Isaías 49

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sanglak|strong="H0339" rhoek loh kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" uh saeh lamtah|strong="H9999" khohla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" namtu|strong="H3816" rhoek loh hnatung|strong="H7181" uh saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" he bungko|strong="H0990" khuiah|strong="H4480" ng'khue|strong="H7121" coeng tih a|strong="H9901" nu|strong="H0517" bung|strong="H4578" khuiah|strong="H4480" ni ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" a sum|strong="H2142" coeng.
1 Nações distantes, escutem o que eu, o servo de Deus, estou dizendo; prestem atenção, todos os povos do mundo! Eu ainda estava na barriga da minha mãe, quando o eu nem havia nascido, quando ele me chamou pelo nome.
2 Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" he cunghang|strong="H2719" haat|strong="H2299" bangla|strong="H9995" a khueh|strong="H7760" tih a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah hlipkhup|strong="H6738" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'thuh|strong="H2244". Kai|strong="H9901" he thaltang|strong="H2671" la|strong="H9997" n'khueh|strong="H7760" tih amah|strong="H9909" kah liva|strong="H0827" dongah|strong="H9996" a meet|strong="H1305" tangtae la kai|strong="H9901" n'thuh|strong="H5641".
2 Ele fez com que as minhas palavras fossem cortantes como uma espada afiada e me protegeu com a sua própria mão. Ele me fez igual a uma flecha pontuda, uma arma que ele guarda até o momento de ser usada.
3 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah, “Kamah|strong="H9901" kah sal|strong="H5650" tah Israel|strong="H3478" nang|strong="H0859", namah|strong="H9905" dongah|strong="H9996" ni ka ko ka hang|strong="H6286" eh.
3 Ele me disse: “Israel, você é o meu servo, e por meio de você vou mostrar a minha grandeza.”
4 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh a poeyoek|strong="H7385" la|strong="H9997" ka ti|strong="H0559" coeng. A hinghong|strong="H8414" la|strong="H9997" ka kohnue|strong="H3021" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thadueng|strong="H3581" khaw a honghi|strong="H1892" coeng. Ka|strong="H9901" tiktamnah|strong="H4941" he BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0854", ka|strong="H9901" thaphu|strong="H6468" te ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0854" ka bawt|strong="H3615".
4 Mas eu pensei: “Todo o meu trabalho não adiantou nada; todo o meu esforço foi à toa.” Mesmo assim, eu sei que o que o meu Deus me recompensará.
5 Bungko|strong="H0990" khui lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" kai|strong="H9901" aka hlinsai|strong="H3335" BOEIPA|strong="H3068" loh Jakob|strong="H3290" te amah|strong="H9909" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te amah|strong="H9909" taengla|strong="H9997" coi|strong="H0622" ham te a thui|strong="H0559" coeng. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" ka thangpom|strong="H3513" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" tah ka|strong="H9901" sarhi|strong="H5797" la om|strong="H1961".
5 Quando eu ainda não havia nascido, o a fim de que eu reunisse o seu povo e o trouxesse de volta para ele. Sou muito estimado pelo o meu Deus é a minha força.
6 Jakob|strong="H3290" koca|strong="H7626" te|strong="H0853" thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a kueinah|strong="H5341" tih mael|strong="H7725" puei ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la na|strong="H9905" om|strong="H1961" te|strong="H4480" rhaemaih|strong="H7043". Nang|strong="H9905" tah diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H5704" kamah|strong="H9901" kah khangnah|strong="H3444" a om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" neh namtom|strong="H1471" rhoek kah vangnah|strong="H0216" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559".
6 O Senhor me disse: “Você não será apenas o meu servo que trará de volta os israelitas que ficaram vivos e criará de novo a nação de Israel. Eu farei também com que você seja uma luz para os outros povos a fim de levar a minha salvação ao mundo inteiro.”
