Hebreus 11

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A hmuethma|strong="G1650" hmuh|strong="G0991" pawt|strong="G3756" hno|strong="G4429" dongah ngaikhueknah|strong="G5287" neh n'ngaiuep|strong="G1679" he ni tangnah|strong="G4102" la aka om|strong="G2076" coeng|strong="G1161".
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 He|strong="G5026" nen|strong="G1722" ni a ham|strong="G4245" rhoek long|strong="G3588" khaw a phong|strong="G3140" uh.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Hmuh|strong="G5316" mueh|strong="G3361" lamkah|strong="G1537" hmuh|strong="G0991" koi la coeng|strong="G1096" sak ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" kah olka|strong="G4487" loh lunglai|strong="G0165" a tarhoek|strong="G2675" tila tangnah|strong="G4102" neh n'yakming|strong="G3539" uh.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Tangnah|strong="G4102" neh Abel|strong="G0006" loh Kain|strong="G2535" lakah|strong="G3844" Pathen|strong="G2316" taengah hmueih|strong="G2378" muep|strong="G4119" a nawn|strong="G4374". Te|strong="G3739" lamlong|strong="G1223" tah hlang dueng|strong="G1342" ni|strong="G1511" tila ana oep|strong="G3140". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a|strong="G0846" kutdoe|strong="G1435" te|strong="G1909" ana oep|strong="G3140" dongah|strong="G2532" aka duek|strong="G0599" long khaw tangnah|strong="G0846" neh|strong="G1223" a thui|strong="G2980" pueng|strong="G2089".
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Tangnah|strong="G4102" rhangneh dueknah|strong="G2288" te hmuh|strong="G3708" pawt|strong="G3361" ham Enok|strong="G1802" tah a thovael|strong="G3346" sak. Tedae|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a tholvael|strong="G3346" dongah|strong="G1360" anih|strong="G0846" te hmu|strong="G2147" voel pawh|strong="G3756". Thovaelnah|strong="G3331" a om hlanah|strong="G4253" mah Pathen|strong="G2316" taengkah kolo|strong="G2100" neh ana oep|strong="G3140" coeng.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Tedae|strong="G1161" tangnah|strong="G4102" mueh|strong="G5565" la kolo|strong="G2100" n'tong thai|strong="G0102" pawh. Pathen|strong="G2316" aka paan|strong="G4334" loh|strong="G3588" amah tah om|strong="G2076" tih|strong="G2532" amah|strong="G0846" aka tlap|strong="G1567" rhoek|strong="G3588" te taphu|strong="G3406" om|strong="G1096" tila|strong="G3754" a tangnah|strong="G4100" a kuek|strong="G1163".
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Noah|strong="G3575" loh a hmuh|strong="G0991" pawt|strong="G3369" te|strong="G4012" a mangthui|strong="G5537" vaengah a hinyah|strong="G2125" tih tangnah|strong="G4102" neh amah|strong="G0846" cako|strong="G3624" khangnah|strong="G4991" ham|strong="G1519" sangpho|strong="G2787" te a rhoekbah|strong="G2680". Te|strong="G3739" nen|strong="G1223" te Diklai|strong="G1093" a boe|strong="G2632" sak tih|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2596" duengnah|strong="G1343" rhopangkung|strong="G2818" la coeng|strong="G1096".
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Tangnah|strong="G4102" neh a khue|strong="G2564" vaengah rho|strong="G2817" la pang|strong="G2983" aka cai|strong="G3195" hmuen|strong="G5117" te|strong="G1519" paan|strong="G1831" ham Abraham|strong="G0011" loh a ngai|strong="G5219". Te vaengah|strong="G2532" mela|strong="G4226" a caeh|strong="G2064" khaw a ming|strong="G1987" mueh|strong="G3361" lam ni a caeh|strong="G1831".
