Isaías 40
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Hloep|strong="H5162" uh pai, ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he hloep|strong="H5162" uh pai. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz vosso Deus.
2 Jerusalem|strong="H3389" te a lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9907" taengah|strong="H0413" hoe|strong="H7121" pah. Amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" moeithen|strong="H7521" pah ham|strong="H3588" a|strong="H9907" caempuei|strong="H6635" khaw cung|strong="H4390" coeng. A|strong="H9907" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9996" te rhaepnit|strong="H3718" la BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" a yook|strong="H3947".
2 Falai agradavelmente a Jerusalém, e gritai-lhe que sua contenda há terminado de forma favorável, que a iniquidade dela está perdoada, porque ela tem recebido da mão do SENHOR o dobro por todos os seus pecados.
3 Khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" pang|strong="H7121" ol|strong="H6963" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah longpuei|strong="H1870" rhoekbah|strong="H6437" uh. Mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" longpuei|strong="H4546" te kolken|strong="H6160" duela|strong="H9996" dueng|strong="H3474" sak uh.
3 A voz daquele que clama no deserto: Preparai vós o caminho do SENHOR, fazei reta no deserto uma estrada para nosso Deus.
4 Kolrhawk|strong="H1516" khaw boeih|strong="H3605" nolh|strong="H5375" saeh lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" som|strong="H1389" boeih|strong="H3605" khaw kunyun|strong="H8213" sak uh laeh. Cangngok|strong="H6121" te tlangtlae|strong="H4334" la|strong="H9997", ngoemngak|strong="H7406" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
4 Todo vale será elevado e todo monte e colina será rebaixada; e o torto será feito reto e os lugares ásperos planos.
5 BOEIPA|strong="H3068" kah a ka|strong="H6310" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" te phoe|strong="H1540" vetih|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" ah thikat|strong="H3162" la boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
5 E a glória do SENHOR será revelada, e toda carne a verá juntamente, porque a boca do SENHOR tem falado isto.
6 Ol|strong="H6963" long tah pang|strong="H7121" dae a ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" a thui|strong="H0559" coeng. Balae|strong="H4100" ka pang|strong="H7121" thil eh? Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" he sulrham|strong="H2682" banghui ni, pumsa|strong="H9909" kah sitlohnah|strong="H2617" boeih|strong="H3605" khaw lohma|strong="H7704" kah tamlaep|strong="H6731" pai banghui|strong="H9995" mai ni.
6 A voz disse: Clama. E ele disse: O que devo eu clamar? Toda carne é erva e toda a sua formosura é como a flor do campo.
7 Sulrham|strong="H2682" khaw rhae|strong="H3001" tih tamlaep|strong="H6731" pai tloih|strong="H5034". Pilnam|strong="H5971" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah a hil|strong="H7307" loh sulrham|strong="H2682" bangla a yawn|strong="H5380" taktak|strong="H0403".
7 A erva seca, a flor murcha, pois o Espírito do SENHOR sopra sobre ela. Certamente o povo é erva.
8 Sulrham|strong="H2682" he rhae|strong="H3001" tih rhaipai|strong="H6731" loh rhul|strong="H5034" mai cakhaw|strong="H9999" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah olka|strong="H1697" tah kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" pai|strong="H6965".
8 A erva seca, a flor murcha. Mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
9 Zion|strong="H6726" ham aka phong|strong="H1319" loh na|strong="H9903" tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" la|strong="H5921" luei|strong="H5927" lah. Jerusalem|strong="H3389" ham aka phong|strong="H1319" khaw na|strong="H9903" thadueng|strong="H3581" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" pomsang|strong="H7311" lah. Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408" pomsang|strong="H7311" laeh. Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek taengah|strong="H9997", “Nangmih kah Pathen|strong="H0430" la he|strong="H2009",” ti|strong="H0559" nah.
