Ezequiel 33

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Mais uma vez, recebi uma mensagem do S enhor :
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" cunghang|strong="H2719" ka muk|strong="H0935" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" khobawt|strong="H7097" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" te a tuek|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" kah|strong="H9997" rhaltawt|strong="H6822" la|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" uh.
2 “Filho do homem, transmita esta mensagem a seu povo: ‘Quando eu trago um exército contra um país, os habitantes dessa terra escolhem alguém para ser vigia.
3 cunghang|strong="H2719" loh khohmuen|strong="H0776" soah|strong="H5921" a tlak|strong="H0935" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a thuituen|strong="H2094".
3 Quando o vigia vê o inimigo, ele dá o sinal de alarme para avisar o povo.
4 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" khaw|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" a ngaihuet|strong="H2094" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" loh a tlak|strong="H0935" thil. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" a loh|strong="H3947" te a|strong="H9909" thii|strong="H1818" khaw amah|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongah|strong="H9996" tla|strong="H1961" saeh.
4 Se aqueles que ouvirem o sinal de alarme não tomarem providências, serão culpados da própria morte.
5 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" a yaak|strong="H8085" lalah|strong="H9999" a ngaihuet|strong="H2094" pawt|strong="H3808" atah amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" ni amah|strong="H9909" soah|strong="H9996" a tlak|strong="H1961" eh. Amah|strong="H1931" a ngaihuet|strong="H2094" atah|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a hlawt|strong="H4422" ni.
5 Ouviram o sinal de alarme, mas não deram atenção, de modo que a responsabilidade é deles. Se tivessem dado atenção à advertência, teriam salvado a vida.
6 Tedae|strong="H9999" rhaltawt|strong="H6822" loh cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" lalah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" ueng|strong="H8628" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" huek|strong="H2094" pawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a loh|strong="H3947" pa atah amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" kongah|strong="H9996" yook|strong="H3947" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te rhaltawt|strong="H6822" kut|strong="H3027" ah|strong="H4480" ni ka toem|strong="H1875" eh.
6 Se, contudo, o vigia vê o inimigo, mas não dá o sinal de alarme para advertir o povo, ele é responsável. Eles morrerão em seus pecados, mas considerarei o vigia responsável pela morte deles’.
7 Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" namah|strong="H9905" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" rhaltawt|strong="H6822" la kang khueh|strong="H5414" coeng|strong="H9999". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" na yaak|strong="H8085" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" huek|strong="H2094" laeh.
7 “Agora, filho do homem, eu o coloquei como vigia do povo de Israel. Portanto, ouça o que eu digo e advirta-os em meu nome.
8 Halang|strong="H7563", halang|strong="H7563" te|strong="H9997", 'Na duek|strong="H4191" rhoe na duek|strong="H4191" ni, 'ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" nah lalah|strong="H9999" halang|strong="H7563" te a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" ngaihuet|strong="H2094" sak ham|strong="H9997" na thui|strong="H1696" pawt|strong="H3808" atah, halang|strong="H7563" te|strong="H1931" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te tah nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H4480" ni ka toem|strong="H1245" eh.
8 Se eu anunciar que alguns perversos certamente morrerão e você não lhes disser que mudem sua conduta, eles morrerão em seus pecados, mas considerarei você responsável pela morte deles.
9 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh halang|strong="H7563" te a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" na huek|strong="H2094" lalah|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" atah|strong="H3588" amah|strong="H9909" thaesainah|strong="H5771" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" na huul|strong="H5337" ni.
9 Se, contudo, você os advertir para que mudem sua conduta e eles não o fizerem, morrerão em seus pecados, mas você salvará a vida.”
10 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" voek|strong="H0559" laeh. He|strong="H3651" he thui|strong="H0559" lamtah, 'Mamih|strong="H9900" kah boekoek|strong="H6588" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah tholhnah|strong="H2403" ngawn|strong="H3588" tah mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" tla coeng. Amih|strong="H9908" kongah|strong="H9996" mamih|strong="H0587" m'muei|strong="H4743" uh tih|strong="H9999" metlae|strong="H0349" n'hing|strong="H2421" eh? 'ti|strong="H0559" saeh.
10 “Filho do homem, transmita esta mensagem ao povo de Israel: Vocês dizem: ‘Nossos pecados pesam sobre nós; estamos definhando! Como sobreviveremos?’.
11 Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni. He he Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Halang|strong="H7563" kah dueknah|strong="H4194" dongah|strong="H9996" khaw ka naep|strong="H2654" pawt|strong="H0518" dongah|strong="H3588" halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" lat mael|strong="H7725" saeh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" saeh. Na|strong="H9904" boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" rhoe mael|strong="H7725" laeh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh tarha|strong="H9999" na duek|strong="H4191" eh?
11 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, não tenho prazer algum na morte dos perversos. Antes, meu desejo é que se afastem de seus maus caminhos, para que vivam. Arrependam-se! Afastem-se de sua maldade! Por que morrer, ó povo de Israel?
