Isaías 40
Baibal Olcim (HLT) vs ARA
1 Hloep|strong="H5162" uh pai, ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he hloep|strong="H5162" uh pai. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Jerusalem|strong="H3389" te a lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9907" taengah|strong="H0413" hoe|strong="H7121" pah. Amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" moeithen|strong="H7521" pah ham|strong="H3588" a|strong="H9907" caempuei|strong="H6635" khaw cung|strong="H4390" coeng. A|strong="H9907" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9996" te rhaepnit|strong="H3718" la BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" a yook|strong="H3947".
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 Khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" pang|strong="H7121" ol|strong="H6963" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah longpuei|strong="H1870" rhoekbah|strong="H6437" uh. Mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" longpuei|strong="H4546" te kolken|strong="H6160" duela|strong="H9996" dueng|strong="H3474" sak uh.
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Kolrhawk|strong="H1516" khaw boeih|strong="H3605" nolh|strong="H5375" saeh lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" som|strong="H1389" boeih|strong="H3605" khaw kunyun|strong="H8213" sak uh laeh. Cangngok|strong="H6121" te tlangtlae|strong="H4334" la|strong="H9997", ngoemngak|strong="H7406" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 BOEIPA|strong="H3068" kah a ka|strong="H6310" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" te phoe|strong="H1540" vetih|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" ah thikat|strong="H3162" la boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 Ol|strong="H6963" long tah pang|strong="H7121" dae a ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" a thui|strong="H0559" coeng. Balae|strong="H4100" ka pang|strong="H7121" thil eh? Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" he sulrham|strong="H2682" banghui ni, pumsa|strong="H9909" kah sitlohnah|strong="H2617" boeih|strong="H3605" khaw lohma|strong="H7704" kah tamlaep|strong="H6731" pai banghui|strong="H9995" mai ni.
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Sulrham|strong="H2682" khaw rhae|strong="H3001" tih tamlaep|strong="H6731" pai tloih|strong="H5034". Pilnam|strong="H5971" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah a hil|strong="H7307" loh sulrham|strong="H2682" bangla a yawn|strong="H5380" taktak|strong="H0403".
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 Sulrham|strong="H2682" he rhae|strong="H3001" tih rhaipai|strong="H6731" loh rhul|strong="H5034" mai cakhaw|strong="H9999" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah olka|strong="H1697" tah kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" pai|strong="H6965".
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Zion|strong="H6726" ham aka phong|strong="H1319" loh na|strong="H9903" tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" la|strong="H5921" luei|strong="H5927" lah. Jerusalem|strong="H3389" ham aka phong|strong="H1319" khaw na|strong="H9903" thadueng|strong="H3581" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" pomsang|strong="H7311" lah. Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408" pomsang|strong="H7311" laeh. Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek taengah|strong="H9997", “Nangmih kah Pathen|strong="H0430" la he|strong="H2009",” ti|strong="H0559" nah.
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" tah a tlungluen|strong="H2389" neh|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" bantha|strong="H2220" loh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a taemrhai|strong="H4910" pah coeng ke|strong="H2009". A|strong="H9909" thapang|strong="H7939" khaw amah|strong="H9909" taengah|strong="H0854", a|strong="H9909" thaphu|strong="H6468" khaw a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" om coeng ke|strong="H2009".
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Amah|strong="H9909" kah tuping|strong="H5739" aka dawn|strong="H7473" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" neh|strong="H9996" a luem|strong="H7462" sak. Tuca|strong="H2924" rhoek te a coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhang|strong="H2436" dongah|strong="H9996" a poem|strong="H5375". Cacun|strong="H5763" khaw a khool|strong="H5095" bal.
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 A|strong="H9909" kutpha|strong="H8168" dongah|strong="H9996" tui|strong="H4325" aka loeng|strong="H4058", vaan|strong="H8064" te khap|strong="H2239" at la|strong="H9996" aka khap|strong="H8505" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laipi|strong="H6083" khaw baelpuei|strong="H7991" dongah|strong="H9996" aka hluem|strong="H3557", tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" som|strong="H1389" boeih khaw|strong="H9999" cooi|strong="H3976" dongah|strong="H9996" coilung|strong="H6425" pakhat neh|strong="H9996" aka thuek|strong="H8254" te unim|strong="H4310"?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 BOEIPA|strong="H3068" kah mueihla|strong="H7307" aka noem|strong="H8505" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" cilsuep|strong="H6098" neh anih|strong="H9909" aka ming|strong="H3045" sak hlang|strong="H0376" te unim|strong="H4310"?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Anih|strong="H9909" aka uen|strong="H3289" tih|strong="H9999" aka yakming|strong="H0995" sak khaw, tiktamnah|strong="H4941" caehlong|strong="H0734" neh anih|strong="H9909" aka cang|strong="H3925" tih|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" longpuei|strong="H1870" neh aka cang|strong="H3925", anih|strong="H9909" te lungcuei|strong="H8394" aka ming|strong="H3045" sak te unim|strong="H4310" te|strong="H0854"?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Namtom|strong="H1471" rhoek khaw tuiduen|strong="H1805" dongkah|strong="H4480" tuicip|strong="H4752" bangla|strong="H9995", cooi|strong="H3976" dongkah khomong|strong="H7834" bangla|strong="H9995" a ngai|strong="H2803" uh ke|strong="H2005" ni. Sanglak|strong="H0339" boeih khaw khonuei|strong="H1851" bangla|strong="H9995" a yaal|strong="H5190".