9 Ó Sião, que traz boas novas, sobe tu em direção ao alto monte. Ó Jerusalém, que traz boas novas, ergue tua voz com força, ergue-a, não estejas atemorizada. Dize para as cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" tah a tlungluen|strong="H2389" neh|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" bantha|strong="H2220" loh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a taemrhai|strong="H4910" pah coeng ke|strong="H2009". A|strong="H9909" thapang|strong="H7939" khaw amah|strong="H9909" taengah|strong="H0854", a|strong="H9909" thaphu|strong="H6468" khaw a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" om coeng ke|strong="H2009".
10 Eis que o Senhor DEUS virá com forte mão, e seu braço governará por ele. Eis que seu galardão está com ele e sua obra o precede!
11 Amah|strong="H9909" kah tuping|strong="H5739" aka dawn|strong="H7473" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" neh|strong="H9996" a luem|strong="H7462" sak. Tuca|strong="H2924" rhoek te a coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhang|strong="H2436" dongah|strong="H9996" a poem|strong="H5375". Cacun|strong="H5763" khaw a khool|strong="H5095" bal.
11 Ele alimentará seu rebanho como um pastor. Ele ajuntará os cordeiros com seu braço e os carregará em seu colo, e conduzirá gentilmente aquelas que estão com cria.
12 A|strong="H9909" kutpha|strong="H8168" dongah|strong="H9996" tui|strong="H4325" aka loeng|strong="H4058", vaan|strong="H8064" te khap|strong="H2239" at la|strong="H9996" aka khap|strong="H8505" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laipi|strong="H6083" khaw baelpuei|strong="H7991" dongah|strong="H9996" aka hluem|strong="H3557", tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" som|strong="H1389" boeih khaw|strong="H9999" cooi|strong="H3976" dongah|strong="H9996" coilung|strong="H6425" pakhat neh|strong="H9996" aka thuek|strong="H8254" te unim|strong="H4310"?
12 Quem tem medido as águas na concha de sua mão, e repartido o céu em porções com a palma da mão, e incluído o pó da terra em uma medida, e pesado os montes e as colinas em balanças?
13 BOEIPA|strong="H3068" kah mueihla|strong="H7307" aka noem|strong="H8505" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" cilsuep|strong="H6098" neh anih|strong="H9909" aka ming|strong="H3045" sak hlang|strong="H0376" te unim|strong="H4310"?
13 Quem tem dirigido o Espírito do SENHOR ou, sendo seu conselheiro, o tem ensinado?
14 Anih|strong="H9909" aka uen|strong="H3289" tih|strong="H9999" aka yakming|strong="H0995" sak khaw, tiktamnah|strong="H4941" caehlong|strong="H0734" neh anih|strong="H9909" aka cang|strong="H3925" tih|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" longpuei|strong="H1870" neh aka cang|strong="H3925", anih|strong="H9909" te lungcuei|strong="H8394" aka ming|strong="H3045" sak te unim|strong="H4310" te|strong="H0854"?
14 Com quem tomou ele conselho, e quem o instruiu e o ensinou na vereda de juízo, e o ensinou conhecimento e mostrou a ele o caminho de entendimento?
15 Namtom|strong="H1471" rhoek khaw tuiduen|strong="H1805" dongkah|strong="H4480" tuicip|strong="H4752" bangla|strong="H9995", cooi|strong="H3976" dongkah khomong|strong="H7834" bangla|strong="H9995" a ngai|strong="H2803" uh ke|strong="H2005" ni. Sanglak|strong="H0339" boeih khaw khonuei|strong="H1851" bangla|strong="H9995" a yaal|strong="H5190".
15 Eis que as nações são como uma gota de um balde, e são consideradas como o pó fino da balança. Eis que Ele ergue as ilhas como uma coisa muito pequena.
16 Lebanon|strong="H3844" pataeng|strong="H9999" toih|strong="H1197" rhoeh|strong="H1767" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mulhing|strong="H2416" hmueihhlutnah|strong="H5930" la rhoeh|strong="H1767" pawh|strong="H0369".