12 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. A|strong="H9909" boekoek|strong="H6588" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah aka dueng|strong="H6662" kah duengnah|strong="H6666" loh anih|strong="H9909" te huul|strong="H5337" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" halangnah|strong="H7562" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" mael|strong="H7725" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" halang|strong="H7563" kah halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" khaw tongtah|strong="H3782" mahpawh|strong="H3808". Aka dueng|strong="H6662" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tholh|strong="H2398" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah tholh|strong="H9907" neh|strong="H9996" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
12 “Filho do homem, transmita esta mensagem a seu povo: A conduta justa dos justos não os salvará se eles se voltarem para o pecado, nem a conduta perversa dos perversos os destruirá se eles se afastarem de seus pecados.
13 Aka dueng|strong="H6662" te|strong="H9997" hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" sitoe|strong="H9996" cakhaw|strong="H9999" anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" dongah|strong="H5921" pangtung|strong="H0982" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih anih|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" la poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9996" te amah|strong="H9909" ni a duek|strong="H4191" eh.
13 Se eu disser aos justos que eles viverão, mas depois eles pecarem, confiando que sua justiça no passado os salvará, nenhum de seus atos de justiça será lembrado, e eles morrerão por causa de seus pecados.
14 Halang|strong="H7563" te|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" ni ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" bal|strong="H9999" sitoe|strong="H9996" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213".
14 Suponhamos que eu diga aos perversos que eles certamente morrerão, mas depois eles se afastem de seus pecados e façam o que é justo e certo.
15 A halang|strong="H7563" akhaw hnohol|strong="H2258" te a mael|strong="H7725" tih a huenkoe|strong="H1500" te koep a thuung|strong="H7999", hingnah|strong="H2416" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9997" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" pawt|strong="H1115" atah hing|strong="H2421" roe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
15 Pode ser, por exemplo, que devolvam a garantia de um devedor, restituam o que roubaram, obedeçam a meus decretos que dão vida e não pratiquem mais o mal. Nesse caso, certamente viverão, e não morrerão.
16 A|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh a tholh|strong="H2398" te|strong="H0834" a|strong="H9909" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tholhnah|strong="H2403" poek|strong="H2142" uh pawt|strong="H3808" vetih tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" dongah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
16 Nenhum de seus pecados do passado será lembrado, pois fizeram o que é justo e certo, e certamente viverão.
17 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" loh, “Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H1992" kah a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" ni a tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808".
17 “Seu povo diz: ‘O Senhor não é justo’, mas são eles os injustos.
18 Aka dueng|strong="H6662" khaw a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9996" te|strong="H9908" dongah|strong="H9996" te duek|strong="H4191" van|strong="H9999" ni.
18 Pois, se os justos se afastarem de sua conduta justa e praticarem o mal, morrerão.
19 Halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" halangnah|strong="H7564" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9996" te|strong="H9908" nen|strong="H5921" te anih|strong="H1931" hing|strong="H2421" ni.
19 Mas, se os perversos se afastarem de sua conduta perversa e fizerem o que é justo e certo, viverão.
20 'Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",’ na ti|strong="H0559" uh dae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" tarhing|strong="H9995" ah ni nang|strong="H9904" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te lai kan tloek|strong="H8199" eh?,” a ti|strong="H0559".
20 Ó povo de Israel, vocês dizem: ‘O Senhor não é justo’. Mas eu julgarei cada um de vocês de acordo com suas ações”.
21 Kaimih|strong="H9900" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" hla|strong="H2320" rha|strong="H6224" hnin nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" hlangyong|strong="H6412" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih, “Khopuei|strong="H5892" a tloek|strong="H5221" coeng,” a ti|strong="H0559".
21 Em 8 de janeiro, no décimo segundo ano de nosso exílio, um sobrevivente de Jerusalém veio a mim e disse: “A cidade caiu!”.
22 Hlangyong|strong="H6412" ha pawk|strong="H0935" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H0413" om|strong="H1961" coeng. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" taengah|strong="H5704" mincang|strong="H1242" due|strong="H9996" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" a ong|strong="H6605". Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" a ong|strong="H6605" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" tah ka khuep|strong="H0481" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808".
22 Na noite anterior, a mão do S enhor tinha vindo sobre mim e me restaurado a voz. Por isso, consegui falar quando o homem chegou na manhã seguinte.
23 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ah ha pawk|strong="H1961" tih,
23 Então recebi esta mensagem do S enhor :
24 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" imrhong|strong="H2723" kah|strong="H5921" khosa|strong="H3427" rhoek loh, 'Abraham|strong="H0085" pakhat|strong="H0259" bueng ni om|strong="H1961" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" a pang|strong="H3423" mai. Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H0587" he yet|strong="H7227" ham he kamamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" ni khoh|strong="H4181" la|strong="H9997" m'paek|strong="H5414",” a ti|strong="H0559" uh.
