Ezequiel 33

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" cunghang|strong="H2719" ka muk|strong="H0935" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" khobawt|strong="H7097" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" te a tuek|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" kah|strong="H9997" rhaltawt|strong="H6822" la|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" uh.
2 Filho do homem, fala aos filhos de teu povo e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um homem dos seus limites, e o constituir por seu atalaia;
3 cunghang|strong="H2719" loh khohmuen|strong="H0776" soah|strong="H5921" a tlak|strong="H0935" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a thuituen|strong="H2094".
3 e, vendo ele que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;
4 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" khaw|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" a ngaihuet|strong="H2094" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" loh a tlak|strong="H0935" thil. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" a loh|strong="H3947" te a|strong="H9909" thii|strong="H1818" khaw amah|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongah|strong="H9996" tla|strong="H1961" saeh.
4 se aquele que ouvir o som da trombeta não se der por avisado, e vier a espada e o abater, o seu sangue será sobre a sua cabeça.
5 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" a yaak|strong="H8085" lalah|strong="H9999" a ngaihuet|strong="H2094" pawt|strong="H3808" atah amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" ni amah|strong="H9909" soah|strong="H9996" a tlak|strong="H1961" eh. Amah|strong="H1931" a ngaihuet|strong="H2094" atah|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a hlawt|strong="H4422" ni.
5 Ele ouviu o som da trombeta e não se deu por avisado; o seu sangue será sobre ele; mas o que se dá por avisado salvará a sua vida.
6 Tedae|strong="H9999" rhaltawt|strong="H6822" loh cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" lalah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" ueng|strong="H8628" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" huek|strong="H2094" pawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a loh|strong="H3947" pa atah amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" kongah|strong="H9996" yook|strong="H3947" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te rhaltawt|strong="H6822" kut|strong="H3027" ah|strong="H4480" ni ka toem|strong="H1875" eh.
6 Mas, se o atalaia vir que vem a espada e não tocar a trombeta, e não for avisado o povo; se a espada vier e abater uma vida dentre eles, este foi abatido na sua iniquidade, mas o seu sangue demandarei do atalaia.
7 Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" namah|strong="H9905" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" rhaltawt|strong="H6822" la kang khueh|strong="H5414" coeng|strong="H9999". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" na yaak|strong="H8085" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" huek|strong="H2094" laeh.
7 A ti, pois, ó filho do homem, te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; tu, pois, ouvirás a palavra da minha boca e lhe darás aviso da minha parte.
8 Halang|strong="H7563", halang|strong="H7563" te|strong="H9997", 'Na duek|strong="H4191" rhoe na duek|strong="H4191" ni, 'ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" nah lalah|strong="H9999" halang|strong="H7563" te a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" ngaihuet|strong="H2094" sak ham|strong="H9997" na thui|strong="H1696" pawt|strong="H3808" atah, halang|strong="H7563" te|strong="H1931" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te tah nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H4480" ni ka toem|strong="H1245" eh.
8 Se eu disser ao perverso: Ó perverso, certamente, morrerás; e tu não falares, para avisar o perverso do seu caminho, morrerá esse perverso na sua iniquidade, mas o seu sangue eu o demandarei de ti.
9 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh halang|strong="H7563" te a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" na huek|strong="H2094" lalah|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" atah|strong="H3588" amah|strong="H9909" thaesainah|strong="H5771" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" na huul|strong="H5337" ni.
9 Mas, se falares ao perverso, para o avisar do seu caminho, para que dele se converta, e ele não se converter do seu caminho, morrerá ele na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
10 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" voek|strong="H0559" laeh. He|strong="H3651" he thui|strong="H0559" lamtah, 'Mamih|strong="H9900" kah boekoek|strong="H6588" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah tholhnah|strong="H2403" ngawn|strong="H3588" tah mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" tla coeng. Amih|strong="H9908" kongah|strong="H9996" mamih|strong="H0587" m'muei|strong="H4743" uh tih|strong="H9999" metlae|strong="H0349" n'hing|strong="H2421" eh? 'ti|strong="H0559" saeh.
10 Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como, pois, viveremos?
11 Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni. He he Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Halang|strong="H7563" kah dueknah|strong="H4194" dongah|strong="H9996" khaw ka naep|strong="H2654" pawt|strong="H0518" dongah|strong="H3588" halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" lat mael|strong="H7725" saeh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" saeh. Na|strong="H9904" boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" rhoe mael|strong="H7725" laeh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh tarha|strong="H9999" na duek|strong="H4191" eh?
11 Dize-lhes: Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, não tenho prazer na morte do perverso, mas em que o perverso se converta do seu caminho e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois por que haveis de morrer, ó casa de Israel?
