Hebreus 10

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Olkhueng|strong="G3551" tah|strong="G3588" aka lo|strong="G3195" ham hno then|strong="G0018" kah|strong="G3588" mueihlip|strong="G4639" la om|strong="G2192" tih anih|strong="G0848" te hno|strong="G4429" taktak kah|strong="G3588" muei|strong="G1504" moenih|strong="G3756". Kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" ah hmueih|strong="G2378" te amah|strong="G0846" la|strong="G3739" a nawn|strong="G4374" uh dae|strong="G1519" a soep|strong="G5048" la phat|strong="G1336" paan|strong="G4334" sak thai|strong="G1410" pawh|strong="G3763".
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Te koinih|strong="G1893" hmueih a nawn|strong="G4374" te bawt|strong="G3973" tlaih|strong="G0302" mahpawh|strong="G3756". Te|strong="G3588" dongah|strong="G1223" vaikhat|strong="G0530" thothueng|strong="G3000" neh a cim|strong="G2511" sak te|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" dongah mingcimnah|strong="G4893" khueh|strong="G2192" voel|strong="G2089" mahpawh|strong="G3367".
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Tedae|strong="G0235" kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" tholh|strong="G0266" poekkoepnah|strong="G0364" amih|strong="G0846" ah|strong="G1722" aka om te,
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 vaito|strong="G5022" neh|strong="G2532" maae|strong="G5131" thii|strong="G0129" loh tholh|strong="G0266" a khoe|strong="G0851" tloel|strong="G0102" dongah|strong="G1063" ni.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Te dongah|strong="G1352" Diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" aka kun|strong="G1525" loh, “Hmueih|strong="G2378" neh|strong="G2532" nawnnah|strong="G4376" na ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" namah pum|strong="G4983" te kai|strong="G3427" ham na hmoel|strong="G2675".
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Tholh|strong="G0266" dongah|strong="G4012" hmaihlutnah|strong="G3646" khaw|strong="G2532" na lungtlun|strong="G2106" uh pawh|strong="G3756".
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Te vaengah|strong="G5119", 'Ka pawk|strong="G2240" coeng ne|strong="G2400", Pathen|strong="G2316" na|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" saii|strong="G4160" hamla kai|strong="G1473" kawng|strong="G4012" te cayol|strong="G0975" awn|strong="G2777" dongah|strong="G1722" a daek|strong="G1125",’ ka ti|strong="G2036" nah.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 A sokah|strong="G0511" hmueih|strong="G2378" khaw|strong="G2532" nawnnah|strong="G4376" hmaihlutnah|strong="G3646" khaw|strong="G2532" tholh|strong="G0266" kongah|strong="G4012" na ngaih|strong="G2309" pawt|strong="G3756" tih na lungtlun|strong="G2106" pawh|strong="G3761" tila|strong="G3754" ka thui|strong="G3004". Te|strong="G3748" te olkhueng|strong="G3551" bangla|strong="G2596" a nawn|strong="G4374" rhoek ni,” a ti|strong="G3004".
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Te phoeiah|strong="G5119", “Namah|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" saii|strong="G4160" ham ka pawk|strong="G2240" coeng he|strong="G2400",” a ti|strong="G2046". Lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" a thup|strong="G0337" daengah|strong="G2443" ni a pabae|strong="G1208" te|strong="G3588" a thoh|strong="G2476" pai eh.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 A|strong="G3739" kongaih|strong="G2307" loh|strong="G1722" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah pum|strong="G4983" te|strong="G3588" a nawn|strong="G4376" bangtlang|strong="G2178" dongah|strong="G1223" a ciim|strong="G0037" la n'om|strong="G2070" uh.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Te phoeiah|strong="G2532" khosoih|strong="G2409" boeih|strong="G3956" loh hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" pai|strong="G2476" tih tho a thueng|strong="G3008" vaengah|strong="G2532" amah|strong="G0846" la|strong="G3588" hmueih|strong="G2378" a nawn|strong="G4374" taitu|strong="G4178" dae te|strong="G3748" long te tholh|strong="G0266" a khoe|strong="G4014" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3763".
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Tedae|strong="G1161" amah|strong="G3778" loh tholhnah|strong="G0266" yueng|strong="G5228" vaikhat|strong="G3391" la hmueih|strong="G2378" a nawn|strong="G4374" tih Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" kumhal|strong="G1336" la|strong="G1519" ngol|strong="G2523" coeng.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Te|strong="G3588" lamkah a tloihsoi|strong="G3063" ah a|strong="G0846" rhal|strong="G2190" te|strong="G3588" a|strong="G0846" kho|strong="G4228" kah|strong="G3588" khotloeng|strong="G5286" la a khueh|strong="G5087" duela|strong="G2193" a rhing|strong="G1551".