16 E o Líbano não é suficiente para queimar, nem os animais daquele lugar suficientes para uma oferta queimada.
17 Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" khaw amah|strong="H9909" hmaikah|strong="H5048" pawt|strong="H0369" bangla|strong="H9995" a poei-oep|strong="H0657" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" rhangneh|strong="H9997" hinghong|strong="H8414" la ngai|strong="H2803" uh.
17 Todas as nações perante ele são como nada, e para ele elas são consideradas menos do que nada e vaidade.
18 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" te u taengah|strong="H0413" nim|strong="H4310" na lutlat|strong="H1819" sak vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" mebang|strong="H4100" nen nim phek|strong="H1823" na tluk|strong="H6186" sak uh eh?
18 A quem então vós ireis comparar Deus? A que semelhança ireis compará-lo?
19 Mueithuk|strong="H6459" te|strong="H9998" kutthai|strong="H2796" loh a hloe|strong="H5258" tih|strong="H9999" sui aka dung|strong="H6884" loh sui|strong="H2091" neh|strong="H9996" a nulh|strong="H7554" thil. Cak|strong="H3701" rhui|strong="H7577" nen khaw|strong="H9999" a cam|strong="H6884".
19 O trabalhador funde uma imagem esculpida, e o ourives a reveste com ouro e molda cadeias de prata.
20 Tangkik|strong="H5533" tanglai loh khocang|strong="H8641" la thing|strong="H6086" aka keet|strong="H7537" pawt|strong="H3808" te a coelh|strong="H0977". Aka tuen|strong="H4131" pawh|strong="H3808" mueithuk|strong="H6459" aka saek|strong="H3559" ham|strong="H9997" te kutthai|strong="H2796" hlangcueih|strong="H2450" a tlap|strong="H1245".
20 Aquele que é tão empobrecido, que não tem oblação, escolhe uma árvore que não irá apodrecer. Ele busca para si um trabalhador com destreza para preparar uma imagem esculpida que não terá movimento.
21 Na ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Na ya|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? A lu|strong="H7218" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" thui|strong="H5046" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Diklai|strong="H0776" kah a yung|strong="H4146" na yakming|strong="H0995" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
21 Não tendes vós conhecido? Não tendes vós ouvido? Não vos tem sido contado desde o início? Não tendes vós compreendido desde as fundações da terra?
22 Diklai|strong="H0776" kueluek|strong="H2329" soah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" tangku|strong="H2284" bangla|strong="H9995" kho aka sa|strong="H3427", vaan|strong="H8064" te tihil|strong="H1852" bangla|strong="H9995" aka cuet|strong="H5186", khosa|strong="H3427" ham|strong="H9997" dap|strong="H0168" bangla|strong="H9995" aka yaai|strong="H4969" pah la om.
22 Ele é o que se assenta sobre o círculo da terra e os habitantes desta são como locustas; que distende os céus como uma cortina e os estende como uma tenda para habitar nela.
23 Boeica|strong="H7336" rhoek te a hong|strong="H0369" taengla|strong="H9997" aka pae|strong="H5414" neh diklai|strong="H0776" kah laitloek|strong="H8199" rhoek te|strong="H9998" hinghong|strong="H8414" la|strong="H9995" a khueh|strong="H6213".
23 Que reduz os príncipes a nada. Ele torna os juízes da terra como sem valor.
24 A phung|strong="H5193" uh pawt|strong="H1077" tih a soem|strong="H2232" uh pawt|strong="H1077" hmanah a|strong="H9908" ngo|strong="H1503" khaw diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" saicin|strong="H8327" bal pawh|strong="H1077". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" phawn a hmuh|strong="H5398" vaengah|strong="H9999" tah koh|strong="H3001" pahoi tih|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" loh divawt|strong="H7179" bangla|strong="H9995" a khuen|strong="H5375".
