Isaías 65
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Kai|strong="H9901" aka dawt|strong="H7592" pawt|strong="H3808" rhoek loh|strong="H9997" kai n'toem|strong="H1875" aka tlap|strong="H1245" pawt|strong="H3808" loh|strong="H9997" m'hmuh|strong="H4672" coeng. Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" aka khue|strong="H7121" noek pawh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" ni he|strong="H2009", kai|strong="H9901" ni he|strong="H2009",” ka ti|strong="H0559" nah.
1 “Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que não me buscavam. A um povo que não se chamava pelo meu nome, eu disse: ‘Eis-me aqui! Eis-me aqui!’
2 A|strong="H9908" kopoek|strong="H4284" hnukah|strong="H0310" a then|strong="H2896" pawt|strong="H3808" la longpuei|strong="H1870" aka vai|strong="H1980" pilnam|strong="H5971" thinthah|strong="H5637" taengah|strong="H0413" khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" ah ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H6566".
2 Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, seguindo os seus próprios pensamentos.
3 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" kai|strong="H9901" aka veet|strong="H3707" tih dum|strong="H1593" ah|strong="H9996" aka ngawn|strong="H2076" nainoe|strong="H8548" neh|strong="H9999" ka laiboeng|strong="H3843" dongah|strong="H5921" aka phum|strong="H6999".
3 É um povo que de contínuo me irrita abertamente, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre altares de tijolos.
4 Phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" kho aka sa|strong="H3427" tih rhalrhing|strong="H5341" neh|strong="H9996" aka rhaeh|strong="H3885", ok|strong="H2386" saa|strong="H1320" neh|strong="H9999" maehhang|strong="H4839" te a|strong="H9908" am|strong="H3627" dongah dikyik dikyak|strong="H6292" la a sok|strong="H0398".
4 Eles se assentam entre as sepulturas e passam as noites em lugares misteriosos. Comem carne de porco e nos seus pratos têm ensopado de carne abominável.
5 “Nang|strong="H9905" te|strong="H0413" khoem|strong="H7126" uh laeh, kai|strong="H9901" taengla|strong="H9996" ha mop|strong="H5066" boeh|strong="H0408",” aka ti|strong="H0559" rhoek aw he|strong="H0428" hmaikhu|strong="H6227", khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" kah hmai|strong="H0784" aka rhong|strong="H3344" neh ka|strong="H9901" hnarhong|strong="H0639" khuiah nan|strong="H9905" hawth|strong="H6942" uh.
5 É um povo que diz: ‘Fique onde você está! Não se aproxime de mim, porque sou mais santo do que você.’ Estes são como fumaça no meu nariz, como fogo que queima o dia todo.
6 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a daek|strong="H3789" tangtae coeng ni he|strong="H2009", ka ngam|strong="H2814" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" kah rhang|strong="H2436" dongah|strong="H5921" ka thuung|strong="H7999" rhoe ka thuung|strong="H7999" ni.
6 Eis que está escrito diante de mim: ‘Não me calarei, mas retribuirei; farei retribuição total
7 Nangmih|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh rhenten|strong="H3162" a thui|strong="H0559" coeng. Tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" a phum|strong="H6999" tih|strong="H9999" som|strong="H1389" ah|strong="H5921" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H2778" uh. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" thaphu|strong="H6468" te amamih|strong="H9908" kah rhang|strong="H2436" dongah|strong="H0413" lamhma|strong="H7223" la ka loeng|strong="H4058" pah ni.
7 pelas iniquidades de vocês e também pelas iniquidades dos seus pais’”, diz o “Eles queimaram incenso nos montes e me afrontaram nas colinas; por isso, eu os farei pagar integralmente pelas suas obras antigas.”
8 Thaihsu|strong="H0811" khuikah|strong="H9996" misur thai|strong="H8492" te|strong="H9998" a hmuh|strong="H4672" vaengah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". “A|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a yoethennah|strong="H1293" dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te phae|strong="H7843" boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559". Boeih|strong="H3605" phae|strong="H7843" pawt|strong="H1115" ham ni|strong="H9997" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" eh.
8 Assim diz o Senhor : “Como quando se acha suco num cacho de uvas e se diz: ‘Não o destruam, pois há bênção nele’, assim farei por amor de meus servos e não destruirei todos eles.