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Vaikhat|strong="G3391" la nawnnah|strong="G4376" lamloh te|strong="G3588" rhoek te kumhal|strong="G1336" due|strong="G1519" rhuemtuet|strong="G5048" la a ciim|strong="G0037" sak.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Te dongah|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah a phong|strong="G3140".
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Te|strong="G3588" phoeiah|strong="G3326", “He|strong="G3778" paipi|strong="G1242" tah|strong="G3588" te|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" phoeiah|strong="G3326" ni amih|strong="G0848" taengah|strong="G4314" ka hal|strong="G1303" eh?,” a ti|strong="G2046". Boeipa|strong="G2963" loh, “Ka|strong="G3450" olkhueng|strong="G3551" he amih|strong="G0846" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1909" ka paek|strong="G1325" coeng tih|strong="G2532" amih|strong="G0846" kopoek|strong="G1271" ah|strong="G1909" ka daek|strong="G1924" ni.
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Te phoeiah|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah tholh|strong="G0266" neh|strong="G2532" olaeknah|strong="G0458" te|strong="G3588" ka poek|strong="G3415" khuep|strong="G2089" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756",” a ti|strong="G3004".
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Amih|strong="G5130" kah khodawkngainah|strong="G0859" tah melae|strong="G3699"? Tholh|strong="G0266" ham|strong="G4012" hmueih|strong="G4376" a om pawt|strong="G3765" ah.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Te dongah|strong="G3767", manuca|strong="G0080" rhoek, Jesuh|strong="G2424" thii|strong="G0129" rhang neh|strong="G1722" hmuencim|strong="G0039" ah kunnah|strong="G1529" ham|strong="G1519" sayalh|strong="G3954" la om|strong="G2192" coeng.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Tekah|strong="G3739" hniyan|strong="G2665" lamloh|strong="G1223" mamih|strong="G2254" ham aka hing|strong="G2198" longpuei|strong="G3598" thai|strong="G4372" a ong|strong="G1457" coeng. Te|strong="G5123" tah amah|strong="G0846" pum|strong="G4561" ni a thui|strong="G2076".
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Te phoeiah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" im|strong="G3624" kah|strong="G1909" khosoih|strong="G2409" puei|strong="G3173" n'khueh uh coeng.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Tangnah|strong="G4102" kah ngaikhueknah|strong="G4136" dongah|strong="G1722" thinko|strong="G2588" oltak|strong="G0228" neh|strong="G3326" paan|strong="G4334" uh sih. A thae|strong="G4190" la mingcimnah|strong="G4893" thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" haek|strong="G4472" uh sih lamtah|strong="G2532" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" tui|strong="G5204" cil|strong="G2513" neh tuihlu|strong="G3068" uh sih.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Ol aka caeng|strong="G1861" kung te|strong="G3588" a uepom|strong="G4103" dongah|strong="G1063" aka cak|strong="G0186" ngaiuepnah|strong="G1680" dongkah|strong="G3588" olphoei|strong="G3671" mah pom|strong="G2722" uh sih.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Te phoeiah|strong="G2532" lungnah|strong="G0026", bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" dongah umyanah|strong="G3948" ham|strong="G1519" khat neh khat|strong="G0240" hmat|strong="G2657" uh thae sih.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Mamih|strong="G1438" kah humtunnah|strong="G1997" he|strong="G3588" pakhat|strong="G5100" kah khosing|strong="G1485" bangla|strong="G2531" phap|strong="G1459" uh boel|strong="G3361" lamtah|strong="G0235" hloep|strong="G3870" uh thae. Heyet|strong="G5118" khaw|strong="G2532" khohnin|strong="G2250" a yoei|strong="G1448" te|strong="G3588" boeih|strong="G3745" na hmuh|strong="G0991" ngai|strong="G3123" coeng.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" mingnah|strong="G1922" te|strong="G3588" n'dang|strong="G2983" phoeiah|strong="G3326" mamih|strong="G2257" he kalthalh|strong="G1596" la n'tholh|strong="G0264" he tholh|strong="G0266" hlah ham|strong="G4012" hmueih|strong="G2378" a om|strong="G0620" moenih|strong="G3765".