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Tangnah|strong="G4102" neh hlanglang|strong="G0245" la|strong="G5613" olkhueh|strong="G1860" ram|strong="G1093" ah|strong="G1519" kuepkol|strong="G3939". Olkhueh|strong="G1860", amah|strong="G0846" hmuen aka pang|strong="G4789" Isaak|strong="G2464" neh|strong="G2532" Jakob|strong="G2384" khaw dap|strong="G4633" ah|strong="G1722" kho|strong="G2730" hmaih|strong="G3326" a sak uh.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Te vaengah khoengim|strong="G2310" a khueh|strong="G2192" tangtae khopuei|strong="G4172" te|strong="G3588" ni a lamtawn|strong="G1551". Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" te|strong="G3739" khopuei kah kutthai|strong="G5079" neh|strong="G2532" rhaengpuei ham bibikung|strong="G1217" la om.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Cayaa|strong="G4723" Sarah|strong="G4564" amah|strong="G0846" long khaw|strong="G2532" a pumrho|strong="G2244" neh a tuetang|strong="G2540" kah a voelah|strong="G3844" a tiingan|strong="G4690" a tongnah|strong="G2602" ham|strong="G1519" thaomnah|strong="G1411" te tangnah|strong="G4102" neh a dang|strong="G2983". Te khaw aka caeng|strong="G1861" te|strong="G3588" uepom|strong="G4103" la a poek|strong="G2233" dongah|strong="G1893" ni.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Te dongah|strong="G1352" pakhat|strong="G1520" lamlong|strong="G0575" khaw|strong="G2532" muep thaang|strong="G1080" coeng.Aka duek|strong="G3499" he|strong="G5023" khaw|strong="G2532" vaan|strong="G3772" kah|strong="G3588" aisi|strong="G0798" yet|strong="G4128" la|strong="G2531", tuili|strong="G2281" kaeng|strong="G5491" kah|strong="G3844" laivin|strong="G0285" bangla|strong="G5613" n'taetloel|strong="G0382" coeng.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Amih|strong="G3778" rhoek boeih|strong="G3956" loh tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2596" duek|strong="G0599" uh. Olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" dang|strong="G2983" uh pawt|strong="G3361" dae|strong="G0235" a hla|strong="G4207" lamkah a dan|strong="G3708" uh tih|strong="G2532" a doe|strong="G0782" uh. Te phoeiah|strong="G2532" diklai|strong="G1093" ah|strong="G1909" yinlai|strong="G3581" neh|strong="G2532" lampah|strong="G3927" ni|strong="G1526" tila|strong="G3754" a phong|strong="G3670" uh.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Tebang|strong="G5108" aka thui|strong="G3004" rhoek|strong="G3588" loh a tolrhum|strong="G3968" a ngaidam|strong="G1934" uh te|strong="G3754" a phoe|strong="G1718" uh.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Tedae|strong="G2532" te|strong="G3739" lamkah|strong="G0575" ha suntlak|strong="G1831" uh te|strong="G1565" poek|strong="G3421" uh ngawn|strong="G3303" koinih|strong="G1487" a voei|strong="G0344" uh tue|strong="G2540" khaw a khueh|strong="G2192" uh suidae.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Tedae|strong="G1161" vaan|strong="G2032" ah a then|strong="G2909" ngai aka om|strong="G2076" te|strong="G5123" a ngaidam|strong="G3713" uh coeng|strong="G3568". Te dongah|strong="G1352" amih|strong="G0848" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" amamih|strong="G0846" kah Pathen|strong="G2316" la khue|strong="G1941" ham yak|strong="G1870" uh pawh|strong="G3756". Amih|strong="G0846" ham|strong="G1063" kho|strong="G4172" pakhat a rhoekbah|strong="G2090" pah coeng.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Abraham|strong="G0011" te a noemcai|strong="G3985" vaengah tangnah|strong="G4102" neh Isaak|strong="G2464" te|strong="G3588" a nawn|strong="G4374" tih|strong="G2532" khueh|strong="G2258" duen|strong="G3439" aka nawn|strong="G4374" la olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" a dang|strong="G0324".
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 Anih|strong="G3739" ham|strong="G4314" te, “Nang|strong="G4671" kah tiingan|strong="G4690" te Isaak|strong="G2464" dongah|strong="G1722" a khue|strong="G2564",” tila|strong="G3754" a thui|strong="G2980".
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" aka duek|strong="G3498" rhoek lamkah|strong="G1537" pataeng|strong="G2532" a thoh|strong="G1453" thai|strong="G1415" tila|strong="G3754" ana poek|strong="G3049" coeng. Te lamkah|strong="G3606" ni anih|strong="G0846" te nuettahnah|strong="G3850" lam|strong="G1722" khaw|strong="G2532" a dang|strong="G2865".
