Gênesis 20

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te phoeiah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh Negev|strong="H5045" kho|strong="H0776" la|strong="H9911" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Kadesh|strong="H6946" neh|strong="H9999" Shur|strong="H7793" laklo|strong="H0996" ah kho a sak|strong="H3427" vaengkah|strong="H9999" Gerar|strong="H1642" ah|strong="H9996" bakuep|strong="H1481".
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 Te vaengah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" te|strong="H0413" ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" ni a ti|strong="H0559" dongah|strong="H9999" Gerar|strong="H1642" manghai|strong="H4428" Abimelek|strong="H0040" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" Sarah|strong="H8283" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947".
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 Tedae|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" te|strong="H0413" khoyin|strong="H3915" a mang|strong="H2472" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" loh a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997", “Rhukom|strong="H1166" tangtae hlang|strong="H1167" yuu|strong="H0802" te|strong="H0834" na rhawt|strong="H3947" dongah|strong="H5921" na|strong="H9905" duek|strong="H4191" coeng ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 Te dongah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh anih|strong="H9907" te|strong="H0413" ben|strong="H7126" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999", “Boeipa|strong="H0136" namtom|strong="H1471" loh dueng|strong="H6662" cakhaw|strong="H1571" na ngawn|strong="H2026" aya|strong="H9994"?
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 Amah|strong="H1931" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", 'Anih|strong="H1931" ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" a ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" he|strong="H1931" long khaw|strong="H1571" ka|strong="H9901" nganpa|strong="H0251" ni, ' a ti|strong="H0559" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" thincaknah|strong="H8537" neh|strong="H9996", ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" cimcaihnah|strong="H5356" nen|strong="H9996" ni he|strong="H2063" khaw ka saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a mang|strong="H2472" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" loh, “Ue|strong="H1571" hekah|strong="H2063" he nang|strong="H9905" loh thinko|strong="H3824" thincaknah|strong="H8537" neh|strong="H9996" na saii|strong="H6213" tila|strong="H3588" ka|strong="H0595" ming|strong="H3045". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9907" taek|strong="H5060" sak ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kam paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H5921" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tholh|strong="H2398" khui lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" kan|strong="H0359" tuem|strong="H2820" kan soem.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Tahae|strong="H6258" ah hlang|strong="H0376" yuu|strong="H0802" te mael|strong="H7725" laeh. Anih|strong="H1931" te tonghma|strong="H5030" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H1157" a thangthui|strong="H6419" daengah|strong="H9999" ni na hing|strong="H2421" eh. Na|strong="H9905" mael|strong="H7725" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" na|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H0834" na duek|strong="H4191" rhoe na duek|strong="H4191" ni tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 Te dongah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" amih|strong="H9908" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" hatah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3966" loh a rhih|strong="H3372" uh.
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Abimelek|strong="H0040" loh Abraham|strong="H0085" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213", nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" metlam|strong="H4100" ka tholh|strong="H2398" tih|strong="H3588" kamah|strong="H9901" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" ram|strong="H4467" ah|strong="H5921" tholh|strong="H2401" muep|strong="H1419" nan khuen|strong="H0935". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" na saii|strong="H6213" bibi|strong="H4639" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" uh noek moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 Te dongah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh Abraham|strong="H0085" te|strong="H0413", “Hekah|strong="H2088" dumlai|strong="H1697" he|strong="H0853" na saii|strong="H6213" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" na hmuh|strong="H7200",” a ti|strong="H0559" nah.
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 Tedae|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh, “Hekah|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" hinyahnah|strong="H3374" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" kah olka|strong="H1697" ah|strong="H5921" kai|strong="H9901" n'ngawn|strong="H2026" uh ve ka ti|strong="H0559" dongah|strong="H3588" ni.
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te a|strong="H9901" pa|strong="H0001" canu|strong="H1323" ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" rhep|strong="H0546" ni. A|strong="H9901" nu|strong="H0517" canu|strong="H1323" pawt|strong="H3808" dae|strong="H0389" ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" lam|strong="H9997" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" ngawn|strong="H1571".
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" im|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" loh kai|strong="H9901" kho m'hmang|strong="H8582" sak vaengah|strong="H0834" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997", 'Nang|strong="H9903" kah sitlohnah|strong="H2617" he|strong="H2088" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" na saii|strong="H6213" ham|strong="H0834" atah mekah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" ah|strong="H0413" m'pha|strong="H0935" cakhaw, 'Anih|strong="H1931" he ka|strong="H9901" nganpa|strong="H0251" ni, 'ti|strong="H0559" ne tila kamah|strong="H9901" loh|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" ka ti|strong="H0559" nah coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 Te vaengah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh tu|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", sal|strong="H5650" tongpa neh|strong="H9999" salnu|strong="H8198" khaw|strong="H9999" a loh|strong="H3947" tih Abraham|strong="H0085" te|strong="H9997" a paek|strong="H5414". A|strong="H9909" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a mael|strong="H7725".
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 Te phoeiah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" aka om he|strong="H2009" namah|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" then|strong="H2896" na ti bangla|strong="H9996" khosa|strong="H3427" ngawn ne,” a ti|strong="H0559" nah.
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 Sarah|strong="H8283" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", “Na|strong="H9903" nganpa|strong="H0251" taengah|strong="H9997" tangka|strong="H3701" thawngkhat|strong="H0505" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" hmaithennah|strong="H3682,H5869" ka paek|strong="H5414" coeng tih namah|strong="H9903" taengkah|strong="H0854" aka om boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hlang boeih|strong="H3605" hmaiah|strong="H0854" na tang|strong="H3198" uh coeng he|strong="H9999",” a ti|strong="H0559" nah.
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 Tedae|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" te Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6419". Pathen|strong="H0430" loh Abimelek|strong="H0040" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" salnu|strong="H0519" rhoek khaw a hoeih|strong="H7495" sak dongah|strong="H9999" ca a sak|strong="H3205" uh.
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 Abraham|strong="H0085" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" kah lai|strong="H1697" ah|strong="H5921" Abimelek|strong="H0040" im|strong="H1003" kah|strong="H9997" hlang bung|strong="H7358" boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" loh a khaih|strong="H6113" rhoela a khaih|strong="H6113" pah.
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.