Isaías 17

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Damasku|strong="H1834" kah olrhuh|strong="H4853", Damasku|strong="H1834" tah khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493" coeng tih|strong="H9999" imrhong|strong="H4596,H4654" la om|strong="H1961" pawn ni ke|strong="H2009".
1 Sentença contra Damasco. “Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.
2 Aroer|strong="H6177" khopuei|strong="H5892" a hnoo|strong="H5800" uh te tuping|strong="H5739" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah vetih|strong="H9999" a kol|strong="H7257" thil vaengah|strong="H9999" hawt|strong="H2729" mahpawh|strong="H0369".
2 As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que aí se deitarão sem haver quem os espante.
3 Ephraim|strong="H0669" lamkah|strong="H4480" hmuencak|strong="H4013" neh|strong="H9999" Damasku|strong="H1834" lamkah|strong="H4480" ram|strong="H4467" khaw kangkuen|strong="H7673" ni. Aram|strong="H0758" aka sueng|strong="H7605" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah thangpomnah|strong="H3519" la|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
3 A fortaleza de Efraim desaparecerá, bem como o reino de Damasco; e o restante da Síria será como a glória dos filhos de Israel”, diz o
4 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Jakob|strong="H3290" kah thangpomnah|strong="H3519" tlayae|strong="H1809" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" a putsut|strong="H4924" te khaw yawih|strong="H7329" ni.
4 “Naquele dia, a glória de Jacó será diminuída, e a gordura da sua carne desaparecerá.
5 Cangat|strong="H7105" loh canghli|strong="H7054" lamkah a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" ah cangvuei|strong="H7641" a pawn|strong="H7114" vaengkah bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. Rapha|strong="H7497" kol|strong="H6010" kah|strong="H9996" cangmo|strong="H7641" aka yoep|strong="H3950" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" bal|strong="H9999" ni.
5 Será como quando o ceifeiro ajunta o trigo e com o braço colhe as espigas; será como quem colhe espigas no vale dos Refains.
6 Tedae|strong="H9999" olive|strong="H2132" a hlinghloek|strong="H5363" vaengah a soi|strong="H7218" thaih|strong="H1620" dong|strong="H0534" panit|strong="H8147" pathum|strong="H7969" neh a|strong="H9907" thairhah|strong="H6509" dongkah|strong="H9996" pali|strong="H0702" panga|strong="H2568" a om banghui|strong="H9995" la aka yoep|strong="H5955" rhoek te om|strong="H7604" ni. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
6 Mas ainda ficarão algumas espigas, como no sacudir da oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, e quatro ou cinco nos ramos mais produtivos”, diz o
7 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0120" loh amah|strong="H9909" aka saii|strong="H6213" te|strong="H5921" a uem|strong="H8159" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" loh Isreal|strong="H3478" kah aka Cim|strong="H6918" te|strong="H0413" a hmuh|strong="H7200" ni.
7 Naquele dia, as pessoas olharão para o seu Criador, e os seus olhos estarão voltados para o Santo de Israel.
8 A|strong="H9909" kut|strong="H3027" saii|strong="H4639" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0413" uem|strong="H8159" voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" kah a saii|strong="H6213" Asherah|strong="H0842" neh|strong="H9999" bunglawn|strong="H2553" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" hmu|strong="H7200" voel mahpawh|strong="H3808".
8 Eles não olharão para os altares, obra de suas mãos, nem voltarão os olhos para o que os seus dedos fizeram, nem para os postes da deusa Aserá, nem para os altares do incenso.
9 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" lunghim|strong="H4581" khopuei|strong="H5892" te thingkho|strong="H2793" a hnoo|strong="H5800" bangla|strong="H9995" a om|strong="H1961" pah ni. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a hnoo uh moldong|strong="H0534" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" khopong|strong="H8077" la poeh|strong="H1961" ni.
9 Naquele dia, as cidades que eles fortificaram ficarão como os lugares abandonados no bosque ou no alto das montanhas, os quais no passado foram abandonados diante da chegada dos filhos de Israel, e haverá desolação.
10 Namah|strong="H9903" kah daemnah|strong="H3468" Pathen|strong="H0430" te na hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999", na|strong="H9903" lunghim|strong="H4581" lungpang|strong="H6697" te na poek|strong="H2142" pawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" omthen|strong="H5282" thinghloe|strong="H5194" na phung|strong="H5193" cakhaw|strong="H9999" kholong|strong="H2114" thingluei|strong="H2156" lo ni na tawn|strong="H2232" eh.
10 Porque você se esqueceu do Deus da sua salvação e não se lembrou da Rocha da sua fortaleza. Ainda que você faça belas plantações e plante mudas de fora,
11 Na|strong="H9903" thinghloe|strong="H5194" te hnin|strong="H3117" at dongah|strong="H9996" na hlul|strong="H7735" sak dae|strong="H9999" mincang|strong="H1242" kah|strong="H9996" na|strong="H9903" cangtii|strong="H2233" te pahoi a cuen|strong="H6524" sak dae cang|strong="H7105" som|strong="H5067" a kha|strong="H2470" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" thakkhoeihnah|strong="H3511" nen|strong="H9999" ni a rhawp|strong="H0605".
11 e, no dia em que você as plantar, as fizer crescer, e na manhã seguinte as fizer florescer, ainda assim a colheita voará no dia da tribulação e das dores incuráveis.
12 Anunae|strong="H1945" pilnam|strong="H5971" tah tuipuei|strong="H3220" kah hue|strong="H1993" a sak bangla|strong="H9995" muep|strong="H7227" hlangping|strong="H1995" uh tih, hue|strong="H1993" a sak uh. Tui|strong="H4325" rhilh|strong="H3524" kah longlonah|strong="H7588" bangla|strong="H9995" namtu|strong="H3816" kah longlonah|strong="H7588" khaw|strong="H9999" phul|strong="H7582".
12 Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as águas impetuosas!
13 Namtu|strong="H3816" rhoek tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" kah longlonah|strong="H7588" bangla|strong="H9995" a phul|strong="H7582" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9996" a tluung|strong="H1605" tih|strong="H9999" khohla bangsang|strong="H4801" la|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127". Hli|strong="H6440" toe|strong="H7307" tlang|strong="H2022" kah cangkik|strong="H4671" bangla|strong="H9995" a hloem|strong="H7291" tih|strong="H9999" humhae|strong="H1534" neh|strong="H9997" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" tinghil sut.
13 As nações rugem como as muitas águas, mas Deus as repreenderá, e fugirão para longe; serão afugentadas como a palha dos montes diante do vento e como pó levado pelo tufão.
14 Kholaeh|strong="H6153" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9997" mueirhih|strong="H1091" loh mincang|strong="H1242" due|strong="H9996" anih|strong="H9909" khueh voel mahpawh|strong="H0369" ke|strong="H2009". Mamih|strong="H9900" aka rheth|strong="H8154" kah hamsum|strong="H2506" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" aka poelyoe|strong="H0962" kah|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" tah he coeng|strong="H2088" ni.
14 Ao anoitecer, eis que há pavor, e, antes que amanheça o dia, já não existem. Este é o destino daqueles que nos despojam e a sorte daqueles que nos saqueiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.