12 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. A|strong="H9909" boekoek|strong="H6588" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah aka dueng|strong="H6662" kah duengnah|strong="H6666" loh anih|strong="H9909" te huul|strong="H5337" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" halangnah|strong="H7562" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" mael|strong="H7725" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" halang|strong="H7563" kah halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" khaw tongtah|strong="H3782" mahpawh|strong="H3808". Aka dueng|strong="H6662" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tholh|strong="H2398" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah tholh|strong="H9907" neh|strong="H9996" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
12 Tu, pois, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; quanto à perversidade do perverso, não cairá por ela, no dia em que se converter da sua perversidade; nem o justo pela justiça poderá viver no dia em que pecar.
13 Aka dueng|strong="H6662" te|strong="H9997" hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" sitoe|strong="H9996" cakhaw|strong="H9999" anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" dongah|strong="H5921" pangtung|strong="H0982" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih anih|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" la poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9996" te amah|strong="H9909" ni a duek|strong="H4191" eh.
13 Quando eu disser ao justo que, certamente, viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar iniquidade, não me virão à memória todas as suas justiças, mas na sua iniquidade, que pratica, ele morrerá.
14 Halang|strong="H7563" te|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" ni ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" bal|strong="H9999" sitoe|strong="H9996" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213".
14 Quando eu também disser ao perverso: Certamente, morrerás; se ele se converter do seu pecado, e fizer juízo e justiça,
15 A halang|strong="H7563" akhaw hnohol|strong="H2258" te a mael|strong="H7725" tih a huenkoe|strong="H1500" te koep a thuung|strong="H7999", hingnah|strong="H2416" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9997" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" pawt|strong="H1115" atah hing|strong="H2421" roe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
15 e restituir esse perverso o penhor, e pagar o furtado, e andar nos estatutos da vida, e não praticar iniquidade, certamente, viverá; não morrerá.
16 A|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh a tholh|strong="H2398" te|strong="H0834" a|strong="H9909" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tholhnah|strong="H2403" poek|strong="H2142" uh pawt|strong="H3808" vetih tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" dongah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
16 De todos os seus pecados que cometeu não se fará memória contra ele; juízo e justiça fez; certamente, viverá.
17 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" loh, “Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H1992" kah a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" ni a tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808".
17 Todavia, os filhos do teu povo dizem: Não é reto o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é reto.
18 Aka dueng|strong="H6662" khaw a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9996" te|strong="H9908" dongah|strong="H9996" te duek|strong="H4191" van|strong="H9999" ni.
18 Desviando-se o justo da sua justiça e praticando iniquidade, morrerá nela.
19 Halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" halangnah|strong="H7564" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9996" te|strong="H9908" nen|strong="H5921" te anih|strong="H1931" hing|strong="H2421" ni.
19 E, convertendo-se o perverso da sua perversidade e fazendo juízo e justiça, por isto mesmo viverá.
20 'Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",’ na ti|strong="H0559" uh dae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" tarhing|strong="H9995" ah ni nang|strong="H9904" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te lai kan tloek|strong="H8199" eh?,” a ti|strong="H0559".
20 Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor. Mas eu vos julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel.
21 Kaimih|strong="H9900" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" hla|strong="H2320" rha|strong="H6224" hnin nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" hlangyong|strong="H6412" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih, “Khopuei|strong="H5892" a tloek|strong="H5221" coeng,” a ti|strong="H0559".
21 No ano duodécimo do nosso exílio, aos cinco dias do décimo mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: Caiu a cidade.
22 Hlangyong|strong="H6412" ha pawk|strong="H0935" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H0413" om|strong="H1961" coeng. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" taengah|strong="H5704" mincang|strong="H1242" due|strong="H9996" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" a ong|strong="H6605". Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" a ong|strong="H6605" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" tah ka khuep|strong="H0481" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808".
22 Ora, a mão do Senhor estivera sobre mim pela tarde, antes que viesse o que tinha escapado; abrira-se-me a boca antes de, pela manhã, vir ter comigo o tal homem; e, uma vez aberta, já não fiquei em silêncio.
23 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ah ha pawk|strong="H1961" tih,
23 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
24 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" imrhong|strong="H2723" kah|strong="H5921" khosa|strong="H3427" rhoek loh, 'Abraham|strong="H0085" pakhat|strong="H0259" bueng ni om|strong="H1961" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" a pang|strong="H3423" mai. Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H0587" he yet|strong="H7227" ham he kamamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" ni khoh|strong="H4181" la|strong="H9997" m'paek|strong="H5414",” a ti|strong="H0559" uh.
