Hebreus 10
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Olkhueng|strong="G3551" tah|strong="G3588" aka lo|strong="G3195" ham hno then|strong="G0018" kah|strong="G3588" mueihlip|strong="G4639" la om|strong="G2192" tih anih|strong="G0848" te hno|strong="G4429" taktak kah|strong="G3588" muei|strong="G1504" moenih|strong="G3756". Kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" ah hmueih|strong="G2378" te amah|strong="G0846" la|strong="G3739" a nawn|strong="G4374" uh dae|strong="G1519" a soep|strong="G5048" la phat|strong="G1336" paan|strong="G4334" sak thai|strong="G1410" pawh|strong="G3763".
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Te koinih|strong="G1893" hmueih a nawn|strong="G4374" te bawt|strong="G3973" tlaih|strong="G0302" mahpawh|strong="G3756". Te|strong="G3588" dongah|strong="G1223" vaikhat|strong="G0530" thothueng|strong="G3000" neh a cim|strong="G2511" sak te|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" dongah mingcimnah|strong="G4893" khueh|strong="G2192" voel|strong="G2089" mahpawh|strong="G3367".
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Tedae|strong="G0235" kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" tholh|strong="G0266" poekkoepnah|strong="G0364" amih|strong="G0846" ah|strong="G1722" aka om te,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 vaito|strong="G5022" neh|strong="G2532" maae|strong="G5131" thii|strong="G0129" loh tholh|strong="G0266" a khoe|strong="G0851" tloel|strong="G0102" dongah|strong="G1063" ni.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Te dongah|strong="G1352" Diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" aka kun|strong="G1525" loh, “Hmueih|strong="G2378" neh|strong="G2532" nawnnah|strong="G4376" na ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" namah pum|strong="G4983" te kai|strong="G3427" ham na hmoel|strong="G2675".
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Tholh|strong="G0266" dongah|strong="G4012" hmaihlutnah|strong="G3646" khaw|strong="G2532" na lungtlun|strong="G2106" uh pawh|strong="G3756".
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Te vaengah|strong="G5119", 'Ka pawk|strong="G2240" coeng ne|strong="G2400", Pathen|strong="G2316" na|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" saii|strong="G4160" hamla kai|strong="G1473" kawng|strong="G4012" te cayol|strong="G0975" awn|strong="G2777" dongah|strong="G1722" a daek|strong="G1125",’ ka ti|strong="G2036" nah.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 A sokah|strong="G0511" hmueih|strong="G2378" khaw|strong="G2532" nawnnah|strong="G4376" hmaihlutnah|strong="G3646" khaw|strong="G2532" tholh|strong="G0266" kongah|strong="G4012" na ngaih|strong="G2309" pawt|strong="G3756" tih na lungtlun|strong="G2106" pawh|strong="G3761" tila|strong="G3754" ka thui|strong="G3004". Te|strong="G3748" te olkhueng|strong="G3551" bangla|strong="G2596" a nawn|strong="G4374" rhoek ni,” a ti|strong="G3004".
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Te phoeiah|strong="G5119", “Namah|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" saii|strong="G4160" ham ka pawk|strong="G2240" coeng he|strong="G2400",” a ti|strong="G2046". Lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" a thup|strong="G0337" daengah|strong="G2443" ni a pabae|strong="G1208" te|strong="G3588" a thoh|strong="G2476" pai eh.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 A|strong="G3739" kongaih|strong="G2307" loh|strong="G1722" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah pum|strong="G4983" te|strong="G3588" a nawn|strong="G4376" bangtlang|strong="G2178" dongah|strong="G1223" a ciim|strong="G0037" la n'om|strong="G2070" uh.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Te phoeiah|strong="G2532" khosoih|strong="G2409" boeih|strong="G3956" loh hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" pai|strong="G2476" tih tho a thueng|strong="G3008" vaengah|strong="G2532" amah|strong="G0846" la|strong="G3588" hmueih|strong="G2378" a nawn|strong="G4374" taitu|strong="G4178" dae te|strong="G3748" long te tholh|strong="G0266" a khoe|strong="G4014" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3763".
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Tedae|strong="G1161" amah|strong="G3778" loh tholhnah|strong="G0266" yueng|strong="G5228" vaikhat|strong="G3391" la hmueih|strong="G2378" a nawn|strong="G4374" tih Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" kumhal|strong="G1336" la|strong="G1519" ngol|strong="G2523" coeng.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Te|strong="G3588" lamkah a tloihsoi|strong="G3063" ah a|strong="G0846" rhal|strong="G2190" te|strong="G3588" a|strong="G0846" kho|strong="G4228" kah|strong="G3588" khotloeng|strong="G5286" la a khueh|strong="G5087" duela|strong="G2193" a rhing|strong="G1551".
