Isaías 47

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Babylon|strong="H0894" nu|strong="H1323", oila|strong="H1330" suntla|strong="H3381" lamtah|strong="H9999" laipi|strong="H6083" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" lah. Khalden|strong="H3778" nu|strong="H1323" loh ngolkhoel|strong="H3678" om kolla|strong="H0369" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9997" ngol|strong="H3427" laeh. Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" mongkawt|strong="H7390" neh|strong="H9999" hlangcong|strong="H6028" la koep|strong="H3254" ng'khue|strong="H7121" uh mahpawh|strong="H3808".
1 "Desça, sente-se no pó, Virgem cidade de Babilônia; sente-se no chão sem um trono, Filha dos babilônios. Você não será mais chamada mimosa e delicada.
2 Kuelhsum|strong="H7347" te lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" vaidam|strong="H7058" kuelh|strong="H2912" laeh. Na|strong="H9903" samtum|strong="H6777" te poelyoe|strong="H1540" lamtah na hniboeng|strong="H7640" te khawn|strong="H2834" laeh. Na laeng|strong="H7785" hil khawn|strong="H1540" lamtah tuiva|strong="H5104" te kat|strong="H5674" lah.
2 Apanhe pedras de moinha e faça farinha; retire o seu véu. Levante a saia, desnude as suas pernas e atravesse os riachos.
3 Na|strong="H9903" yah|strong="H6172" loh n'yan|strong="H1540" vetih|strong="H1571" nang|strong="H9903" kokhahnah|strong="H2781" te a phoe|strong="H7200" ni. Phulohnah|strong="H5359" kang khuen|strong="H3947" vetih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" te ka doo|strong="H6293" mahpawt|strong="H3808" nim?
3 Sua nudez será exposta e sua vergonha será revelada. Eu me vingarei; não pouparei ninguém. "
4 Kaimih|strong="H9900" aka tlan|strong="H1350" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068", a|strong="H9909" ming|strong="H8034" tah Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" ni.
4 Nosso redentor, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, é o Santo de Israel.
5 Khalden|strong="H3778" nu|strong="H1323" te om|strong="H3427" duem|strong="H1748" lamtah|strong="H9999" a hmuep|strong="H2822" te|strong="H9996" paan|strong="H0935" laeh. Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" ram|strong="H4467" kah boeinu|strong="H1404" a ti|strong="H7121" te na khoep|strong="H3254" voel mahpawh|strong="H3808".
5 "Sente-se em silêncio, entre nas trevas, cidade dos babilônios; você não será mais chamada rainha dos reinos.
6 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H5921" ka thintoek|strong="H7107". Kamah|strong="H9901" rho|strong="H5159" mai nang|strong="H9903" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" he rho|strong="H9908" ni ka poeih|strong="H2490". Patong|strong="H2205" soah|strong="H5921" haidamnah|strong="H7356" na khueh|strong="H7760" pawt|strong="H3808" tih na|strong="H9903" hnamkun|strong="H5923" neh mat|strong="H3966" na nan|strong="H3513".
6 Fiquei irado contra o meu povo e profanei minha herança; eu os entreguei nas suas mãos, e você não mostrou misericórdia para com eles. Mesmo sobre os idosos você pôs um jugo muito pesado.
7 “Kumhal|strong="H5769" boeinu|strong="H1404" la ka om|strong="H1961" yoeyah|strong="H5703" ni,” na ti|strong="H0559" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9903" lungbuei|strong="H3820" ah na khueh|strong="H7760" pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9907" hmailong|strong="H0319" khaw na poek|strong="H2142" hae moenih|strong="H3808".
7 Você disse: ‘Continuarei sempre sendo a rainha eterna! ’ Mas você não ponderou estas coisas nem refletiu no que poderia acontecer.
8 Te dongah|strong="H9999" he|strong="H2063" he hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H6258". Khosak|strong="H3427" aka yahuem|strong="H5719" loh ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" a|strong="H9907" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996", “Kai|strong="H0589" khaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" ah ka bawt|strong="H0657" mahpawh, nuhmai|strong="H0490" la koep|strong="H5750" ka om|strong="H3427" mahpawh|strong="H3808", polpainah|strong="H7908" khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045" voel mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
8 "Agora, então, escute, criatura provocadora, que age despreocupada e preguiçosamente em sua segurança, e diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém. Jamais ficarei viúva nem sofrerei a perda de filhos’.
9 Tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" rhoi|strong="H8147" he mikhaptok|strong="H7281" ah ni nang|strong="H9903" taengla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" eh. Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" polpai|strong="H7908" neh|strong="H9999" hmairho|strong="H0489" loh a|strong="H9908" thincaknah|strong="H8537" neh|strong="H9995" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" ni. Sungrhai|strong="H3785" neh na|strong="H9903" baetawt|strong="H7230" cakhaw|strong="H9996", na|strong="H9903" hloih|strong="H2267" kah thaomnah|strong="H6109" te yet tangkik|strong="H3966" mai cakhaw|strong="H9996".
