Hebreus 10
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Olkhueng|strong="G3551" tah|strong="G3588" aka lo|strong="G3195" ham hno then|strong="G0018" kah|strong="G3588" mueihlip|strong="G4639" la om|strong="G2192" tih anih|strong="G0848" te hno|strong="G4429" taktak kah|strong="G3588" muei|strong="G1504" moenih|strong="G3756". Kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" ah hmueih|strong="G2378" te amah|strong="G0846" la|strong="G3739" a nawn|strong="G4374" uh dae|strong="G1519" a soep|strong="G5048" la phat|strong="G1336" paan|strong="G4334" sak thai|strong="G1410" pawh|strong="G3763".
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Te koinih|strong="G1893" hmueih a nawn|strong="G4374" te bawt|strong="G3973" tlaih|strong="G0302" mahpawh|strong="G3756". Te|strong="G3588" dongah|strong="G1223" vaikhat|strong="G0530" thothueng|strong="G3000" neh a cim|strong="G2511" sak te|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" dongah mingcimnah|strong="G4893" khueh|strong="G2192" voel|strong="G2089" mahpawh|strong="G3367".
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Tedae|strong="G0235" kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" tholh|strong="G0266" poekkoepnah|strong="G0364" amih|strong="G0846" ah|strong="G1722" aka om te,
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 vaito|strong="G5022" neh|strong="G2532" maae|strong="G5131" thii|strong="G0129" loh tholh|strong="G0266" a khoe|strong="G0851" tloel|strong="G0102" dongah|strong="G1063" ni.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Te dongah|strong="G1352" Diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" aka kun|strong="G1525" loh, “Hmueih|strong="G2378" neh|strong="G2532" nawnnah|strong="G4376" na ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" namah pum|strong="G4983" te kai|strong="G3427" ham na hmoel|strong="G2675".
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Tholh|strong="G0266" dongah|strong="G4012" hmaihlutnah|strong="G3646" khaw|strong="G2532" na lungtlun|strong="G2106" uh pawh|strong="G3756".
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Te vaengah|strong="G5119", 'Ka pawk|strong="G2240" coeng ne|strong="G2400", Pathen|strong="G2316" na|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" saii|strong="G4160" hamla kai|strong="G1473" kawng|strong="G4012" te cayol|strong="G0975" awn|strong="G2777" dongah|strong="G1722" a daek|strong="G1125",’ ka ti|strong="G2036" nah.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 A sokah|strong="G0511" hmueih|strong="G2378" khaw|strong="G2532" nawnnah|strong="G4376" hmaihlutnah|strong="G3646" khaw|strong="G2532" tholh|strong="G0266" kongah|strong="G4012" na ngaih|strong="G2309" pawt|strong="G3756" tih na lungtlun|strong="G2106" pawh|strong="G3761" tila|strong="G3754" ka thui|strong="G3004". Te|strong="G3748" te olkhueng|strong="G3551" bangla|strong="G2596" a nawn|strong="G4374" rhoek ni,” a ti|strong="G3004".
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Te phoeiah|strong="G5119", “Namah|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" saii|strong="G4160" ham ka pawk|strong="G2240" coeng he|strong="G2400",” a ti|strong="G2046". Lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" a thup|strong="G0337" daengah|strong="G2443" ni a pabae|strong="G1208" te|strong="G3588" a thoh|strong="G2476" pai eh.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 A|strong="G3739" kongaih|strong="G2307" loh|strong="G1722" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah pum|strong="G4983" te|strong="G3588" a nawn|strong="G4376" bangtlang|strong="G2178" dongah|strong="G1223" a ciim|strong="G0037" la n'om|strong="G2070" uh.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Te phoeiah|strong="G2532" khosoih|strong="G2409" boeih|strong="G3956" loh hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" pai|strong="G2476" tih tho a thueng|strong="G3008" vaengah|strong="G2532" amah|strong="G0846" la|strong="G3588" hmueih|strong="G2378" a nawn|strong="G4374" taitu|strong="G4178" dae te|strong="G3748" long te tholh|strong="G0266" a khoe|strong="G4014" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3763".
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Tedae|strong="G1161" amah|strong="G3778" loh tholhnah|strong="G0266" yueng|strong="G5228" vaikhat|strong="G3391" la hmueih|strong="G2378" a nawn|strong="G4374" tih Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" kumhal|strong="G1336" la|strong="G1519" ngol|strong="G2523" coeng.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Te|strong="G3588" lamkah a tloihsoi|strong="G3063" ah a|strong="G0846" rhal|strong="G2190" te|strong="G3588" a|strong="G0846" kho|strong="G4228" kah|strong="G3588" khotloeng|strong="G5286" la a khueh|strong="G5087" duela|strong="G2193" a rhing|strong="G1551".