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Vaikhat|strong="G3391" la nawnnah|strong="G4376" lamloh te|strong="G3588" rhoek te kumhal|strong="G1336" due|strong="G1519" rhuemtuet|strong="G5048" la a ciim|strong="G0037" sak.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Te dongah|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah a phong|strong="G3140".
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Te|strong="G3588" phoeiah|strong="G3326", “He|strong="G3778" paipi|strong="G1242" tah|strong="G3588" te|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" phoeiah|strong="G3326" ni amih|strong="G0848" taengah|strong="G4314" ka hal|strong="G1303" eh?,” a ti|strong="G2046". Boeipa|strong="G2963" loh, “Ka|strong="G3450" olkhueng|strong="G3551" he amih|strong="G0846" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1909" ka paek|strong="G1325" coeng tih|strong="G2532" amih|strong="G0846" kopoek|strong="G1271" ah|strong="G1909" ka daek|strong="G1924" ni.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Te phoeiah|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah tholh|strong="G0266" neh|strong="G2532" olaeknah|strong="G0458" te|strong="G3588" ka poek|strong="G3415" khuep|strong="G2089" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756",” a ti|strong="G3004".
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Amih|strong="G5130" kah khodawkngainah|strong="G0859" tah melae|strong="G3699"? Tholh|strong="G0266" ham|strong="G4012" hmueih|strong="G4376" a om pawt|strong="G3765" ah.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Te dongah|strong="G3767", manuca|strong="G0080" rhoek, Jesuh|strong="G2424" thii|strong="G0129" rhang neh|strong="G1722" hmuencim|strong="G0039" ah kunnah|strong="G1529" ham|strong="G1519" sayalh|strong="G3954" la om|strong="G2192" coeng.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Tekah|strong="G3739" hniyan|strong="G2665" lamloh|strong="G1223" mamih|strong="G2254" ham aka hing|strong="G2198" longpuei|strong="G3598" thai|strong="G4372" a ong|strong="G1457" coeng. Te|strong="G5123" tah amah|strong="G0846" pum|strong="G4561" ni a thui|strong="G2076".
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Te phoeiah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" im|strong="G3624" kah|strong="G1909" khosoih|strong="G2409" puei|strong="G3173" n'khueh uh coeng.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Tangnah|strong="G4102" kah ngaikhueknah|strong="G4136" dongah|strong="G1722" thinko|strong="G2588" oltak|strong="G0228" neh|strong="G3326" paan|strong="G4334" uh sih. A thae|strong="G4190" la mingcimnah|strong="G4893" thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" haek|strong="G4472" uh sih lamtah|strong="G2532" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" tui|strong="G5204" cil|strong="G2513" neh tuihlu|strong="G3068" uh sih.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Ol aka caeng|strong="G1861" kung te|strong="G3588" a uepom|strong="G4103" dongah|strong="G1063" aka cak|strong="G0186" ngaiuepnah|strong="G1680" dongkah|strong="G3588" olphoei|strong="G3671" mah pom|strong="G2722" uh sih.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Te phoeiah|strong="G2532" lungnah|strong="G0026", bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" dongah umyanah|strong="G3948" ham|strong="G1519" khat neh khat|strong="G0240" hmat|strong="G2657" uh thae sih.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Mamih|strong="G1438" kah humtunnah|strong="G1997" he|strong="G3588" pakhat|strong="G5100" kah khosing|strong="G1485" bangla|strong="G2531" phap|strong="G1459" uh boel|strong="G3361" lamtah|strong="G0235" hloep|strong="G3870" uh thae. Heyet|strong="G5118" khaw|strong="G2532" khohnin|strong="G2250" a yoei|strong="G1448" te|strong="G3588" boeih|strong="G3745" na hmuh|strong="G0991" ngai|strong="G3123" coeng.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" mingnah|strong="G1922" te|strong="G3588" n'dang|strong="G2983" phoeiah|strong="G3326" mamih|strong="G2257" he kalthalh|strong="G1596" la n'tholh|strong="G0264" he tholh|strong="G0266" hlah ham|strong="G4012" hmueih|strong="G2378" a om|strong="G0620" moenih|strong="G3765".