9 Jakob|strong="H3290" lamkah|strong="H4480" a tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" aka pang|strong="H3423" ham te Judah|strong="H3063" lamloh|strong="H4480" ka thoeng|strong="H3318" sak ni. Te|strong="H9907" te ka|strong="H9901" coelh|strong="H0972" rhoek loh a pang|strong="H3423" uh vetih|strong="H9999" te|strong="H8033" ah|strong="H9911" te ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh kho a sak|strong="H7931" uh ni.
9 Farei sair de Jacó descendência e de Judá, um herdeiro que possua os meus montes. Os meus eleitos herdarão a terra, e os meus servos habitarão nela.
10 Kai|strong="H9901" aka toem|strong="H1875" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" tah Sharon|strong="H8289" te|strong="H9998" boiva|strong="H6629" kah tolkhoeng|strong="H5116" la|strong="H9997", Akor|strong="H5911" kol|strong="H6010" saelhung|strong="H1241" kah a kolhmuen|strong="H7258" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
10 Sarom servirá de pasto para as ovelhas, e o vale de Acor, de lugar de repouso para o gado, para o meu povo que me buscar.”
11 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah BOEIPA|strong="H3068" aka hnoo|strong="H5800", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" aka hnilh|strong="H7913", Yoekam|strong="H1408" ham|strong="H9997" caboei|strong="H7979" aka phaih|strong="H6186", Meni|strong="H4507" ham|strong="H9997" yu|strong="H4469" aka doh|strong="H4390",
11 “Mas quanto a vocês que se afastam do que se esquecem do meu santo monte, que preparam uma mesa para a deusa Fortuna e misturam vinho para o deus Destino,
12 nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" neh kan tae|strong="H4487" thil vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te maeh|strong="H2874" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" na koisu|strong="H3766" uh ni. Kang khue|strong="H7121" lalah|strong="H9999" nan doo|strong="H6030" pawh|strong="H3808". Ka thui|strong="H1696" lalah|strong="H9999" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" na saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" na tuek|strong="H0977" vaengah|strong="H9996" te|strong="H0834" ka ngaih|strong="H2654" rhoe moenih|strong="H3808".
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se encurvarão à matança. Porque eu chamei, e vocês não responderam; falei, e não atenderam, mas fizeram o que é mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh a caak|strong="H0398" uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah na lamlum|strong="H7456" uh ni he|strong="H2009". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh a ok|strong="H8354" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H0859" halthi|strong="H6770" uh ni he|strong="H2009". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek loh ko|strong="H8055" a hoe uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah yah|strong="H0954" na poh uh ni he|strong="H2009".
13 Portanto, assim diz o “Eis que os meus servos comerão, mas vocês passarão fome; os meus servos beberão, mas vocês terão sede; os meus servos se alegrarão, mas vocês passarão vergonha;
14 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek te lungbuei|strong="H3820" thennah|strong="H2898" neh|strong="H4480" a tamhoe|strong="H7442" uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah lungbuei|strong="H3820" thakkhoeihnah|strong="H3511" na pang|strong="H6817" uh vetih|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" pocinah|strong="H7667" neh|strong="H4480" na rhung|strong="H3213" uh ni.
14 os meus servos cantarão por terem o coração alegre, mas vocês gritarão pela tristeza do coração e uivarão pela angústia de espírito.
15 Nangmih|strong="H9904" ming|strong="H8034" tah ka|strong="H9901" coelh|strong="H0972" rhoek taengah|strong="H9997" olhlo|strong="H7621" la|strong="H9997" kap|strong="H5117" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh n'duek|strong="H4191" sak ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H9997" ming|strong="H8034" a tloe|strong="H0312" neh a khue|strong="H7121" ni.
15 O nome de vocês será deixado como fórmula de maldição para os meus eleitos. O vocês morram, e aos servos dele chamará por outro nome.
16 Diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka uem|strong="H1288" te|strong="H0834" tah Amen|strong="H0543" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H9996" a uem|strong="H1288" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka toemngam|strong="H7650" tah Amen|strong="H0543" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" ni. Hnukbuet|strong="H7223" kah citcai|strong="H6869" te a hnilh|strong="H7911" uh vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H4480" thuh|strong="H5641" uh ni.
16 Assim, quem quiser ser abençoado na terra, será abençoado pelo Deus da verdade; e quem jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade. Porque as angústias passadas serão esquecidas e ficarão escondidas dos meus olhos.”
17 Vaan|strong="H8064" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" thai|strong="H2319" ka|strong="H9901" suen|strong="H1254" coeng he|strong="H2009". Lamhma|strong="H7223" te|strong="H9998" poek|strong="H2142" uh voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" khaw cuen|strong="H5927" voel mahpawh|strong="H3808".