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Vaikhat|strong="G3391" la nawnnah|strong="G4376" lamloh te|strong="G3588" rhoek te kumhal|strong="G1336" due|strong="G1519" rhuemtuet|strong="G5048" la a ciim|strong="G0037" sak.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Te dongah|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah a phong|strong="G3140".
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Te|strong="G3588" phoeiah|strong="G3326", “He|strong="G3778" paipi|strong="G1242" tah|strong="G3588" te|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" phoeiah|strong="G3326" ni amih|strong="G0848" taengah|strong="G4314" ka hal|strong="G1303" eh?,” a ti|strong="G2046". Boeipa|strong="G2963" loh, “Ka|strong="G3450" olkhueng|strong="G3551" he amih|strong="G0846" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1909" ka paek|strong="G1325" coeng tih|strong="G2532" amih|strong="G0846" kopoek|strong="G1271" ah|strong="G1909" ka daek|strong="G1924" ni.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Te phoeiah|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah tholh|strong="G0266" neh|strong="G2532" olaeknah|strong="G0458" te|strong="G3588" ka poek|strong="G3415" khuep|strong="G2089" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756",” a ti|strong="G3004".
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Amih|strong="G5130" kah khodawkngainah|strong="G0859" tah melae|strong="G3699"? Tholh|strong="G0266" ham|strong="G4012" hmueih|strong="G4376" a om pawt|strong="G3765" ah.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Te dongah|strong="G3767", manuca|strong="G0080" rhoek, Jesuh|strong="G2424" thii|strong="G0129" rhang neh|strong="G1722" hmuencim|strong="G0039" ah kunnah|strong="G1529" ham|strong="G1519" sayalh|strong="G3954" la om|strong="G2192" coeng.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Tekah|strong="G3739" hniyan|strong="G2665" lamloh|strong="G1223" mamih|strong="G2254" ham aka hing|strong="G2198" longpuei|strong="G3598" thai|strong="G4372" a ong|strong="G1457" coeng. Te|strong="G5123" tah amah|strong="G0846" pum|strong="G4561" ni a thui|strong="G2076".
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Te phoeiah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" im|strong="G3624" kah|strong="G1909" khosoih|strong="G2409" puei|strong="G3173" n'khueh uh coeng.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Tangnah|strong="G4102" kah ngaikhueknah|strong="G4136" dongah|strong="G1722" thinko|strong="G2588" oltak|strong="G0228" neh|strong="G3326" paan|strong="G4334" uh sih. A thae|strong="G4190" la mingcimnah|strong="G4893" thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" haek|strong="G4472" uh sih lamtah|strong="G2532" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" tui|strong="G5204" cil|strong="G2513" neh tuihlu|strong="G3068" uh sih.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Ol aka caeng|strong="G1861" kung te|strong="G3588" a uepom|strong="G4103" dongah|strong="G1063" aka cak|strong="G0186" ngaiuepnah|strong="G1680" dongkah|strong="G3588" olphoei|strong="G3671" mah pom|strong="G2722" uh sih.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Te phoeiah|strong="G2532" lungnah|strong="G0026", bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" dongah umyanah|strong="G3948" ham|strong="G1519" khat neh khat|strong="G0240" hmat|strong="G2657" uh thae sih.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Mamih|strong="G1438" kah humtunnah|strong="G1997" he|strong="G3588" pakhat|strong="G5100" kah khosing|strong="G1485" bangla|strong="G2531" phap|strong="G1459" uh boel|strong="G3361" lamtah|strong="G0235" hloep|strong="G3870" uh thae. Heyet|strong="G5118" khaw|strong="G2532" khohnin|strong="G2250" a yoei|strong="G1448" te|strong="G3588" boeih|strong="G3745" na hmuh|strong="G0991" ngai|strong="G3123" coeng.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" mingnah|strong="G1922" te|strong="G3588" n'dang|strong="G2983" phoeiah|strong="G3326" mamih|strong="G2257" he kalthalh|strong="G1596" la n'tholh|strong="G0264" he tholh|strong="G0266" hlah ham|strong="G4012" hmueih|strong="G2378" a om|strong="G0620" moenih|strong="G3765".