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Tedae|strong="G1161" laitloeknah|strong="G2920" mueirhih|strong="G5398" neh|strong="G2532" aka kingkalh|strong="G5227" te|strong="G3588" dolh|strong="G2068" ham aka cai|strong="G3195" kosi|strong="G2205" hmai|strong="G4442" pakhat|strong="G5100" ni a lamtawnnah|strong="G1561" coeng.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Khat khat|strong="G5100" loh Moses|strong="G3475" kah olkhueng|strong="G3551" te a aal|strong="G0114" vaengah sitlohnah|strong="G3628" om kolla|strong="G5565" panit|strong="G1417" pathum|strong="G5140" kah laipai|strong="G3144" neh|strong="G1909" duek|strong="G0599".
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" aka suntlae|strong="G2662" rhoek|strong="G3588" loh|strong="G3588" tholhphu|strong="G5098" a thae|strong="G5501" la muep|strong="G4214" a yook|strong="G0515" ham te na poek|strong="G1380" uh nim. Te|strong="G3739" nen|strong="G1722" la a ciim|strong="G0037" dae, paipi|strong="G1242" dongah|strong="G3588" thii|strong="G0129" te|strong="G3588" rhalawt|strong="G2839" la a poek|strong="G2233" dongah|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" Mueihla|strong="G4151" ni|strong="G3588" a hnael|strong="G1796".
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 “Kutthungnah|strong="G1557" he kai|strong="G1698" kah, ka|strong="G1473" sah|strong="G0467" bitni,” a ti|strong="G2036" khaw m'ming|strong="G1492". Te phoeiah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" loh a|strong="G0846" pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" lai a tloek|strong="G2919" pueng|strong="G3825" ni.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kut|strong="G5495" ah|strong="G1519" cungku|strong="G1706" te|strong="G3588" mueirhih|strong="G5398" la om.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Te dongah|strong="G1161" hnukbuet|strong="G4386" kah a tue|strong="G2250" te|strong="G3588" thoelh|strong="G0363" uh. Te|strong="G3739" vaengkah|strong="G1722" loehlangnah|strong="G0119" muep|strong="G4183" aka hmuh|strong="G5461" loh patangnah|strong="G3804" te ueh|strong="G5278" uh.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 A ngen|strong="G3303" vaengah hnaelcoenah|strong="G3680" neh|strong="G2532" phacip phabaem|strong="G2347" neh a yan|strong="G2301" uh. A ngen|strong="G5124" vaengah tebang|strong="G3779" khosa|strong="G0390" rhoek kah|strong="G3588" pueipo|strong="G2844" la na om|strong="G1096" uh.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Thongtla|strong="G1198" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" na rhen|strong="G4834" uh. Nangmih|strong="G5216" kah khuehtawn|strong="G5224" te halhkanah|strong="G0724" neh aka rhawt khaw|strong="G2532" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G3326" na doe|strong="G4327" uh. Khuehtawn|strong="G5223" then|strong="G2909" neh|strong="G2532" aka kuei|strong="G3306" amah|strong="G1438" a om|strong="G2192" te na ming|strong="G1097" uh.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Te dongah|strong="G3767" na|strong="G5216" sayalhnah|strong="G3954" te|strong="G3588" voei|strong="G0577" uh boeh|strong="G3361". Te|strong="G3748" long te taphu|strong="G3405" a len|strong="G3173" a khueh|strong="G2192".
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Uehnah|strong="G5281" uh ham|strong="G1063" he a ngoe|strong="G5532,G2192". Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" aka saii|strong="G4160" loh|strong="G3588" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" na dang|strong="G2865" uh eh.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Kolkalh|strong="G3398" pueng|strong="G2089" ah aka pawk|strong="G2064" long|strong="G3588" tah boeih|strong="G3745" boeih|strong="G3745" ha pawk|strong="G2240" vetih|strong="G2532" koe|strong="G5549" mahpawh|strong="G3756".
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Tedae|strong="G1161" ka|strong="G3450" hlang dueng|strong="G1342" tah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1537" hing|strong="G2198" ni. Te vaengah|strong="G2532" tonga|strong="G5288" koinih|strong="G1437" anih|strong="G0846" soah|strong="G1722" ka|strong="G3450" hinglu|strong="G5590" loh|strong="G3588" a lungtlun|strong="G2106" mahpawh|strong="G3756".
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Mamih|strong="G2249" tah pocinah|strong="G0684" ham|strong="G1519" tonganah|strong="G5289" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" hinglu|strong="G5590" dangnah|strong="G4047" ham|strong="G1519" tangnah|strong="G4102" n'khueh|strong="G2070" uh.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.