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Tangnah|strong="G4102" nen ni lo ham aka cai|strong="G3195" Jakob|strong="G2384" neh|strong="G2532" Esau|strong="G2269" kawng|strong="G4012" khaw|strong="G2532" Isaak|strong="G2464" loh a uem|strong="G2127".
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Tangnah|strong="G4102" neh Jakob|strong="G2384" loh a duek|strong="G0599" tom vaengah Joseph|strong="G2501" ca|strong="G5207" rhoek te|strong="G3588" rhip|strong="G1538" a uem|strong="G2127" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" conghol|strong="G4464" soi|strong="G0206" ah|strong="G1909" a bawk|strong="G4352".
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Tangnah|strong="G4102" nen ni Joseph|strong="G2501" loh a duek|strong="G5053" tom ah Israel|strong="G2474" ca|strong="G5207" rhoek kah|strong="G3588" sunglatnah|strong="G1841" kawng|strong="G4012" te a poek|strong="G3421" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" rhuh|strong="G3747" kawng|strong="G4012" te|strong="G3588" a uen|strong="G1781".
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Tangnah|strong="G4102" nen ni Moses|strong="G3475" te a|strong="G0846" napa|strong="G3962" loh|strong="G5259" a thaang|strong="G1080" neh hla thum|strong="G5150" ana thuh|strong="G2928". Camoe|strong="G3813" te|strong="G3588" sakthen|strong="G0791" la a hmuh|strong="G3708" uh vaengah|strong="G2532" manghai|strong="G0935" kah|strong="G3588" oltloek|strong="G1297" te|strong="G3588" rhih|strong="G5399" uh pawh.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Tangnah|strong="G4102" nen ni Moses|strong="G3475" loh lungcuei|strong="G3173" la a om|strong="G1096" vaengah Pharaoh|strong="G5328" canu|strong="G2364" kah a capa|strong="G5207" a ti|strong="G3004" nah te a aal|strong="G0720".
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Kolkalh|strong="G4340" ham tholhnah|strong="G0266" neh omngaihbawnnah|strong="G0619" khueh|strong="G2192" lakah|strong="G2228" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" patang|strong="G4778" puei ham lat|strong="G3123" a tuek|strong="G0138".
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Taphu|strong="G3405" te|strong="G1519" a lamso|strong="G0578" dongah|strong="G1063" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" hnaelcoenah|strong="G3680" te|strong="G3588" Egypt|strong="G0125" kah|strong="G3588" khohrhang|strong="G2344" lakah khuehtawn|strong="G4149" tanglue|strong="G3187" la a poek|strong="G2233".
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Tangnah|strong="G4102" neh Egypt|strong="G0125" a hnoo|strong="G2641" tih manghai|strong="G0935" kah|strong="G3588" thinsanah|strong="G2372" te|strong="G3588" rhih|strong="G5399" pawh|strong="G3361". Hmuhmueh|strong="G3588" hmuh|strong="G3708" bangla|strong="G5613" a ueh|strong="G2594".
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Tangnah|strong="G4102" neh yoom|strong="G3957" neh|strong="G2532" thii|strong="G0129" haek|strong="G4378" te|strong="G3588" a saii|strong="G4160". Te daengah|strong="G2443" ni camingomthang|strong="G4416" aka ngawn|strong="G3645" loh|strong="G3588" amih|strong="G0846" te a ben|strong="G2345" pawt|strong="G3361" pai eh.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Tangnah|strong="G4102" neh Tuili|strong="G2281" Sen|strong="G2063" te|strong="G3588" lan|strong="G1093" long|strong="G1223" bangla|strong="G5613" phueihuet|strong="G3584" la a hlaikan|strong="G1224" uh. Te|strong="G3739" te dang|strong="G2983" ham aka cai|strong="G3984" Egypt|strong="G0124" rhoek tah|strong="G3588" buek|strong="G2666" uh.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Tangnah|strong="G4102" neh Jerikho|strong="G2410" pangbueng|strong="G5038" te|strong="G3588" hnin|strong="G2250" rhih|strong="G2033" khuiah|strong="G1909" a vael|strong="G2944" uh vaengah tim|strong="G4098".