24 “Filho do homem, o remanescente de Israel, que vive espalhado entre as cidades arruinadas, anda dizendo: ‘Abraão era um só e, no entanto, veio a possuir toda a terra. Nós somos muitos; certamente a terra nos foi dada como propriedade’.
25 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Thii|strong="H1818" te|strong="H5921" na caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te na|strong="H9904" mueirhol|strong="H1544" taengla|strong="H0413" na huel|strong="H5375". Thii|strong="H1818" na kingling|strong="H8210" cingah|strong="H9999" nim khohmuen|strong="H0776" na pang|strong="H3423" eh?
25 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Vocês comem carne com sangue, adoram ídolos e assassinam inocentes. Acreditam mesmo que a terra deve ser sua?
26 Na|strong="H9904" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H5921" na pangnal|strong="H5975" uh tih tueilaehkoi|strong="H8441" na saii|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" long he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" na poeih|strong="H2930" uh cingah|strong="H9999" nim khohmuen|strong="H0776" na pang|strong="H3423" eh?
26 Assassinos! Idólatras! Adúlteros! Acaso deveriam possuir a terra?’.
27 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Hingnah|strong="H2416" khaw kamah|strong="H0589" coeng dongah imrhong|strong="H2723" khuikah|strong="H9996" rhoek te|strong="H0834" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim? Te phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" hoeng|strong="H6440" kah|strong="H5921" te|strong="H0834" mulhing|strong="H2416" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih anih|strong="H9909" te a ngaeh|strong="H0398" ni. Rhalmahim|strong="H4679" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" lungko|strong="H4631" khuikah|strong="H9996" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" duektahaw|strong="H1698" nen|strong="H9996" ni a duek|strong="H4191" uh eh.
27 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Tão certo como eu vivo, os que vivem nas ruínas morrerão à espada, os que vivem nos campos abertos serão devorados por animais selvagens que eu enviarei, e os que estão escondidos em fortalezas e em cavernas morrerão de doença.
28 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" neh|strong="H9999" a rhaerhap|strong="H4923" la ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a hoemdamnah|strong="H1347" a|strong="H9907" sarhi|strong="H5797" a kangkuen|strong="H7673" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" te pong|strong="H8074" vetih aka paan|strong="H5674" om mahpawh|strong="H0369".
28 Destruirei completamente a terra e arrasarei o orgulho de seu poder. Os montes de Israel ficarão desolados, e ninguém passará por eles.
29 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" neh|strong="H9999" rhaerhap|strong="H4923" la ka|strong="H9901" khueh|strong="H5414" khaw amamih|strong="H9908" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" ni tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni.
29 Quando eu tiver destruído a terra completamente por causa de seus pecados detestáveis, eles saberão que eu sou o S enhor ’.
30 “Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9996" pangbueng|strong="H7023" kaep|strong="H0681" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" taengah|strong="H9996" n'thui|strong="H1696" uh. Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te|strong="H0854" kang|strong="H2297" a voek|strong="H1696" tih, 'Lo|strong="H0935" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" hang khuen|strong="H3318" ol|strong="H1697" he|strong="H4100" hnatun|strong="H8085" uh,’ a ti|strong="H0559".
30 “Filho do homem, seu povo fala de você em suas casas e junto às portas. Dizem uns aos outros: ‘Venham, vamos ouvir o que o profeta tem a nos dizer da parte do S enhor ’.
31 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" khotlak|strong="H3996" pilnam|strong="H5971" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" uh van|strong="H9999" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" bangla na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" uh. Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh van|strong="H9999" akhaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" a vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9908" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" hlampan|strong="H5690" uh ngawn|strong="H3588" cakhaw a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah amamih|strong="H9908" kah mueluemnah|strong="H1215" dongah|strong="H0310" a pongpa|strong="H1980" te a phoe|strong="H6213" uh.
31 Eles vêm, fingindo ser sinceros, e sentam-se diante de você. Ouvem suas palavras, mas não têm intenção alguma de pô-las em prática. Têm a boca cheia de palavras sensuais, e seu coração só quer dinheiro.
32 Nang|strong="H9905" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" sakthen|strong="H3303" ol|strong="H6963" neh hlampan|strong="H5690" laa|strong="H7892" banghui|strong="H9995" ni ne|strong="H2009". Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" yaak|strong="H8085" sak ham|strong="H9999" balh|strong="H3190" na tum|strong="H5059" akhaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" a|strong="H9908" om|strong="H0369" uh hae moenih.
32 Eles o consideram um divertimento, como alguém que entoa canções de amor com uma linda voz ou toca belas músicas num instrumento. Ouvem suas palavras, mas não as põem em prática.
33 Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" te ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" tah rhep|strong="H2009" ha pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" tonghma|strong="H5030" a om|strong="H1961" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
33 Quando, porém, todas essas terríveis coisas acontecerem, e elas certamente acontecerão, saberão que um profeta esteve no meio deles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.