Ezequiel 5

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859" samvo|strong="H1532" taengkah cunghang|strong="H2719" paihat|strong="H8593" aka haat|strong="H2299" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" laeh|strong="H9999". Te|strong="H9907" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hmuimul|strong="H2206" khaw vo|strong="H5674" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" cooi|strong="H3976" khiing|strong="H4948" khueh|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" boek|strong="H2505".
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro para rapar a cabeça e a barba. Depois tome uma balança de pesos e reparta o cabelo.
2 Vongup|strong="H4692" khohnin|strong="H3117" a thok|strong="H4390" neh|strong="H9995" pathum|strong="H7992" ah pakhat te khopuei|strong="H5892" laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" hmaipuei|strong="H0217" neh|strong="H9996" kolh|strong="H1197". Pathum|strong="H7992" ah pakhat te lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" ah cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" tloek|strong="H5221". Te phoeiah|strong="H9999" pathum|strong="H7992" ah pakhat khohli|strong="H7307" dongla|strong="H9997" haeh|strong="H2219". Amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" cunghang|strong="H2719" ka khoh|strong="H7324" bitni.
2 Quando os dias do cerco da cidade chegarem ao fim, queime no fogo um terço do cabelo dentro da cidade. Pegue um terço e corte-o com a espada ao redor de toda a cidade. E espalhe um terço ao vento. Porque eu os perseguirei com espada desembainhada.
3 Tedae|strong="H9999" te|strong="H8033" khui lamloh|strong="H4480" a sii|strong="H4557" ngai te bet|strong="H4592" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" hnirhaep|strong="H3671" ah|strong="H9996" kaelh|strong="H6696".
3 Mas apanhe umas poucas mechas de cabelo e esconda-as nas dobras de sua roupa.
4 Te|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te koep|strong="H5750" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" voei|strong="H7993". Te|strong="H9908" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" lamtah te|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" te Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" la|strong="H0413" pak|strong="H3318" saeh.
4 E destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará para toda a nação de Israel.
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" he|strong="H2063" namtom|strong="H1471" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" kah khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" ka khueh|strong="H7760".
5 "Assim diz o Soberano Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
6 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" namtom|strong="H1471" lakah|strong="H4480", ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" kah kho|strong="H0776" rhoek lakah|strong="H4480" halangnah|strong="H7564" neh|strong="H9997" a koek|strong="H4784". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H9996" a hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808".
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" kaepvai|strong="H5439" kah namtom|strong="H1471" lakah|strong="H4480" na|strong="H9904" hlangping|strong="H1995" dongah|strong="H3282" nim ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" na vai|strong="H6213" uh pawh|strong="H3808". Na|strong="H9904" kaepvai|strong="H5439" namtom|strong="H1471" kah laitloeknah|strong="H4941" banglam|strong="H9995" pataeng|strong="H9999" na vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
7 "Portanto assim diz o Soberano Senhor: Você tem sido mais rebelde do que as nações ao seu redor e não agiu segundo os meus decretos nem guardou as minhas leis. Você nem mesmo alcançou os padrões das nações ao seu redor.
8 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" kamah|strong="H0589" khaw|strong="H1571" nang|strong="H9903" kam pai thil|strong="H5921" coeng. Namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" neh na|strong="H9903" laklo|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" ni.
8 "Por isso diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, Jerusalém, e lhe infligirei castigo à vista das nações.
9 Nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H3282" ka saii|strong="H6213" vai pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" bang|strong="H3644" te|strong="H0834" koep|strong="H5750" ka saii|strong="H6213" mahpawh|strong="H3808".
9 Por causa de todos os seus ídolos detestáveis, farei com você o que nunca fiz nem jamais voltarei a fazer.
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" na|strong="H9903" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" napa|strong="H0001" rhoek loh a ca|strong="H1121" rhoek, ca|strong="H1121" rhoek loh napa|strong="H0001" rhoek a caak|strong="H0398" uh ni. Na|strong="H9903" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" kan suk|strong="H6213" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khohli|strong="H7307" cungkuem|strong="H3605" taengla|strong="H9997" ka haeh|strong="H2219" ni.