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Tedae|strong="G1161" laitloeknah|strong="G2920" mueirhih|strong="G5398" neh|strong="G2532" aka kingkalh|strong="G5227" te|strong="G3588" dolh|strong="G2068" ham aka cai|strong="G3195" kosi|strong="G2205" hmai|strong="G4442" pakhat|strong="G5100" ni a lamtawnnah|strong="G1561" coeng.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Khat khat|strong="G5100" loh Moses|strong="G3475" kah olkhueng|strong="G3551" te a aal|strong="G0114" vaengah sitlohnah|strong="G3628" om kolla|strong="G5565" panit|strong="G1417" pathum|strong="G5140" kah laipai|strong="G3144" neh|strong="G1909" duek|strong="G0599".
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" aka suntlae|strong="G2662" rhoek|strong="G3588" loh|strong="G3588" tholhphu|strong="G5098" a thae|strong="G5501" la muep|strong="G4214" a yook|strong="G0515" ham te na poek|strong="G1380" uh nim. Te|strong="G3739" nen|strong="G1722" la a ciim|strong="G0037" dae, paipi|strong="G1242" dongah|strong="G3588" thii|strong="G0129" te|strong="G3588" rhalawt|strong="G2839" la a poek|strong="G2233" dongah|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" Mueihla|strong="G4151" ni|strong="G3588" a hnael|strong="G1796".
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 “Kutthungnah|strong="G1557" he kai|strong="G1698" kah, ka|strong="G1473" sah|strong="G0467" bitni,” a ti|strong="G2036" khaw m'ming|strong="G1492". Te phoeiah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" loh a|strong="G0846" pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" lai a tloek|strong="G2919" pueng|strong="G3825" ni.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kut|strong="G5495" ah|strong="G1519" cungku|strong="G1706" te|strong="G3588" mueirhih|strong="G5398" la om.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Te dongah|strong="G1161" hnukbuet|strong="G4386" kah a tue|strong="G2250" te|strong="G3588" thoelh|strong="G0363" uh. Te|strong="G3739" vaengkah|strong="G1722" loehlangnah|strong="G0119" muep|strong="G4183" aka hmuh|strong="G5461" loh patangnah|strong="G3804" te ueh|strong="G5278" uh.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 A ngen|strong="G3303" vaengah hnaelcoenah|strong="G3680" neh|strong="G2532" phacip phabaem|strong="G2347" neh a yan|strong="G2301" uh. A ngen|strong="G5124" vaengah tebang|strong="G3779" khosa|strong="G0390" rhoek kah|strong="G3588" pueipo|strong="G2844" la na om|strong="G1096" uh.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Thongtla|strong="G1198" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" na rhen|strong="G4834" uh. Nangmih|strong="G5216" kah khuehtawn|strong="G5224" te halhkanah|strong="G0724" neh aka rhawt khaw|strong="G2532" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G3326" na doe|strong="G4327" uh. Khuehtawn|strong="G5223" then|strong="G2909" neh|strong="G2532" aka kuei|strong="G3306" amah|strong="G1438" a om|strong="G2192" te na ming|strong="G1097" uh.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Te dongah|strong="G3767" na|strong="G5216" sayalhnah|strong="G3954" te|strong="G3588" voei|strong="G0577" uh boeh|strong="G3361". Te|strong="G3748" long te taphu|strong="G3405" a len|strong="G3173" a khueh|strong="G2192".
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Uehnah|strong="G5281" uh ham|strong="G1063" he a ngoe|strong="G5532,G2192". Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" aka saii|strong="G4160" loh|strong="G3588" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" na dang|strong="G2865" uh eh.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Kolkalh|strong="G3398" pueng|strong="G2089" ah aka pawk|strong="G2064" long|strong="G3588" tah boeih|strong="G3745" boeih|strong="G3745" ha pawk|strong="G2240" vetih|strong="G2532" koe|strong="G5549" mahpawh|strong="G3756".
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Tedae|strong="G1161" ka|strong="G3450" hlang dueng|strong="G1342" tah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1537" hing|strong="G2198" ni. Te vaengah|strong="G2532" tonga|strong="G5288" koinih|strong="G1437" anih|strong="G0846" soah|strong="G1722" ka|strong="G3450" hinglu|strong="G5590" loh|strong="G3588" a lungtlun|strong="G2106" mahpawh|strong="G3756".
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Mamih|strong="G2249" tah pocinah|strong="G0684" ham|strong="G1519" tonganah|strong="G5289" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" hinglu|strong="G5590" dangnah|strong="G4047" ham|strong="G1519" tangnah|strong="G4102" n'khueh|strong="G2070" uh.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.