9 Estas duas coisas acontecerão a você num mesmo instante, num único dia, perda de filhos e viuvez; virão sobre você com todo peso, a despeito de suas muitas feitiçarias e de todas as suas poderosas palavras de encantamento.
10 Na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" tih, “Kai|strong="H9901" m'hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H0369",” na ti|strong="H0559". Na|strong="H9903" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" mingnah|strong="H1847" loh namah|strong="H9903" m'balkhong|strong="H7725" sak vaengah|strong="H9999" a na|strong="H9903" lungbuei|strong="H3820" neh|strong="H9996", “Kamah|strong="H0589" phoeiah|strong="H9999" tah kai|strong="H9901" ka bawt|strong="H0657" pueng|strong="H5750" aya,” na ti|strong="H0559".
10 Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e conhecimento a enganam quando você diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
11 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" yoethaenah|strong="H7451" ha pawk|strong="H0935" vetih nang n'toem|strong="H7836" te na ming|strong="H3045" mahpawh|strong="H3808". Lucik|strong="H1943" loh nang|strong="H9903" n'cuhu|strong="H5307" thil|strong="H5921" vetih a|strong="H9907" dawth|strong="H3722" ham khaw coeng|strong="H3201" mahpawh|strong="H3808". Na ming|strong="H3045" noek pawh|strong="H3808" khohli rhamrhael|strong="H7722" loh nang|strong="H9903" te|strong="H5921" buengrhuet|strong="H6597" m'paan|strong="H0935" ni.
11 A desgraça a alcançará e você não saberá como esconjurá-la. Cairá sobre você um mal do qual você não poderá proteger-se com um resgate; uma catástrofe que você não pode prever cairá repentinamente sobre você.
12 Na|strong="H9903" hloih|strong="H2267" nen|strong="H9996" khaw paa|strong="H5975" laeh|strong="H4994". Na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" lamkah|strong="H4480" na kohnue|strong="H3021" thil namah|strong="H9903" kah sungrhai|strong="H3785" aka hawn|strong="H7230" uh nen|strong="H9996" te na rhoeh|strong="H3201" khaming|strong="H0194". Na hoeikhang|strong="H3276" ham na sarhing|strong="H6206" khaming|strong="H0194".
12 "Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento e com suas muitas feitiçarias, nas quais você tem se afadigado desde a infância. Talvez você consiga, talvez provoque pavor.
13 Na|strong="H9903" cilsuep|strong="H6098" a len|strong="H7230" nen|strong="H9996" khaw na ngak|strong="H3811" coeng dongah paa|strong="H5975" laeh|strong="H4994". Vaan|strong="H8064" aka caekboe|strong="H1895" la aka caekboe|strong="H1895", aisi|strong="H3556" dongkah|strong="H9996" aka hmu|strong="H2372", hlasae|strong="H2320" dongah|strong="H9997" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" aka pawk|strong="H0935" ham aka ming|strong="H3045" loh nang|strong="H9903" te ng'khang|strong="H3467" saeh.
13 Todos os conselhos que você recebeu só a extenuaram! Deixe seus astrólogos se apresentarem, aqueles fitadores de estrelas que fazem predições de mês a mês, que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;
14 Divawt|strong="H7179" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" tarha|strong="H2009" om|strong="H1961" uh. Amih|strong="H9908" te a hoeh|strong="H8313" vetih a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" hmaisai|strong="H3852" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" huul|strong="H5337" uh thai mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" taengah|strong="H5048" ngol|strong="H3427" ham khaw, hmaipuei|strong="H0217" phabae|strong="H2552" te hmai-alh|strong="H1513" om pawh|strong="H0369".
14 sem dúvida eles são como restolho, o fogo os consumirá. Eles não podem nem mesmo salvar-se do poder das chamas. Aqui não existem brasas para aquecer ninguém; não há fogueira para sentar-se ao lado.
15 Na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9903" thimpom|strong="H5503" puei rhoek na kohnue|strong="H3021" thil hnap te|strong="H0834" khaw namah|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh te|strong="H3651". Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" khongan|strong="H5676" ah|strong="H9997" kho a hmang|strong="H8582" uh coeng tih nang|strong="H9903" aka khang|strong="H3467" a om moenih|strong="H0369".
15 Isso é tudo o que eles podem fazer por você, esses com quem você se afadigou e com quem teve negócios excusos desde a infância. Cada um deles prossegue em seu erro; não há ninguém que possa salvá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.