Ezequiel 5

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859" samvo|strong="H1532" taengkah cunghang|strong="H2719" paihat|strong="H8593" aka haat|strong="H2299" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" laeh|strong="H9999". Te|strong="H9907" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hmuimul|strong="H2206" khaw vo|strong="H5674" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" cooi|strong="H3976" khiing|strong="H4948" khueh|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" boek|strong="H2505".
1 Deus disse: —
2 Vongup|strong="H4692" khohnin|strong="H3117" a thok|strong="H4390" neh|strong="H9995" pathum|strong="H7992" ah pakhat te khopuei|strong="H5892" laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" hmaipuei|strong="H0217" neh|strong="H9996" kolh|strong="H1197". Pathum|strong="H7992" ah pakhat te lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" ah cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" tloek|strong="H5221". Te phoeiah|strong="H9999" pathum|strong="H7992" ah pakhat khohli|strong="H7307" dongla|strong="H9997" haeh|strong="H2219". Amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" cunghang|strong="H2719" ka khoh|strong="H7324" bitni.
2 Quando os inimigos deixarem de cercar a cidade, vá ao centro e queime ali uma terça parte desses cabelos e pelos. Depois, ande em volta da cidade e vá picando outra terça parte com a espada. Jogue a última terça parte para o ar, e o vento a levará. Aí eu a atacarei com a minha espada.
3 Tedae|strong="H9999" te|strong="H8033" khui lamloh|strong="H4480" a sii|strong="H4557" ngai te bet|strong="H4592" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" hnirhaep|strong="H3671" ah|strong="H9996" kaelh|strong="H6696".
3 Guarde alguns fios de cabelo e prenda-os na barra da sua roupa.
4 Te|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te koep|strong="H5750" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" voei|strong="H7993". Te|strong="H9908" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" lamtah te|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" te Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" la|strong="H0413" pak|strong="H3318" saeh.
4 Então tire dali alguns fios, jogue-os no fogo e deixe queimar. O fogo que sairá deles se espalhará por toda a nação de Israel.
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" he|strong="H2063" namtom|strong="H1471" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" kah khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" ka khueh|strong="H7760".
5 O Senhor Deus disse: — Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
6 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" namtom|strong="H1471" lakah|strong="H4480", ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" kah kho|strong="H0776" rhoek lakah|strong="H4480" halangnah|strong="H7564" neh|strong="H9997" a koek|strong="H4784". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H9996" a hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808".
6 Mas Jerusalém se revoltou contra os meus mandamentos e acabou se tornando mais perversa do que as outras nações, mais desobediente do que os povos que estão em volta dela. Jerusalém rejeitou os meus mandamentos e não quis guardar as minhas leis .
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" kaepvai|strong="H5439" kah namtom|strong="H1471" lakah|strong="H4480" na|strong="H9904" hlangping|strong="H1995" dongah|strong="H3282" nim ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" na vai|strong="H6213" uh pawh|strong="H3808". Na|strong="H9904" kaepvai|strong="H5439" namtom|strong="H1471" kah laitloeknah|strong="H4941" banglam|strong="H9995" pataeng|strong="H9999" na vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
7 Agora, Jerusalém, preste atenção no que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Vocês não obedeceram às minhas leis, nem guardaram os meus mandamentos e por isso têm causado mais confusão do que as nações que estão ao seu redor. Vocês têm seguido os costumes de outras nações.
8 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" kamah|strong="H0589" khaw|strong="H1571" nang|strong="H9903" kam pai thil|strong="H5921" coeng. Namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" neh na|strong="H9903" laklo|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" ni.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, digo que estou contra vocês. Eu os julgarei num lugar onde todos os povos possam ver.
9 Nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H3282" ka saii|strong="H6213" vai pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" bang|strong="H3644" te|strong="H0834" koep|strong="H5750" ka saii|strong="H6213" mahpawh|strong="H3808".
9 Por causa de todas as coisas horríveis que vocês fazem, eu castigarei Jerusalém como nunca fiz antes e como nunca mais farei.
