Gênesis 20
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te phoeiah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh Negev|strong="H5045" kho|strong="H0776" la|strong="H9911" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Kadesh|strong="H6946" neh|strong="H9999" Shur|strong="H7793" laklo|strong="H0996" ah kho a sak|strong="H3427" vaengkah|strong="H9999" Gerar|strong="H1642" ah|strong="H9996" bakuep|strong="H1481".
1 Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 Te vaengah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" te|strong="H0413" ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" ni a ti|strong="H0559" dongah|strong="H9999" Gerar|strong="H1642" manghai|strong="H4428" Abimelek|strong="H0040" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" Sarah|strong="H8283" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947".
2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 Tedae|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" te|strong="H0413" khoyin|strong="H3915" a mang|strong="H2472" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" loh a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997", “Rhukom|strong="H1166" tangtae hlang|strong="H1167" yuu|strong="H0802" te|strong="H0834" na rhawt|strong="H3947" dongah|strong="H5921" na|strong="H9905" duek|strong="H4191" coeng ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 Te dongah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh anih|strong="H9907" te|strong="H0413" ben|strong="H7126" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999", “Boeipa|strong="H0136" namtom|strong="H1471" loh dueng|strong="H6662" cakhaw|strong="H1571" na ngawn|strong="H2026" aya|strong="H9994"?
4 Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura também uma nação justa?
5 Amah|strong="H1931" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", 'Anih|strong="H1931" ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" a ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" he|strong="H1931" long khaw|strong="H1571" ka|strong="H9901" nganpa|strong="H0251" ni, ' a ti|strong="H0559" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" thincaknah|strong="H8537" neh|strong="H9996", ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" cimcaihnah|strong="H5356" nen|strong="H9996" ni he|strong="H2063" khaw ka saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.
6 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a mang|strong="H2472" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" loh, “Ue|strong="H1571" hekah|strong="H2063" he nang|strong="H9905" loh thinko|strong="H3824" thincaknah|strong="H8537" neh|strong="H9996" na saii|strong="H6213" tila|strong="H3588" ka|strong="H0595" ming|strong="H3045". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9907" taek|strong="H5060" sak ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kam paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H5921" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tholh|strong="H2398" khui lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" kan|strong="H0359" tuem|strong="H2820" kan soem.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
7 Tahae|strong="H6258" ah hlang|strong="H0376" yuu|strong="H0802" te mael|strong="H7725" laeh. Anih|strong="H1931" te tonghma|strong="H5030" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H1157" a thangthui|strong="H6419" daengah|strong="H9999" ni na hing|strong="H2421" eh. Na|strong="H9905" mael|strong="H7725" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" na|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H0834" na duek|strong="H4191" rhoe na duek|strong="H4191" ni tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
7 agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Te dongah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" amih|strong="H9908" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" hatah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3966" loh a rhih|strong="H3372" uh.
8 Levantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.
9 Abimelek|strong="H0040" loh Abraham|strong="H0085" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213", nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" metlam|strong="H4100" ka tholh|strong="H2398" tih|strong="H3588" kamah|strong="H9901" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" ram|strong="H4467" ah|strong="H5921" tholh|strong="H2401" muep|strong="H1419" nan khuen|strong="H0935". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" na saii|strong="H6213" bibi|strong="H4639" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" uh noek moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Então chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou: Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Te dongah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh Abraham|strong="H0085" te|strong="H0413", “Hekah|strong="H2088" dumlai|strong="H1697" he|strong="H0853" na saii|strong="H6213" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" na hmuh|strong="H7200",” a ti|strong="H0559" nah.
10 Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
11 Tedae|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh, “Hekah|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" hinyahnah|strong="H3374" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" kah olka|strong="H1697" ah|strong="H5921" kai|strong="H9901" n'ngawn|strong="H2026" uh ve ka ti|strong="H0559" dongah|strong="H3588" ni.
11 Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.
12 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te a|strong="H9901" pa|strong="H0001" canu|strong="H1323" ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" rhep|strong="H0546" ni. A|strong="H9901" nu|strong="H0517" canu|strong="H1323" pawt|strong="H3808" dae|strong="H0389" ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" lam|strong="H9997" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" ngawn|strong="H1571".
12 Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" im|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" loh kai|strong="H9901" kho m'hmang|strong="H8582" sak vaengah|strong="H0834" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997", 'Nang|strong="H9903" kah sitlohnah|strong="H2617" he|strong="H2088" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" na saii|strong="H6213" ham|strong="H0834" atah mekah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" ah|strong="H0413" m'pha|strong="H0935" cakhaw, 'Anih|strong="H1931" he ka|strong="H9901" nganpa|strong="H0251" ni, 'ti|strong="H0559" ne tila kamah|strong="H9901" loh|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" ka ti|strong="H0559" nah coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta é a graça que me farás: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele é meu irmão.
14 Te vaengah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh tu|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", sal|strong="H5650" tongpa neh|strong="H9999" salnu|strong="H8198" khaw|strong="H9999" a loh|strong="H3947" tih Abraham|strong="H0085" te|strong="H9997" a paek|strong="H5414". A|strong="H9909" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a mael|strong="H7725".
14 Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;
15 Te phoeiah|strong="H9999" Abimelek|strong="H0040" loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" aka om he|strong="H2009" namah|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" then|strong="H2896" na ti bangla|strong="H9996" khosa|strong="H3427" ngawn ne,” a ti|strong="H0559" nah.
15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.
16 Sarah|strong="H8283" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", “Na|strong="H9903" nganpa|strong="H0251" taengah|strong="H9997" tangka|strong="H3701" thawngkhat|strong="H0505" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" hmaithennah|strong="H3682,H5869" ka paek|strong="H5414" coeng tih namah|strong="H9903" taengkah|strong="H0854" aka om boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hlang boeih|strong="H3605" hmaiah|strong="H0854" na tang|strong="H3198" uh coeng he|strong="H9999",” a ti|strong="H0559" nah.
16 E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irmão mil moedas de prata; isso te seja por véu dos olhos a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.
17 Tedae|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" te Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6419". Pathen|strong="H0430" loh Abimelek|strong="H0040" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" salnu|strong="H0519" rhoek khaw a hoeih|strong="H7495" sak dongah|strong="H9999" ca a sak|strong="H3205" uh.
17 Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;
18 Abraham|strong="H0085" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" kah lai|strong="H1697" ah|strong="H5921" Abimelek|strong="H0040" im|strong="H1003" kah|strong="H9997" hlang bung|strong="H7358" boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" loh a khaih|strong="H6113" rhoela a khaih|strong="H6113" pah.
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.