7 Israel|strong="H3478" aka tlan|strong="H1350" tih anih|strong="H9909" kah a cim|strong="H6918" Yahovah|strong="H3068" loh hinglu|strong="H5315" kah a hnaep|strong="H0959" taengah|strong="H9997", namtom|strong="H1471" kah a tuei|strong="H8581" taengah|strong="H9997", aka taemrhai|strong="H4910" rhoek kah sal|strong="H5650" taengah|strong="H9997", “Manghai|strong="H4428" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw thoo|strong="H6965" uh vetih|strong="H9999" a bawk|strong="H7812" uh bitni. Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" BOEIPA|strong="H3068" tah a uepom|strong="H0539" dongah|strong="H9999" ni nang|strong="H9905" n'coelh|strong="H0977".
7 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Salvador, fala com o seu servo, que é desprezado e odiado pelos povos e que é escravo de reis. O “Reis e príncipes verão o seu poder; eles virão e se ajoelharão aos seus pés em sinal de respeito. Pois eu, o eu, o Santo Deus de Israel, escolhi você para ser o meu servo.”
8 BOEIPA|strong="H3068" loh, “Kolonah|strong="H7522" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kan doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" khangnah|strong="H3444" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kan bom|strong="H5826". Nang|strong="H9905" te kang kueinah|strong="H5341" vetih|strong="H9999" aka pong|strong="H8074" tangtae khohmuen|strong="H0776" aka thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" neh rho|strong="H5159" aka pang|strong="H5157" pilnam|strong="H5971" patai|strong="H1285" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" te kang khueh|strong="H5414" ni.
8 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Quando chegar o tempo de mostrar a minha bondade, eu responderei ao seu pedido; quando chegar o dia de salvá-los, eu os ajudarei. Eu os protegerei e, por meio de vocês, farei uma construirei de novo o país de vocês e devolverei a vocês a terra que agora está arrasada.
9 Amih|strong="H0834" hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" a khih|strong="H0631" rhoek te|strong="H9997", 'Ha pawk|strong="H3318" uh lamtah ha mop|strong="H1540" uh,’ ti|strong="H0559" nah.
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam da prisão!’ E aos que vivem na escuridão direi: ‘Vocês estão livres!’ “Como ovelhas, eles pastarão perto dos caminhos e até mesmo nos montes pelados encontrarão pasto.
10 Lamlum|strong="H7456" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" halthi|strong="H6770" uh mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te unghae|strong="H8273" neh|strong="H9999" khomik|strong="H8121" loh do|strong="H5221" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" aka haidam|strong="H7355" loh amih|strong="H9908" te a hmaithawn|strong="H5090" vetih|strong="H9999" tuisih|strong="H4002" tui|strong="H4325" taengla|strong="H5921" a khool|strong="H5095" ni.
10 Não terão fome nem sede. Não serão castigados nem pelo sol nem pelos ventos quentes do deserto, pois eu tenho pena deles, e os guiarei, e os levarei até as fontes de água.
11 Kamah|strong="H9901" kah tlang|strong="H2022" boeih|strong="H3605" te long|strong="H1870" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" longpuei|strong="H4546" te ka pomsang|strong="H7311" ni.
11 Abrirei uma estrada nas montanhas, prepararei um caminho plano por onde o meu povo passará.
12 Khohla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" rhoek|strong="H0428" te ha pawk|strong="H0935" uh ni ke|strong="H2009". Tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" rhoek|strong="H0428" neh|strong="H9999" tuitun|strong="H3220" lamkah|strong="H4480" ke|strong="H2009" khaw|strong="H9999", Sinim|strong="H5515" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" rhoek|strong="H0428" khaw|strong="H9999".
12 Eles voltarão de lugares distantes, do Norte e do Oeste, e de Assuã , no Sul.”
13 Vaan|strong="H8064" rhoek loh tamhoe|strong="H7442" uh lamtah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khaw omngaih|strong="H1523" saeh. Tlang|strong="H2022" rhoek khaw tamlung|strong="H7440" neh rhong|strong="H6476" la rhong|strong="H6476" uh saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te a hloep|strong="H5162" tih|strong="H9999" mangdaeng|strong="H6041" rhoek te a haidam|strong="H7355" coeng.
