Isaías 17

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Damasku|strong="H1834" kah olrhuh|strong="H4853", Damasku|strong="H1834" tah khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493" coeng tih|strong="H9999" imrhong|strong="H4596,H4654" la om|strong="H1961" pawn ni ke|strong="H2009".
1 Advertência contra Damasco: "Damasco deixará de ser cidade; e se tornará um monte de ruínas.
2 Aroer|strong="H6177" khopuei|strong="H5892" a hnoo|strong="H5800" uh te tuping|strong="H5739" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah vetih|strong="H9999" a kol|strong="H7257" thil vaengah|strong="H9999" hawt|strong="H2729" mahpawh|strong="H0369".
2 Suas cidades serão abandonadas; serão entregues aos rebanhos que ali se deitarão, e ninguém os espantará.
3 Ephraim|strong="H0669" lamkah|strong="H4480" hmuencak|strong="H4013" neh|strong="H9999" Damasku|strong="H1834" lamkah|strong="H4480" ram|strong="H4467" khaw kangkuen|strong="H7673" ni. Aram|strong="H0758" aka sueng|strong="H7605" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah thangpomnah|strong="H3519" la|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
3 Efraim deixará de ser uma fortaleza, e Damasco uma realeza; o remanescente de Arã será como a glória dos israelitas", anuncia o Senhor dos Exércitos.
4 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Jakob|strong="H3290" kah thangpomnah|strong="H3519" tlayae|strong="H1809" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" a putsut|strong="H4924" te khaw yawih|strong="H7329" ni.
4 "Naquele dia a glória de Jacó se definhará, e a gordura do seu corpo se consumirá.
5 Cangat|strong="H7105" loh canghli|strong="H7054" lamkah a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" ah cangvuei|strong="H7641" a pawn|strong="H7114" vaengkah bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. Rapha|strong="H7497" kol|strong="H6010" kah|strong="H9996" cangmo|strong="H7641" aka yoep|strong="H3950" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" bal|strong="H9999" ni.
5 Será como quando um ceifeiro junta o trigo e colhe as espigas com o braço, como quando se apanham os feixes de trigo no vale de Refaim.
6 Tedae|strong="H9999" olive|strong="H2132" a hlinghloek|strong="H5363" vaengah a soi|strong="H7218" thaih|strong="H1620" dong|strong="H0534" panit|strong="H8147" pathum|strong="H7969" neh a|strong="H9907" thairhah|strong="H6509" dongkah|strong="H9996" pali|strong="H0702" panga|strong="H2568" a om banghui|strong="H9995" la aka yoep|strong="H5955" rhoek te om|strong="H7604" ni. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
6 Contudo, restarão algumas espigas, como quando se sacode uma oliveira, ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos e umas quatro ou cinco nos ramos mais produtivos", anuncia o Senhor, o Deus de Israel.
7 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0120" loh amah|strong="H9909" aka saii|strong="H6213" te|strong="H5921" a uem|strong="H8159" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" loh Isreal|strong="H3478" kah aka Cim|strong="H6918" te|strong="H0413" a hmuh|strong="H7200" ni.
7 Naquele dia os homens olharão para aquele que os fez e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 A|strong="H9909" kut|strong="H3027" saii|strong="H4639" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0413" uem|strong="H8159" voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" kah a saii|strong="H6213" Asherah|strong="H0842" neh|strong="H9999" bunglawn|strong="H2553" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" hmu|strong="H7200" voel mahpawh|strong="H3808".
8 Não olharão para os altares, obra de suas mãos, e não darão a mínima atenção aos postes sagrados e aos altares de incenso que os seus dedos fizeram.
9 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" lunghim|strong="H4581" khopuei|strong="H5892" te thingkho|strong="H2793" a hnoo|strong="H5800" bangla|strong="H9995" a om|strong="H1961" pah ni. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a hnoo uh moldong|strong="H0534" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" khopong|strong="H8077" la poeh|strong="H1961" ni.
9 Naquele dia as suas cidades fortes, que tinham sido abandonadas por causa dos israelitas, serão como lugares entregues aos bosques e ao mato. E tudo será desolação.
10 Namah|strong="H9903" kah daemnah|strong="H3468" Pathen|strong="H0430" te na hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999", na|strong="H9903" lunghim|strong="H4581" lungpang|strong="H6697" te na poek|strong="H2142" pawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" omthen|strong="H5282" thinghloe|strong="H5194" na phung|strong="H5193" cakhaw|strong="H9999" kholong|strong="H2114" thingluei|strong="H2156" lo ni na tawn|strong="H2232" eh.
10 Porque vocês se esqueceram de Deus, do seu Salvador e não se lembraram da Rocha, da fortaleza de vocês; então vocês cultivarão as melhores plantas, videiras importadas.
11 Na|strong="H9903" thinghloe|strong="H5194" te hnin|strong="H3117" at dongah|strong="H9996" na hlul|strong="H7735" sak dae|strong="H9999" mincang|strong="H1242" kah|strong="H9996" na|strong="H9903" cangtii|strong="H2233" te pahoi a cuen|strong="H6524" sak dae cang|strong="H7105" som|strong="H5067" a kha|strong="H2470" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" thakkhoeihnah|strong="H3511" nen|strong="H9999" ni a rhawp|strong="H0605".
11 No dia em que as semearem as farão crescer, e de manhã florescerão. Contudo, não haverá colheita no dia da tristeza e do mal irremediável.
12 Anunae|strong="H1945" pilnam|strong="H5971" tah tuipuei|strong="H3220" kah hue|strong="H1993" a sak bangla|strong="H9995" muep|strong="H7227" hlangping|strong="H1995" uh tih, hue|strong="H1993" a sak uh. Tui|strong="H4325" rhilh|strong="H3524" kah longlonah|strong="H7588" bangla|strong="H9995" namtu|strong="H3816" kah longlonah|strong="H7588" khaw|strong="H9999" phul|strong="H7582".
12 Ah! O bramido das numerosas nações; bramam como o mar! Ah, o rugido dos povos; rugem como águas impetuosas!
13 Namtu|strong="H3816" rhoek tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" kah longlonah|strong="H7588" bangla|strong="H9995" a phul|strong="H7582" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9996" a tluung|strong="H1605" tih|strong="H9999" khohla bangsang|strong="H4801" la|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127". Hli|strong="H6440" toe|strong="H7307" tlang|strong="H2022" kah cangkik|strong="H4671" bangla|strong="H9995" a hloem|strong="H7291" tih|strong="H9999" humhae|strong="H1534" neh|strong="H9997" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" tinghil sut.
13 Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
14 Kholaeh|strong="H6153" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9997" mueirhih|strong="H1091" loh mincang|strong="H1242" due|strong="H9996" anih|strong="H9909" khueh voel mahpawh|strong="H0369" ke|strong="H2009". Mamih|strong="H9900" aka rheth|strong="H8154" kah hamsum|strong="H2506" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" aka poelyoe|strong="H0962" kah|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" tah he coeng|strong="H2088" ni.
14 Ao cair da tarde, pavor repentino! Antes do amanhecer, já se foram! Esse é o destino dos que nos saqueiam, essa é a parte que caberá aos que roubam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.