H6770" uh ni he|strong="H2009". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh ko|strong="H8055" a hoe uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah yah|strong="H0954" na poh uh ni he|strong="H2009".
13 Portanto, eis o que diz o Senhor Deus: meus servos comerão e vós tereis fome, meus servos beberão e vós tereis sede, meus servos se rejubilarão e vós ficareis envergonhados,
14 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek te lungbuei|strong="H3820" thennah|strong="H2898" neh|strong="H4480" a tamhoe|strong="H7442" uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah lungbuei|strong="H3820" thakkhoeihnah|strong="H3511" na pang|strong="H6817" uh vetih|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" pocinah|strong="H7667" neh|strong="H4480" na rhung|strong="H3213" uh ni.
14 meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
15 Nangmih|strong="H9904" ming|strong="H8034" tah ka|strong="H9901" coelh|strong="H0972" rhoek taengah|strong="H9997" olhlo|strong="H7621" la|strong="H9997" kap|strong="H5117" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh n'duek|strong="H4191" sak ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H9997" ming|strong="H8034" a tloe|strong="H0312" neh a khue|strong="H7121" ni.
15 Vosso nome ficará como um termo de maldição entre meus eleitos: {Que o Senhor Deus te faça morrer!} enquanto meus servos receberão um novo nome.
16 Diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka uem|strong="H1288" te|strong="H0834" tah Amen|strong="H0543" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H9996" a uem|strong="H1288" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka toemngam|strong="H7650" tah Amen|strong="H0543" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" ni. Hnukbuet|strong="H7223" kah citcai|strong="H6869" te a hnilh|strong="H7911" uh vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H4480" thuh|strong="H5641" uh ni.
16 Aquele que desejar ser abençoado na terra, desejará sê-lo pelo Deus fiel, e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus fiel, porque as desgraças de outrora serão esquecidas, já não lhes volverão ao espírito.
17 Vaan|strong="H8064" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" thai|strong="H2319" ka|strong="H9901" suen|strong="H1254" coeng he|strong="H2009". Lamhma|strong="H7223" te|strong="H9998" poek|strong="H2142" uh voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" khaw cuen|strong="H5927" voel mahpawh|strong="H3808".
17 Pois eu vou criar novos céus, e uma nova terra; o passado já não será lembrado, já não volverá ao espírito,
18 Tedae|strong="H3588" lat|strong="H0518" ngaingaih|strong="H7797" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka suen|strong="H1254" te|strong="H0834" a yoeyah|strong="H5703" la|strong="H5704" omngaih|strong="H1523" puei uh. Kai|strong="H9901" loh Jerusalem|strong="H3389" kah omngaihnah|strong="H1525" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" kah omthennah|strong="H4885" te ka suen|strong="H1254" coeng.
18 mas será experimentada a alegria e a felicidade eterna daquilo que vou criar. Pois vou criar uma Jerusalém destinada à alegria, e seu povo ao júbilo;
19 Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H9996" ka omngaih|strong="H1523" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996" ka ngaingaih|strong="H7797" bal ni. A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" rhah|strong="H1065" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" pang|strong="H2201" ol|strong="H6963" n'yaak|strong="H8085" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
19 Jerusalém me alegrará, e meu povo me rejubilará; doravante já não se ouvirá aí o ruído de soluços nem de gritos.
20 Te|strong="H8033" ah|strong="H4480" tah a kum|strong="H3117" aka cahni|strong="H5764" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kum|strong="H3117" aka soep|strong="H4390" mueh|strong="H3808" patong|strong="H2205" khaw koep|strong="H5750" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Camoe|strong="H5288" khaw kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" ca|strong="H1121" thoeng ah duek|strong="H4191" ni. Tedae|strong="H9999" kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" ca|strong="H1121" thoeng duela lai|strong="H2398" aka hmu thae|strong="H7043" a phoei thil ni.
20 Já não morrerá aí nenhum menino, nem ancião que não haja completado seus dias; será ainda jovem o que morrer aos cem anos: não atingir cem anos será uma maldição.
21 Im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" uh vetih|strong="H9999" kho a sak|strong="H3427" uh ni. Misur|strong="H3754" a phung|strong="H5193" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" thaih|strong="H6529" a caak|strong="H0398" uh ni.
21 Serão construídas casas onde habitarão, serão plantadas vinhas cujos frutos comerão.
22 A sak|strong="H1129" uh phoeiah|strong="H9999" tah a tloe|strong="H0312" loh khosak|strong="H3427" thil mahpawh|strong="H3808". A phung|strong="H5193" phoeiah|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" loh ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah kum|strong="H3117" he thingkung|strong="H6086" kah kum|strong="H3117" bangla|strong="H9995" om vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" kah bitat|strong="H4639" te ka|strong="H9901" coelh|strong="H0972" rhoek loh a hmawn|strong="H1086" puei ni.
22 Não mais se construirá para que outro se instale; não mais se plantará para que outro se alimente. Os filhos de meu povo durarão tanto quanto as árvores, e meus eleitos gozarão do trabalho de suas mãos.
23 A poeyoek|strong="H7385" la|strong="H9997" kohnue|strong="H3021" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungmitnah|strong="H0928" la|strong="H9997" ca cun|strong="H3205" uh mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H1992" kah tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" taengkah|strong="H0854" a|strong="H9908" cadil cahma|strong="H6631" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah yoethen|strong="H1288" a paek rhoek ni.
23 Não trabalharão mais em vão, não darão mais à luz filhos votados a uma morte repentina, porque serão a raça abençoada pelo Senhor, eles e seus descendentes.
24 Om|strong="H1961" ngawn bitni, ng'khue|strong="H7121" uh hlanah|strong="H2962" khaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka doo|strong="H6030" ni. A|strong="H1992" thui|strong="H1696" uh li|strong="H5750" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka yaak|strong="H8085" pawn ni.
24 Antes mesmo que me chamem, eu lhes responderei; estarão ainda falando e já serão atendidos.
25 Uithang|strong="H2061" neh|strong="H9999" tuca|strong="H2924" te pakhat|strong="H0259" la|strong="H9995" luem|strong="H7462" rhoi ni. Sathueng|strong="H0738" loh saelhung|strong="H1241" bangla|strong="H9995" cangkong|strong="H8401" a caak|strong="H0398" ni. Rhul|strong="H5175" tah laipi|strong="H6083" te a|strong="H9909" buh|strong="H3899" nah vetih thaehuet|strong="H7489" mahpawh|strong="H3808", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" phop|strong="H7843" uh voelmahpawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, o leão, como um boi, se alimentará de palha, e a serpente comerá terra. Nenhum mal nem desordem alguma será cometida, em todo o meu monte santo, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.