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 Lebanon|strong="H3844" pataeng|strong="H9999" toih|strong="H1197" rhoeh|strong="H1767" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mulhing|strong="H2416" hmueihhlutnah|strong="H5930" la rhoeh|strong="H1767" pawh|strong="H0369".
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" khaw amah|strong="H9909" hmaikah|strong="H5048" pawt|strong="H0369" bangla|strong="H9995" a poei-oep|strong="H0657" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" rhangneh|strong="H9997" hinghong|strong="H8414" la ngai|strong="H2803" uh.
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" te u taengah|strong="H0413" nim|strong="H4310" na lutlat|strong="H1819" sak vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" mebang|strong="H4100" nen nim phek|strong="H1823" na tluk|strong="H6186" sak uh eh?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Mueithuk|strong="H6459" te|strong="H9998" kutthai|strong="H2796" loh a hloe|strong="H5258" tih|strong="H9999" sui aka dung|strong="H6884" loh sui|strong="H2091" neh|strong="H9996" a nulh|strong="H7554" thil. Cak|strong="H3701" rhui|strong="H7577" nen khaw|strong="H9999" a cam|strong="H6884".
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Tangkik|strong="H5533" tanglai loh khocang|strong="H8641" la thing|strong="H6086" aka keet|strong="H7537" pawt|strong="H3808" te a coelh|strong="H0977". Aka tuen|strong="H4131" pawh|strong="H3808" mueithuk|strong="H6459" aka saek|strong="H3559" ham|strong="H9997" te kutthai|strong="H2796" hlangcueih|strong="H2450" a tlap|strong="H1245".
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Na ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Na ya|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? A lu|strong="H7218" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" thui|strong="H5046" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Diklai|strong="H0776" kah a yung|strong="H4146" na yakming|strong="H0995" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Diklai|strong="H0776" kueluek|strong="H2329" soah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" tangku|strong="H2284" bangla|strong="H9995" kho aka sa|strong="H3427", vaan|strong="H8064" te tihil|strong="H1852" bangla|strong="H9995" aka cuet|strong="H5186", khosa|strong="H3427" ham|strong="H9997" dap|strong="H0168" bangla|strong="H9995" aka yaai|strong="H4969" pah la om.
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Boeica|strong="H7336" rhoek te a hong|strong="H0369" taengla|strong="H9997" aka pae|strong="H5414" neh diklai|strong="H0776" kah laitloek|strong="H8199" rhoek te|strong="H9998" hinghong|strong="H8414" la|strong="H9995" a khueh|strong="H6213".
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 A phung|strong="H5193" uh pawt|strong="H1077" tih a soem|strong="H2232" uh pawt|strong="H1077" hmanah a|strong="H9908" ngo|strong="H1503" khaw diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" saicin|strong="H8327" bal pawh|strong="H1077". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" phawn a hmuh|strong="H5398" vaengah|strong="H9999" tah koh|strong="H3001" pahoi tih|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" loh divawt|strong="H7179" bangla|strong="H9995" a khuen|strong="H5375".
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" naka puet|strong="H1819" tih|strong="H9999"A Cim|strong="H6918" neh ka vanat|strong="H7737" aka ti|strong="H0559" te unim|strong="H4310"?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te a sang|strong="H4791" la dangrhoek|strong="H5375" lamtah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh lah. He|strong="H0428" he aka suen|strong="H1254" khaw unim|strong="H4310"? A|strong="H9908" caempuei|strong="H6635" a tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" a thoeng|strong="H3318" sak tih amih|strong="H9908" te a ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a khue|strong="H7121". A thahuem|strong="H0202" khaw cang|strong="H7230" kahlak tih|strong="H9999" thadueng|strong="H3581" neh a om rhapsat|strong="H0533" coeng dongah hlang|strong="H0376" pakhat pataeng a hmaai|strong="H5737" moenih|strong="H3808".
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Jakob|strong="H3290" nang na cal|strong="H0559". Israel|strong="H3478" sawt long khaw|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he BOEIPA|strong="H3068" taeng lamloh|strong="H4480" thuh|strong="H5641" uh coeng, ka|strong="H9901" tiktamnah|strong="H4941" he ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H4480" a poe|strong="H5674" coeng,” na ti rhailai.
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Na ming|strong="H3045" het pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Khosuen|strong="H5769" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" na ya|strong="H8085" noek pawt|strong="H3808" nim? Diklai|strong="H0776" bawt|strong="H7098" aka suen|strong="H1254" te tawnba|strong="H3286" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a kohnue|strong="H3021" moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" lungcuei|strong="H8394" te|strong="H9997" khenah|strong="H2714" om mahpawh|strong="H0369".
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 Lamlum|strong="H3287" te|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" thahuem|strong="H0202" aka khueh pawt|strong="H0369" te|strong="H9997" thaomnah|strong="H6109" a rhoeng|strong="H7235" sak.
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Camoe|strong="H5288" rhoek te tawnba|strong="H3286" uh tih|strong="H9999" kohnue|strong="H3021" uh. Tongpang|strong="H0970" rhoek khaw a paloe|strong="H3782" lam ni a paloe|strong="H3782" uh.
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" aka lamtawn|strong="H6960" rhoek tah a thadueng|strong="H3581" sai|strong="H2498" vetih atha bangla|strong="H9995" a phae|strong="H0083" neh luei|strong="H5927" ni. Yong|strong="H7323" uh cakhaw|strong="H9999" kohnue|strong="H3021" uh mahpawh|strong="H3808". Cet|strong="H1980" thikthuek cakhaw|strong="H9999" tawnba|strong="H3286" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.