24 Sim, eles não serão plantados. Sim, eles não serão semeados. Sim, seu tronco não se enraizará na terra e ele também soprará sobre eles e eles murcharão, e o furacão os removerá como restolho.
25 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" naka puet|strong="H1819" tih|strong="H9999"A Cim|strong="H6918" neh ka vanat|strong="H7737" aka ti|strong="H0559" te unim|strong="H4310"?
25 Diz o Santo: A quem então vós me comparareis ou será igual a mim?
26 Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te a sang|strong="H4791" la dangrhoek|strong="H5375" lamtah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh lah. He|strong="H0428" he aka suen|strong="H1254" khaw unim|strong="H4310"? A|strong="H9908" caempuei|strong="H6635" a tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" a thoeng|strong="H3318" sak tih amih|strong="H9908" te a ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a khue|strong="H7121". A thahuem|strong="H0202" khaw cang|strong="H7230" kahlak tih|strong="H9999" thadueng|strong="H3581" neh a om rhapsat|strong="H0533" coeng dongah hlang|strong="H0376" pakhat pataeng a hmaai|strong="H5737" moenih|strong="H3808".
26 Erguei vossos olhos para o alto e observai quem criou estas coisas, que faz surgir seu exército pelo número. Ele as chama todas pelos nomes, pela grandeza de seu poder, porque ele é forte em poder. Nenhuma deixa de apresentar-se.
27 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Jakob|strong="H3290" nang na cal|strong="H0559". Israel|strong="H3478" sawt long khaw|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he BOEIPA|strong="H3068" taeng lamloh|strong="H4480" thuh|strong="H5641" uh coeng, ka|strong="H9901" tiktamnah|strong="H4941" he ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H4480" a poe|strong="H5674" coeng,” na ti rhailai.
27 Por que tu dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: Meu caminho está escondido do SENHOR, e meu juízo está omitido do meu Deus?
28 Na ming|strong="H3045" het pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Khosuen|strong="H5769" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" na ya|strong="H8085" noek pawt|strong="H3808" nim? Diklai|strong="H0776" bawt|strong="H7098" aka suen|strong="H1254" te tawnba|strong="H3286" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a kohnue|strong="H3021" moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" lungcuei|strong="H8394" te|strong="H9997" khenah|strong="H2714" om mahpawh|strong="H0369".
28 Tu não tens conhecido? Tu não tens ouvido que o eterno Deus, o SENHOR, o Criador dos confins da terra não desfalece, nem está cansado? Não há quem perscrute seu entendimento.
29 Lamlum|strong="H3287" te|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" thahuem|strong="H0202" aka khueh pawt|strong="H0369" te|strong="H9997" thaomnah|strong="H6109" a rhoeng|strong="H7235" sak.
29 Ele dá poder ao desfalecido, e para aqueles que não têm nenhum vigor ele aumenta força.
30 Camoe|strong="H5288" rhoek te tawnba|strong="H3286" uh tih|strong="H9999" kohnue|strong="H3021" uh. Tongpang|strong="H0970" rhoek khaw a paloe|strong="H3782" lam ni a paloe|strong="H3782" uh.
30 Até os jovens irão desfalecer e estarão cansados, e os homens jovens cairão completamente.
31 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" aka lamtawn|strong="H6960" rhoek tah a thadueng|strong="H3581" sai|strong="H2498" vetih atha bangla|strong="H9995" a phae|strong="H0083" neh luei|strong="H5927" ni. Yong|strong="H7323" uh cakhaw|strong="H9999" kohnue|strong="H3021" uh mahpawh|strong="H3808". Cet|strong="H1980" thikthuek cakhaw|strong="H9999" tawnba|strong="H3286" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
31 Porém, aqueles que esperam no SENHOR renovarão as suas forças. Eles se elevarão com asas como águias, eles correrão e não estarão cansados, e eles caminharão e não desfalecerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.