Isaías 49

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sanglak|strong="H0339" rhoek loh kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" uh saeh lamtah|strong="H9999" khohla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" namtu|strong="H3816" rhoek loh hnatung|strong="H7181" uh saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" he bungko|strong="H0990" khuiah|strong="H4480" ng'khue|strong="H7121" coeng tih a|strong="H9901" nu|strong="H0517" bung|strong="H4578" khuiah|strong="H4480" ni ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" a sum|strong="H2142" coeng.
1 Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O S desde o ventre ele me chamou pelo nome.
2 Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" he cunghang|strong="H2719" haat|strong="H2299" bangla|strong="H9995" a khueh|strong="H7760" tih a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah hlipkhup|strong="H6738" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'thuh|strong="H2244". Kai|strong="H9901" he thaltang|strong="H2671" la|strong="H9997" n'khueh|strong="H7760" tih amah|strong="H9909" kah liva|strong="H0827" dongah|strong="H9996" a meet|strong="H1305" tangtae la kai|strong="H9901" n'thuh|strong="H5641".
2 Tornou minhas palavras de juízo afiadas como espada, escondeu-me na sombra de sua mão; sou como flecha afiada em sua aljava.
3 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah, “Kamah|strong="H9901" kah sal|strong="H5650" tah Israel|strong="H3478" nang|strong="H0859", namah|strong="H9905" dongah|strong="H9996" ni ka ko ka hang|strong="H6286" eh.
3 Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”.
4 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh a poeyoek|strong="H7385" la|strong="H9997" ka ti|strong="H0559" coeng. A hinghong|strong="H8414" la|strong="H9997" ka kohnue|strong="H3021" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thadueng|strong="H3581" khaw a honghi|strong="H1892" coeng. Ka|strong="H9901" tiktamnah|strong="H4941" he BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0854", ka|strong="H9901" thaphu|strong="H6468" te ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0854" ka bawt|strong="H3615".
4 Respondi: “Mas meu trabalho parece tão inútil! Esforcei-me em vão, sem propósito algum. No entanto, deixo tudo nas mãos do S confio que Deus me recompensará”.
5 Bungko|strong="H0990" khui lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" kai|strong="H9901" aka hlinsai|strong="H3335" BOEIPA|strong="H3068" loh Jakob|strong="H3290" te amah|strong="H9909" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te amah|strong="H9909" taengla|strong="H9997" coi|strong="H0622" ham te a thui|strong="H0559" coeng. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" ka thangpom|strong="H3513" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" tah ka|strong="H9901" sarhi|strong="H5797" la om|strong="H1961".
5 Agora, fala o S enhor , aquele que no ventre me formou para ser seu servo, que me encarregou de trazer Israel de volta para ele. O S meu Deus me fortaleceu.
6 Jakob|strong="H3290" koca|strong="H7626" te|strong="H0853" thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a kueinah|strong="H5341" tih mael|strong="H7725" puei ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la na|strong="H9905" om|strong="H1961" te|strong="H4480" rhaemaih|strong="H7043". Nang|strong="H9905" tah diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H5704" kamah|strong="H9901" kah khangnah|strong="H3444" a om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" neh namtom|strong="H1471" rhoek kah vangnah|strong="H0216" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559".
6 Ele diz: “Você fará mais que restaurar o povo de Israel para mim; eu o farei luz para os gentios, e você levará minha salvação aos confins da terra”.
7 Israel|strong="H3478" aka tlan|strong="H1350" tih anih|strong="H9909" kah a cim|strong="H6918" Yahovah|strong="H3068" loh hinglu|strong="H5315" kah a hnaep|strong="H0959" taengah|strong="H9997", namtom|strong="H1471" kah a tuei|strong="H8581" taengah|strong="H9997", aka taemrhai|strong="H4910" rhoek kah sal|strong="H5650" taengah|strong="H9997", “Manghai|strong="H4428" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw thoo|strong="H6965" uh vetih|strong="H9999" a bawk|strong="H7812" uh bitni. Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" BOEIPA|strong="H3068" tah a uepom|strong="H0539" dongah|strong="H9999" ni nang|strong="H9905" n'coelh|strong="H0977".
7 O S enhor , o Redentor e o Santo de Israel, diz àquele que é desprezado e rejeitado pelas nações, àquele que é servo dos governantes: “Reis se levantarão quando você passar, príncipes se curvarão até o chão, por causa do S por causa do Santo de Israel, que o escolheu”.
8 BOEIPA|strong="H3068" loh, “Kolonah|strong="H7522" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kan doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" khangnah|strong="H3444" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kan bom|strong="H5826". Nang|strong="H9905" te kang kueinah|strong="H5341" vetih|strong="H9999" aka pong|strong="H8074" tangtae khohmuen|strong="H0776" aka thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" neh rho|strong="H5159" aka pang|strong="H5157" pilnam|strong="H5971" patai|strong="H1285" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" te kang khueh|strong="H5414" ni.