17 “Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, jamais haverá memória delas.
18 Tedae|strong="H3588" lat|strong="H0518" ngaingaih|strong="H7797" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka suen|strong="H1254" te|strong="H0834" a yoeyah|strong="H5703" la|strong="H5704" omngaih|strong="H1523" puei uh. Kai|strong="H9901" loh Jerusalem|strong="H3389" kah omngaihnah|strong="H1525" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" kah omthennah|strong="H4885" te ka suen|strong="H1254" coeng.
18 Exultem e alegrem-se para sempre no que eu crio; porque eis que crio para Jerusalém alegria e para o seu povo, exultação.
19 Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H9996" ka omngaih|strong="H1523" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996" ka ngaingaih|strong="H7797" bal ni. A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" rhah|strong="H1065" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" pang|strong="H2201" ol|strong="H6963" n'yaak|strong="H8085" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
19 Eu me alegrarei por causa de Jerusalém e exultarei no meu povo, e nunca mais se ouvirá nela nem voz de choro nem de clamor.
20 Te|strong="H8033" ah|strong="H4480" tah a kum|strong="H3117" aka cahni|strong="H5764" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kum|strong="H3117" aka soep|strong="H4390" mueh|strong="H3808" patong|strong="H2205" khaw koep|strong="H5750" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Camoe|strong="H5288" khaw kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" ca|strong="H1121" thoeng ah duek|strong="H4191" ni. Tedae|strong="H9999" kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" ca|strong="H1121" thoeng duela lai|strong="H2398" aka hmu thae|strong="H7043" a phoei thil ni.
20 Não haverá mais nela criança que viva somente alguns dias, nem velho que não complete os seus dias. Porque morrer aos cem anos será morrer ainda jovem, e quem pecar só aos cem anos será amaldiçoado.”
21 Im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" uh vetih|strong="H9999" kho a sak|strong="H3427" uh ni. Misur|strong="H3754" a phung|strong="H5193" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" thaih|strong="H6529" a caak|strong="H0398" uh ni.
21 “Eles construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto.
22 A sak|strong="H1129" uh phoeiah|strong="H9999" tah a tloe|strong="H0312" loh khosak|strong="H3427" thil mahpawh|strong="H3808". A phung|strong="H5193" phoeiah|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" loh ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah kum|strong="H3117" he thingkung|strong="H6086" kah kum|strong="H3117" bangla|strong="H9995" om vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" kah bitat|strong="H4639" te ka|strong="H9901" coelh|strong="H0972" rhoek loh a hmawn|strong="H1086" puei ni.
22 Não construirão para que outros habitem, nem plantarão para que outros comam. Porque a longevidade do meu povo será como a da árvore, e os meus eleitos desfrutarão ao máximo as obras das suas próprias mãos.
23 A poeyoek|strong="H7385" la|strong="H9997" kohnue|strong="H3021" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungmitnah|strong="H0928" la|strong="H9997" ca cun|strong="H3205" uh mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H1992" kah tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" taengkah|strong="H0854" a|strong="H9908" cadil cahma|strong="H6631" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah yoethen|strong="H1288" a paek rhoek ni.
23 Não farão o seu trabalho em vão, nem irão gerar filhos para a calamidade, porque são a descendência dos benditos do e os seus filhos estarão com eles.
24 Om|strong="H1961" ngawn bitni, ng'khue|strong="H7121" uh hlanah|strong="H2962" khaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka doo|strong="H6030" ni. A|strong="H1992" thui|strong="H1696" uh li|strong="H5750" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka yaak|strong="H8085" pawn ni.
24 Antes mesmo que clamem, eu responderei; estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 Uithang|strong="H2061" neh|strong="H9999" tuca|strong="H2924" te pakhat|strong="H0259" la|strong="H9995" luem|strong="H7462" rhoi ni. Sathueng|strong="H0738" loh saelhung|strong="H1241" bangla|strong="H9995" cangkong|strong="H8401" a caak|strong="H0398" ni. Rhul|strong="H5175" tah laipi|strong="H6083" te a|strong="H9909" buh|strong="H3899" nah vetih thaehuet|strong="H7489" mahpawh|strong="H3808", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" phop|strong="H7843" uh voelmahpawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, e o leão comerá palha como o boi; pó será a comida da serpente. Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.