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" na|strong="H9903" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" napa|strong="H0001" rhoek loh a ca|strong="H1121" rhoek, ca|strong="H1121" rhoek loh napa|strong="H0001" rhoek a caak|strong="H0398" uh ni. Na|strong="H9903" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" kan suk|strong="H6213" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khohli|strong="H7307" cungkuem|strong="H3605" taengla|strong="H9997" ka haeh|strong="H2219" ni.
10 Como resultado, em Jerusalém os pais vão devorar os próprios filhos, e os filhos vão devorar os pais. Eu castigarei vocês; e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções.
11 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" he tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" ni. Ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" namah|strong="H9903" kah sarhingkoi|strong="H8251" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996", namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" na poeih|strong="H2930" het|strong="H0518" pawt|strong="H3808" nim? Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H0589" hlaek|strong="H1639" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh rhen|strong="H2347" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungma|strong="H2550" ka|strong="H0589" ti van|strong="H1571" mahpawh|strong="H3808".
11 — Portanto, esta é a palavra do Senhor Deus: Vocês profanaram o meu Templo com tudo o que é mau e sujo, e por isso juro pela minha vida que eu os destruirei sem dó nem piedade.
12 Nang|strong="H9903" taengkah te hlopthum|strong="H7992" ah hlopkhat, duektahaw|strong="H1698" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" khokha|strong="H7458" loh|strong="H9996" a khah|strong="H3615" ni. Na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" kah Hlopthum|strong="H7992" ah hlopkhat te|strong="H9998" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni. Pathum|strong="H7992" ah khohli|strong="H7307" cungkuem|strong="H3605" taengla|strong="H9997" ka haeh|strong="H2219" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" cunghang|strong="H2719" ka khoh|strong="H7324" ni.
12 Uma terça parte do povo morrerá de peste e de fome dentro da cidade; outra terça parte será morta por espadas fora da cidade; e a outra terça parte eu espalharei aos ventos e a perseguirei com uma espada.
13 Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" a daeh|strong="H3615" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ka hlam|strong="H5117" vetih|strong="H9999" dam ka ti|strong="H5162" eh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" sah|strong="H3615" phoeiah|strong="H9996" khaw ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" neh|strong="H9996" ka voek|strong="H1696" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni.
13 — Vocês sentirão toda a força da minha ira e do meu furor, até que eu fique satisfeito. Quando tudo isso acontecer, vocês ficarão convencidos de que eu, o Senhor , lhes disse todas essas coisas porque fui ofendido pela infidelidade de vocês.
14 Te phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" kah aka pongpa|strong="H5674" boeih|strong="H3605" mikhmuh|strong="H5869" neh namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" nang|strong="H9903" te imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997", kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni.
14 Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
15 Kai|strong="H9901" loh nang|strong="H9903" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" te thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996", kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" kan saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" kah namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9997" kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9999" hnaelcoenah|strong="H1422", thuituennah|strong="H4148" neh|strong="H9999" a rhaerhap|strong="H4923" la om|strong="H1961" bitni. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh kosi|strong="H2534" kah toelthamnah|strong="H8433" nen|strong="H9996" ni ka thui|strong="H1696".
15 — Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão.
16 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" yoethae|strong="H7451" khokha|strong="H7458" thaltang|strong="H2671" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kah|strong="H7971" ni. Nangmih|strong="H9904" aka phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" te|strong="H9908" te|strong="H0853" ka kah|strong="H7971" te|strong="H0834" kutcaihnah|strong="H4889" lam|strong="H9997" ni a om|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9904" soah|strong="H5921" khokha|strong="H7458" kang koei|strong="H3254" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thahuelnah|strong="H4294" buh|strong="H3899" te ka bawt|strong="H7665" ni.
16 Não vou deixar que vocês recebam comida de fora, e assim morrerão de fome. Vocês sentirão as dores da fome como se fossem flechas pontudas mandadas para destruí-los.
17 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" khokha|strong="H7458" neh|strong="H9999" boethae|strong="H7451" mulhing|strong="H2416" kan tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9903" te cakol|strong="H7921" la n'khueh ni. Duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" loh nang|strong="H9903" te|strong="H9996" m'pah|strong="H5674" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" taengah|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" kang khuen|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" long ni ka thui|strong="H1696".
17 Mandarei fome e animais ferozes para matarem os seus filhos e peste, violência e guerra para matarem vocês. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.