8 Assim diz o S enhor : “No tempo certo, eu lhe responderei; no dia da salvação, o ajudarei. Eu o protegerei e o darei ao povo, para que seja símbolo da minha aliança com eles. Por seu intermédio, restabelecerei a terra de Israel e a devolverei a seu povo.
9 Amih|strong="H0834" hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" a khih|strong="H0631" rhoek te|strong="H9997", 'Ha pawk|strong="H3318" uh lamtah ha mop|strong="H1540" uh,’ ti|strong="H0559" nah.
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam em liberdade!’, e aos que estão na escuridão: ‘Venham para a luz!’. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.
10 Lamlum|strong="H7456" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" halthi|strong="H6770" uh mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te unghae|strong="H8273" neh|strong="H9999" khomik|strong="H8121" loh do|strong="H5221" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" aka haidam|strong="H7355" loh amih|strong="H9908" te a hmaithawn|strong="H5090" vetih|strong="H9999" tuisih|strong="H4002" tui|strong="H4325" taengla|strong="H5921" a khool|strong="H5095" ni.
10 Não terão fome nem sede, e o sol ardente não os atingirá. Pois o S ele os conduzirá a águas frescas.
11 Kamah|strong="H9901" kah tlang|strong="H2022" boeih|strong="H3605" te long|strong="H1870" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" longpuei|strong="H4546" te ka pomsang|strong="H7311" ni.
11 Transformará os montes em caminhos planos, e as estradas serão erguidas acima dos vales.
12 Khohla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" rhoek|strong="H0428" te ha pawk|strong="H0935" uh ni ke|strong="H2009". Tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" rhoek|strong="H0428" neh|strong="H9999" tuitun|strong="H3220" lamkah|strong="H4480" ke|strong="H2009" khaw|strong="H9999", Sinim|strong="H5515" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" rhoek|strong="H0428" khaw|strong="H9999".
12 Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito”.
13 Vaan|strong="H8064" rhoek loh tamhoe|strong="H7442" uh lamtah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khaw omngaih|strong="H1523" saeh. Tlang|strong="H2022" rhoek khaw tamlung|strong="H7440" neh rhong|strong="H6476" la rhong|strong="H6476" uh saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te a hloep|strong="H5162" tih|strong="H9999" mangdaeng|strong="H6041" rhoek te a haidam|strong="H7355" coeng.
13 Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o S e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.
14 Zion|strong="H6726" loh, “Yahovah|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'hnoo|strong="H5800" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" n'hnilh|strong="H7911" coeng,” a ti|strong="H0559".
14 Sião, porém, diz: “O S enhor nos abandonou, o Senhor se esqueceu de nós”.
15 Huta|strong="H0802" loh a|strong="H9907" ca cahni|strong="H5764" te a hnilh|strong="H7911" a|strong="H9994"? A|strong="H9907" bungko|strong="H0990" khuikah a ca|strong="H1121" te a haidam|strong="H7355" ta. Te rhoek|strong="H0428" loh hnilh|strong="H7911" uh mai|strong="H1571" cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H0595" long he nang|strong="H9903" kan hnilh|strong="H7911" mahpawh|strong="H3808".
15 “Pode a mãe se esquecer do filho que ainda mama? Pode deixar de sentir amor pelo filho que ela deu à luz? Mesmo que isso fosse possível, eu não me esqueceria de vocês!
16 Kutpha|strong="H3709" dongah|strong="H5921" nang|strong="H9903" kan tarhit|strong="H2710" coeng tih na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" khaw kamah|strong="H9901" hmaiah|strong="H5048" om yoeyah|strong="H8548" coeng he|strong="H2005".
16 Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
17 Na|strong="H9903" ca|strong="H1121" rhoek loh namah|strong="H9903" n'koengloeng|strong="H2040" uh paitok|strong="H4116" tih|strong="H9999" namah|strong="H9903" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" rhoek loh nang|strong="H9903" n'khah|strong="H2717" uh.
17 Em breve, seus descendentes voltarão, e todos que procuram destruí-la irão embora.
18 Na|strong="H9903" mik|strong="H5869" te huel|strong="H5375" kilkoel|strong="H5439" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" van lah. Amih|strong="H9908" te boeih|strong="H3605" coi|strong="H6908" uh thae tih nang|strong="H9903" taengla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" uh coeng. Kai|strong="H0589", hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te kamrhui|strong="H5716" bangla|strong="H9995" na vah|strong="H3847" vetih|strong="H9999" na langa|strong="H3618" bangla|strong="H9995" na hlaengtang|strong="H7194" ni.
18 Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o S “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita.