13 Cantem, ó céus, e alegre-se, ó terra! Montes, gritem de alegria! Pois o ele teve pena dos que estavam sofrendo.
14 Zion|strong="H6726" loh, “Yahovah|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'hnoo|strong="H5800" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" n'hnilh|strong="H7911" coeng,” a ti|strong="H0559".
14 Mas o povo de Sião diz: “O Deus nos esqueceu.”
15 Huta|strong="H0802" loh a|strong="H9907" ca cahni|strong="H5764" te a hnilh|strong="H7911" a|strong="H9994"? A|strong="H9907" bungko|strong="H0990" khuikah a ca|strong="H1121" te a haidam|strong="H7355" ta. Te rhoek|strong="H0428" loh hnilh|strong="H7911" uh mai|strong="H1571" cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H0595" long he nang|strong="H9903" kan hnilh|strong="H7911" mahpawh|strong="H3808".
15 O Senhor responde: “Será que uma mãe pode esquecer o seu bebê? Será que pode deixar de amar o seu próprio filho? Mesmo que isso acontecesse, eu nunca esqueceria vocês.
16 Kutpha|strong="H3709" dongah|strong="H5921" nang|strong="H9903" kan tarhit|strong="H2710" coeng tih na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" khaw kamah|strong="H9901" hmaiah|strong="H5048" om yoeyah|strong="H8548" coeng he|strong="H2005".
16 Jerusalém, o seu nome está escrito nas minhas mãos; eu nunca esqueço as suas muralhas.
17 Na|strong="H9903" ca|strong="H1121" rhoek loh namah|strong="H9903" n'koengloeng|strong="H2040" uh paitok|strong="H4116" tih|strong="H9999" namah|strong="H9903" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" rhoek loh nang|strong="H9903" n'khah|strong="H2717" uh.
17 Os que vão reconstruí-la estão chegando depressa, enquanto estão fugindo aqueles que a destruíram e arrasaram.
18 Na|strong="H9903" mik|strong="H5869" te huel|strong="H5375" kilkoel|strong="H5439" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" van lah. Amih|strong="H9908" te boeih|strong="H3605" coi|strong="H6908" uh thae tih nang|strong="H9903" taengla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" uh coeng. Kai|strong="H0589", hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te kamrhui|strong="H5716" bangla|strong="H9995" na vah|strong="H3847" vetih|strong="H9999" na langa|strong="H3618" bangla|strong="H9995" na hlaengtang|strong="H7194" ni.
18 Olhe para todos os lados e veja o que está acontecendo! Os seus moradores estão voltando; eles estão chegando! Juro pela minha vida que todos eles são como joias que você usará com orgulho, assim como uma noiva se enfeita com as suas joias.
19 Namah|strong="H9903" kah imrhong|strong="H2723" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" ponah|strong="H2035" kho|strong="H0776" na|strong="H9903" pong|strong="H8074" sak. Khosa|strong="H3427" taeng lamloh|strong="H4480" n'daengdaeh|strong="H6887" pawn|strong="H6258" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" aka yoop|strong="H1104" rhoek khaw lakhla|strong="H7368" uh bitni.
19 “O seu país foi arrasado e ficou abandonado, mas agora será pequeno demais para os que vêm morar ali; aqueles que deixaram você em ruínas serão levados para longe.
20 Nang|strong="H9903" hlangmoeng|strong="H7923" ca|strong="H1121" rhoek na|strong="H9903" hna|strong="H0241" khuiah|strong="H9996", “Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a hmuen|strong="H4725" caek|strong="H6887" coeng tih kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" han thoeih|strong="H5066" lamtah|strong="H9999" kho ka sa|strong="H3427" eh?,” a ti|strong="H0559" uh ni.
20 Os que nasceram no cativeiro e que voltaram para morar em você lhe dirão um dia: ‘Este país é pequeno demais; precisamos de um lugar maior onde morar!’
21 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" thinko|strong="H3824" nen|strong="H9996" tah, “Kai|strong="H9901" aka cun|strong="H3205" te unim|strong="H4310"? Kai|strong="H0589" dueidah laemhong|strong="H7909" neh|strong="H9999" pumhong|strong="H1565" he a hliphen|strong="H1540" tih|strong="H9999" n'rhoe|strong="H5494" sut. Te dongah|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek aka puel|strong="H1431" sak te unim|strong="H4310"? Kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" ka sueng|strong="H7604" vaengah melae|strong="H0375" amih|strong="H1992" eh?,” na ti|strong="H0559" ni.