10 Por isso, entre vocês sucederá que os pais comerão os seus próprios filhos, e os filhos comerão os seus pais. Castigarei você e dispersarei aos ventos os seus sobreviventes.
11 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" he tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" ni. Ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" namah|strong="H9903" kah sarhingkoi|strong="H8251" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996", namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" na poeih|strong="H2930" het|strong="H0518" pawt|strong="H3808" nim? Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H0589" hlaek|strong="H1639" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh rhen|strong="H2347" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungma|strong="H2550" ka|strong="H0589" ti van|strong="H1571" mahpawh|strong="H3808".
11 Por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que por ter contaminado meu santuário com suas imagens detestáveis e com suas práticas repugnantes, eu retirarei o meu favor. Não olharei com piedade para ti e não a pouparei.
12 Nang|strong="H9903" taengkah te hlopthum|strong="H7992" ah hlopkhat, duektahaw|strong="H1698" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" khokha|strong="H7458" loh|strong="H9996" a khah|strong="H3615" ni. Na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" kah Hlopthum|strong="H7992" ah hlopkhat te|strong="H9998" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni. Pathum|strong="H7992" ah khohli|strong="H7307" cungkuem|strong="H3605" taengla|strong="H9997" ka haeh|strong="H2219" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" cunghang|strong="H2719" ka khoh|strong="H7324" ni.
12 Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá pela espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
13 Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" a daeh|strong="H3615" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ka hlam|strong="H5117" vetih|strong="H9999" dam ka ti|strong="H5162" eh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" sah|strong="H3615" phoeiah|strong="H9996" khaw ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" neh|strong="H9996" ka voek|strong="H1696" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni.
13 "Então a minha ira cessará, e diminuirá a minha indignação contra eles, e serei vingado. E, quando tiver esgotado a minha ira sobre eles, saberão que eu, o Senhor, falei segundo o meu zelo.
14 Te phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" kah aka pongpa|strong="H5674" boeih|strong="H3605" mikhmuh|strong="H5869" neh namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" nang|strong="H9903" te imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997", kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni.
14 "Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos por você passarem.
15 Kai|strong="H9901" loh nang|strong="H9903" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" te thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996", kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" kan saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" kah namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9997" kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9999" hnaelcoenah|strong="H1422", thuituennah|strong="H4148" neh|strong="H9999" a rhaerhap|strong="H4923" la om|strong="H1961" bitni. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh kosi|strong="H2534" kah toelthamnah|strong="H8433" nen|strong="H9996" ni ka thui|strong="H1696".
15 Você será motivo de desprezo e de escárnio, e servirá de advertência e de causa de pavor às nações ao redor, quando eu castigar você com ira, indignação e violência. Eu, o Senhor, falei.
16 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" yoethae|strong="H7451" khokha|strong="H7458" thaltang|strong="H2671" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kah|strong="H7971" ni. Nangmih|strong="H9904" aka phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" te|strong="H9908" te|strong="H0853" ka kah|strong="H7971" te|strong="H0834" kutcaihnah|strong="H4889" lam|strong="H9997" ni a om|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9904" soah|strong="H5921" khokha|strong="H7458" kang koei|strong="H3254" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thahuelnah|strong="H4294" buh|strong="H3899" te ka bawt|strong="H7665" ni.
16 Quando eu atirar em você minhas flechas mortais e destruidoras, minhas flechas de fome, atirarei para destruí-la. Aumentarei a sua fome e cortarei o seu sustento.
17 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" khokha|strong="H7458" neh|strong="H9999" boethae|strong="H7451" mulhing|strong="H2416" kan tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9903" te cakol|strong="H7921" la n'khueh ni. Duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" loh nang|strong="H9903" te|strong="H9996" m'pah|strong="H5674" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" taengah|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" kang khuen|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" long ni ka thui|strong="H1696".
17 Enviarei contra você a fome e animais selvagens, que acabarão com os seus filhos. A peste e o derramamento de sangue a alcançarão, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor, falei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.