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Tangnah|strong="G4102" neh hlanghalh|strong="G4204" Rahab|strong="G4460" loh|strong="G3588" rhalyuep|strong="G2685" rhoek te|strong="G3588" ngaimong|strong="G1515" la|strong="G3326" a doe|strong="G1209" dongah ol aek|strong="G0544" rhoek|strong="G3588" taengah poci|strong="G4881" pawh|strong="G3756".
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 Te phoeiah|strong="G2532" balae|strong="G5101" ka thui|strong="G3004" pueng|strong="G2089" eh? Gideon|strong="G1066", Barak|strong="G0913", Samson|strong="G4546", Jephthah|strong="G2422", David|strong="G1138" neh|strong="G5037" Samuel|strong="G4545" neh tonghma|strong="G4396" rhoek tue|strong="G5550" kah a kawng|strong="G4012" thui|strong="G1334" ham ka|strong="G3165" hlavawt|strong="G1952" pueng.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Amih|strong="G3739" loh tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1223" ram|strong="G0932" khaw a na|strong="G2610", duengnah|strong="G1343" te a saii|strong="G2038", olkhueh|strong="G1860" a pang|strong="G2013", sathueng|strong="G3023" ka|strong="G4750" a buem|strong="G5420" uh.
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Hmai|strong="G4442" kah thaomnah|strong="G1411" a thih|strong="G4570", cunghang|strong="G3162" ha|strong="G4750" khaw a rhaelrham|strong="G5343" tak, thahnoeng|strong="G0769" lamkah|strong="G0575" a thaphoh|strong="G1412", caem|strong="G4171" vaengah|strong="G1722" hlang tlung|strong="G2478" la coeng|strong="G1096", hlanglang|strong="G0245" caem|strong="G3925" khaw a thup|strong="G2827" uh.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Thohkoepnah|strong="G0386" neh|strong="G1537" huta|strong="G1135" rhoek loh amamih|strong="G0846" kah aka duek|strong="G3498" tangtae te|strong="G3588" a dang|strong="G2983" uh. Tedae|strong="G1161" a ngen|strong="G0243" loh aka then|strong="G2909" ngai thohkoepnah|strong="G0386" dang|strong="G5177" ham|strong="G2443" tlannah|strong="G0629" te|strong="G3588" doe|strong="G4327" mueh|strong="G3756" la phaep|strong="G5178" uh.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 A ngen|strong="G2087" tah|strong="G1161" tamdaengnah|strong="G1701" neh|strong="G2532" noemcainah|strong="G3984" nganboh|strong="G3148" a yook|strong="G2983" uh bueng|strong="G2089" kolla|strong="G1161" hloong|strong="G1199" neh|strong="G2532" thongim|strong="G5438" khaw a yook uh.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 A dae|strong="G3034" uh, a ah|strong="G4249" uh, cunghang|strong="G3162" kah ngawnnah|strong="G5408" neh|strong="G1722" duek|strong="G0599" uh. A vawtthoek|strong="G5302", patang palai|strong="G2346" la a hnaep|strong="G2558" uh. Tupho|strong="G3374", maae|strong="G0122" pho|strong="G1192" neh|strong="G1722" poengdoe|strong="G4022" uh.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Diklai|strong="G1093" tah|strong="G3588" amih|strong="G3739" neh a tiing|strong="G0514" la a om|strong="G2258" moenih|strong="G3756". kohong|strong="G2047" ah, tlang|strong="G3735" ah, lungko|strong="G4693" ah, diklai|strong="G1093" khui|strong="G3692" ah|strong="G1909" poengdoe|strong="G4105" uh.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Tedae|strong="G2532" amih|strong="G3778" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1223" aka phong|strong="G3140" boeih|strong="G3956" loh olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" a dang|strong="G2865" uh moenih|strong="G3756".
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a rhan|strong="G4265" te pakhat|strong="G5100" khaw mamih|strong="G2257" ham|strong="G4012" a then|strong="G2909", daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2257" pawt|strong="G5565" atah a rhuemtuet|strong="G5048" uh pawt|strong="G3361" eh.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.