21 Então você pensará assim: ‘Quem me fez mãe destes filhos? Eu, uma mulher que não podia ter filhos, abandonada, rejeitada e prisioneira — quem criou esses filhos para mim? Eu estava sozinha — de onde vieram todos eles?’ ”
22 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5375" vetih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" hamla|strong="H0413" ka|strong="H9901" rholik|strong="H5251" ka thoh|strong="H7311" pah ni. Te vaengah|strong="H9999" tah na|strong="H9903" ca|strong="H1121" rhoek te poehla|strong="H2684" neh|strong="H9996" ham pawk|strong="H0935" puei uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" tanu|strong="H1323" rhoek te laengpang|strong="H3802" dongah|strong="H5921" a poeh|strong="H5375" uh ni.
22 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Levantarei a mão e darei um sinal de comando aos povos para que tragam de volta a Jerusalém os filhos e as filhas de vocês, carregando-os no colo e nos ombros.
23 Manghai|strong="H4428" rhoek te nang|strong="H9903" aka kaem|strong="H0539" la, a|strong="H9908" boeinu|strong="H8282" rhoek khaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" aka khut|strong="H3243" la om|strong="H1961" uh ni. Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a talung|strong="H0639" neh diklai|strong="H0776" la bakop|strong="H7812" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" kho|strong="H7272" dongkah laipi|strong="H6083" a laem|strong="H3897" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" Yahovah|strong="H3068" neh kai|strong="H9901" aka lamtawn|strong="H6960" rhoek loh yah|strong="H0954" a poh pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh ni.
23 Reis estrangeiros cuidarão das suas crianças, e rainhas serão as suas babás. Reis e rainhas se ajoelharão em frente de vocês, encostarão o rosto no chão e lamberão o pó dos pés de vocês. Então vocês ficarão sabendo que eu sou o e que os que confiam em mim nunca ficam desiludidos.”
24 Hlangrhalh|strong="H1368" kah|strong="H4480" hnorhawt|strong="H4455" te a loh|strong="H3947" vetih|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" kah tamna|strong="H7628" te a loeih|strong="H4422" khaming|strong="H0518" a|strong="H9994"?
24 Será que alguém pode tirar de um soldado as coisas que ele carrega depois da batalha? Ou será que alguém pode pôr em liberdade os que estão sendo levados como prisioneiros por um rei cruel?
25 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Hlangrhalh|strong="H1368" tamna|strong="H7628" khaw a loh|strong="H3947" pah vetih|strong="H9999" hlanghaeng|strong="H6184" a dang|strong="H4455" khaw a khong|strong="H4422" pah ni. Na|strong="H9903" lungawn|strong="H3401" taengah|strong="H0854" kai|strong="H0595" loh kang rhoe|strong="H7378" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" kamah|strong="H0595" loh ka khang|strong="H3467" ni.
25 O Senhor responde que sim e diz: “As coisas que o soldado carrega serão tiradas dele; os prisioneiros do rei cruel serão postos em liberdade. Pois eu lutarei contra os inimigos de vocês e eu mesmo salvarei os seus filhos.
26 Nang|strong="H9903" aka vuelvaek|strong="H3238" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" saa|strong="H1320" ka cah|strong="H0398" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te thingtui|strong="H6071" bangla|strong="H9995" rhuihmil|strong="H7937" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" loh kai|strong="H0589" tah nang|strong="H9903" kah khangkung|strong="H3467" Yahovah|strong="H3068" neh|strong="H9999" nang|strong="H9903" aka tlan|strong="H1350" Jakob|strong="H3290" kah samrhang|strong="H0046" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh ni.
26 Farei com que os seus inimigos comam a sua própria carne e bebam o seu próprio sangue como se fosse vinho. Então todos ficarão sabendo que eu, o que eu, o poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.