24 Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel falam, dizendo: Abraão era um só; no entanto, possuiu esta terra; ora, sendo nós muitos, certamente, esta terra nos foi dada em possessão.
25 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Thii|strong="H1818" te|strong="H5921" na caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te na|strong="H9904" mueirhol|strong="H1544" taengla|strong="H0413" na huel|strong="H5375". Thii|strong="H1818" na kingling|strong="H8210" cingah|strong="H9999" nim khohmuen|strong="H0776" na pang|strong="H3423" eh?
25 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor Deus: Comeis a carne com sangue, levantais os olhos para os vossos ídolos e derramais sangue; porventura, haveis de possuir a terra?
26 Na|strong="H9904" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H5921" na pangnal|strong="H5975" uh tih tueilaehkoi|strong="H8441" na saii|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" long he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" na poeih|strong="H2930" uh cingah|strong="H9999" nim khohmuen|strong="H0776" na pang|strong="H3423" eh?
26 Vós vos estribais sobre a vossa espada, cometeis abominações, e contamina cada um a mulher do seu próximo; e possuireis a terra?
27 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Hingnah|strong="H2416" khaw kamah|strong="H0589" coeng dongah imrhong|strong="H2723" khuikah|strong="H9996" rhoek te|strong="H0834" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim? Te phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" hoeng|strong="H6440" kah|strong="H5921" te|strong="H0834" mulhing|strong="H2416" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih anih|strong="H9909" te a ngaeh|strong="H0398" ni. Rhalmahim|strong="H4679" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" lungko|strong="H4631" khuikah|strong="H9996" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" duektahaw|strong="H1698" nen|strong="H9996" ni a duek|strong="H4191" uh eh.
27 Assim lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Tão certo como eu vivo, os que estiverem em lugares desertos cairão à espada, e o que estiver em campo aberto, o entregarei às feras, para que o devorem, e os que estiverem em fortalezas e em cavernas morrerão de peste.
28 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" neh|strong="H9999" a rhaerhap|strong="H4923" la ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a hoemdamnah|strong="H1347" a|strong="H9907" sarhi|strong="H5797" a kangkuen|strong="H7673" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" te pong|strong="H8074" vetih aka paan|strong="H5674" om mahpawh|strong="H0369".
28 Tornarei a terra em desolação e espanto, e será humilhado o orgulho do seu poder; os montes de Israel ficarão tão desolados, que ninguém passará por eles.
29 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" neh|strong="H9999" rhaerhap|strong="H4923" la ka|strong="H9901" khueh|strong="H5414" khaw amamih|strong="H9908" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" ni tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni.
29 Então, saberão que eu sou o Senhor , quando eu tornar a terra em desolação e espanto, por todas as abominações que cometeram.
30 “Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9996" pangbueng|strong="H7023" kaep|strong="H0681" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" taengah|strong="H9996" n'thui|strong="H1696" uh. Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te|strong="H0854" kang|strong="H2297" a voek|strong="H1696" tih, 'Lo|strong="H0935" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" hang khuen|strong="H3318" ol|strong="H1697" he|strong="H4100" hnatun|strong="H8085" uh,’ a ti|strong="H0559".
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto aos muros e nas portas das casas; fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual é a palavra que procede do Senhor .
31 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" khotlak|strong="H3996" pilnam|strong="H5971" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" uh van|strong="H9999" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" bangla na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" uh. Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh van|strong="H9999" akhaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" a vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9908" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" hlampan|strong="H5690" uh ngawn|strong="H3588" cakhaw a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah amamih|strong="H9908" kah mueluemnah|strong="H1215" dongah|strong="H0310" a pongpa|strong="H1980" te a phoe|strong="H6213" uh.
31 Eles vêm a ti, como o povo costuma vir, e se assentam diante de ti como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra; pois, com a boca, professam muito amor, mas o coração só ambiciona lucro.
32 Nang|strong="H9905" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" sakthen|strong="H3303" ol|strong="H6963" neh hlampan|strong="H5690" laa|strong="H7892" banghui|strong="H9995" ni ne|strong="H2009". Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" yaak|strong="H8085" sak ham|strong="H9999" balh|strong="H3190" na tum|strong="H5059" akhaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" a|strong="H9908" om|strong="H0369" uh hae moenih.
32 Eis que tu és para eles como quem canta canções de amor, que tem voz suave e tange bem; porque ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra.
33 Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" te ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" tah rhep|strong="H2009" ha pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" tonghma|strong="H5030" a om|strong="H1961" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
33 Mas, quando vier isto e aí vem, então, saberão que houve no meio deles um profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.