19 Namah|strong="H9903" kah imrhong|strong="H2723" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" ponah|strong="H2035" kho|strong="H0776" na|strong="H9903" pong|strong="H8074" sak. Khosa|strong="H3427" taeng lamloh|strong="H4480" n'daengdaeh|strong="H6887" pawn|strong="H6258" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" aka yoop|strong="H1104" rhoek khaw lakhla|strong="H7368" uh bitni.
19 “Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
20 Nang|strong="H9903" hlangmoeng|strong="H7923" ca|strong="H1121" rhoek na|strong="H9903" hna|strong="H0241" khuiah|strong="H9996", “Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a hmuen|strong="H4725" caek|strong="H6887" coeng tih kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" han thoeih|strong="H5066" lamtah|strong="H9999" kho ka sa|strong="H3427" eh?,” a ti|strong="H0559" uh ni.
20 As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!’.
21 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" thinko|strong="H3824" nen|strong="H9996" tah, “Kai|strong="H9901" aka cun|strong="H3205" te unim|strong="H4310"? Kai|strong="H0589" dueidah laemhong|strong="H7909" neh|strong="H9999" pumhong|strong="H1565" he a hliphen|strong="H1540" tih|strong="H9999" n'rhoe|strong="H5494" sut. Te dongah|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek aka puel|strong="H1431" sak te unim|strong="H4310"? Kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" ka sueng|strong="H7604" vaengah melae|strong="H0375" amih|strong="H1992" eh?,” na ti|strong="H0559" ni.
21 Então você pensará: ‘Quem me deu todos esses descendentes? Quase todos os meus filhos foram mortos, e os que restaram foram levados para o exílio; fiquei aqui sozinha. De onde veio tanta gente? Quem os criou para mim?’”
22 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5375" vetih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" hamla|strong="H0413" ka|strong="H9901" rholik|strong="H5251" ka thoh|strong="H7311" pah ni. Te vaengah|strong="H9999" tah na|strong="H9903" ca|strong="H1121" rhoek te poehla|strong="H2684" neh|strong="H9996" ham pawk|strong="H0935" puei uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" tanu|strong="H1323" rhoek te laengpang|strong="H3802" dongah|strong="H5921" a poeh|strong="H5375" uh ni.
22 Assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, darei um sinal às nações; elas trarão os filhos pequenos de Israel de volta nos braços e carregarão as filhas nos ombros.
23 Manghai|strong="H4428" rhoek te nang|strong="H9903" aka kaem|strong="H0539" la, a|strong="H9908" boeinu|strong="H8282" rhoek khaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" aka khut|strong="H3243" la om|strong="H1961" uh ni. Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a talung|strong="H0639" neh diklai|strong="H0776" la bakop|strong="H7812" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" kho|strong="H7272" dongkah laipi|strong="H6083" a laem|strong="H3897" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" Yahovah|strong="H3068" neh kai|strong="H9901" aka lamtawn|strong="H6960" rhoek loh yah|strong="H0954" a poh pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh ni.
23 Reis e rainhas os servirão e atenderão a todas as suas necessidades. Eles se curvarão diante de você com o rosto no chão e lamberão o pó de seus pés. Então você saberá que eu sou o S quem confia em mim jamais será envergonhado”.
24 Hlangrhalh|strong="H1368" kah|strong="H4480" hnorhawt|strong="H4455" te a loh|strong="H3947" vetih|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" kah tamna|strong="H7628" te a loeih|strong="H4422" khaming|strong="H0518" a|strong="H9994"?
24 Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano
25 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Hlangrhalh|strong="H1368" tamna|strong="H7628" khaw a loh|strong="H3947" pah vetih|strong="H9999" hlanghaeng|strong="H6184" a dang|strong="H4455" khaw a khong|strong="H4422" pah ni. Na|strong="H9903" lungawn|strong="H3401" taengah|strong="H0854" kai|strong="H0595" loh kang rhoe|strong="H7378" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" kamah|strong="H0595" loh ka khang|strong="H3467" ni.
25 Mas o S enhor diz: “Os cativos dos guerreiros serão libertos, e o despojo dos tiranos será retomado. Pois lutarei contra os que lutam contra você e salvarei seus filhos.
26 Nang|strong="H9903" aka vuelvaek|strong="H3238" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" saa|strong="H1320" ka cah|strong="H0398" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te thingtui|strong="H6071" bangla|strong="H9995" rhuihmil|strong="H7937" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" loh kai|strong="H0589" tah nang|strong="H9903" kah khangkung|strong="H3467" Yahovah|strong="H3068" neh|strong="H9999" nang|strong="H9903" aka tlan|strong="H1350" Jakob|strong="H3290" kah samrhang|strong="H0046" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh ni.
26 Alimentarei seus inimigos com a própria carne deles, ficarão bêbados com rios do próprio sangue. Todo o mundo saberá que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.