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Tedae|strong="G1161" laitloeknah|strong="G2920" mueirhih|strong="G5398" neh|strong="G2532" aka kingkalh|strong="G5227" te|strong="G3588" dolh|strong="G2068" ham aka cai|strong="G3195" kosi|strong="G2205" hmai|strong="G4442" pakhat|strong="G5100" ni a lamtawnnah|strong="G1561" coeng.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Khat khat|strong="G5100" loh Moses|strong="G3475" kah olkhueng|strong="G3551" te a aal|strong="G0114" vaengah sitlohnah|strong="G3628" om kolla|strong="G5565" panit|strong="G1417" pathum|strong="G5140" kah laipai|strong="G3144" neh|strong="G1909" duek|strong="G0599".
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" aka suntlae|strong="G2662" rhoek|strong="G3588" loh|strong="G3588" tholhphu|strong="G5098" a thae|strong="G5501" la muep|strong="G4214" a yook|strong="G0515" ham te na poek|strong="G1380" uh nim. Te|strong="G3739" nen|strong="G1722" la a ciim|strong="G0037" dae, paipi|strong="G1242" dongah|strong="G3588" thii|strong="G0129" te|strong="G3588" rhalawt|strong="G2839" la a poek|strong="G2233" dongah|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" Mueihla|strong="G4151" ni|strong="G3588" a hnael|strong="G1796".
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 “Kutthungnah|strong="G1557" he kai|strong="G1698" kah, ka|strong="G1473" sah|strong="G0467" bitni,” a ti|strong="G2036" khaw m'ming|strong="G1492". Te phoeiah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" loh a|strong="G0846" pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" lai a tloek|strong="G2919" pueng|strong="G3825" ni.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kut|strong="G5495" ah|strong="G1519" cungku|strong="G1706" te|strong="G3588" mueirhih|strong="G5398" la om.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Te dongah|strong="G1161" hnukbuet|strong="G4386" kah a tue|strong="G2250" te|strong="G3588" thoelh|strong="G0363" uh. Te|strong="G3739" vaengkah|strong="G1722" loehlangnah|strong="G0119" muep|strong="G4183" aka hmuh|strong="G5461" loh patangnah|strong="G3804" te ueh|strong="G5278" uh.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 A ngen|strong="G3303" vaengah hnaelcoenah|strong="G3680" neh|strong="G2532" phacip phabaem|strong="G2347" neh a yan|strong="G2301" uh. A ngen|strong="G5124" vaengah tebang|strong="G3779" khosa|strong="G0390" rhoek kah|strong="G3588" pueipo|strong="G2844" la na om|strong="G1096" uh.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Thongtla|strong="G1198" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" na rhen|strong="G4834" uh. Nangmih|strong="G5216" kah khuehtawn|strong="G5224" te halhkanah|strong="G0724" neh aka rhawt khaw|strong="G2532" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G3326" na doe|strong="G4327" uh. Khuehtawn|strong="G5223" then|strong="G2909" neh|strong="G2532" aka kuei|strong="G3306" amah|strong="G1438" a om|strong="G2192" te na ming|strong="G1097" uh.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Te dongah|strong="G3767" na|strong="G5216" sayalhnah|strong="G3954" te|strong="G3588" voei|strong="G0577" uh boeh|strong="G3361". Te|strong="G3748" long te taphu|strong="G3405" a len|strong="G3173" a khueh|strong="G2192".
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Uehnah|strong="G5281" uh ham|strong="G1063" he a ngoe|strong="G5532,G2192". Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" aka saii|strong="G4160" loh|strong="G3588" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" na dang|strong="G2865" uh eh.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Kolkalh|strong="G3398" pueng|strong="G2089" ah aka pawk|strong="G2064" long|strong="G3588" tah boeih|strong="G3745" boeih|strong="G3745" ha pawk|strong="G2240" vetih|strong="G2532" koe|strong="G5549" mahpawh|strong="G3756".
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Tedae|strong="G1161" ka|strong="G3450" hlang dueng|strong="G1342" tah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1537" hing|strong="G2198" ni. Te vaengah|strong="G2532" tonga|strong="G5288" koinih|strong="G1437" anih|strong="G0846" soah|strong="G1722" ka|strong="G3450" hinglu|strong="G5590" loh|strong="G3588" a lungtlun|strong="G2106" mahpawh|strong="G3756".
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Mamih|strong="G2249" tah pocinah|strong="G0684" ham|strong="G1519" tonganah|strong="G5289" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" hinglu|strong="G5590" dangnah|strong="G4047" ham|strong="G1519" tangnah|strong="G4102" n'khueh|strong="G2070" uh.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.