Ezequiel 33

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" cunghang|strong="H2719" ka muk|strong="H0935" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" khobawt|strong="H7097" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" te a tuek|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" kah|strong="H9997" rhaltawt|strong="H6822" la|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" uh.
2 "Filho do homem, fale com os seus compatriotas e diga-lhes: ‘Quando eu trouxer a espada contra uma terra e o povo da terra escolher um homem para ser sentinela,
3 cunghang|strong="H2719" loh khohmuen|strong="H0776" soah|strong="H5921" a tlak|strong="H0935" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a thuituen|strong="H2094".
3 e ele vir a espada vindo contra a terra e tocar a trombeta para advertir o povo,
4 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" khaw|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" a ngaihuet|strong="H2094" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" loh a tlak|strong="H0935" thil. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" a loh|strong="H3947" te a|strong="H9909" thii|strong="H1818" khaw amah|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongah|strong="H9996" tla|strong="H1961" saeh.
4 então, se alguém ouvir a trombeta mas não der atenção à advertência e a espada vier e tirar a sua vida, ele será culpado de sua própria morte.
5 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" a yaak|strong="H8085" lalah|strong="H9999" a ngaihuet|strong="H2094" pawt|strong="H3808" atah amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" ni amah|strong="H9909" soah|strong="H9996" a tlak|strong="H1961" eh. Amah|strong="H1931" a ngaihuet|strong="H2094" atah|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a hlawt|strong="H4422" ni.
5 Uma vez que ele ouviu o som da trombeta mas não deu atenção à advertência, será culpado de sua própria morte. Se ele desse atenção à advertência, se livraria.
6 Tedae|strong="H9999" rhaltawt|strong="H6822" loh cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" lalah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" ueng|strong="H8628" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" huek|strong="H2094" pawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a loh|strong="H3947" pa atah amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" kongah|strong="H9996" yook|strong="H3947" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te rhaltawt|strong="H6822" kut|strong="H3027" ah|strong="H4480" ni ka toem|strong="H1875" eh.
6 Mas, se a sentinela vir chegar a espada e não tocar a trombeta para advertir o povo e a espada vier e tirar a vida de um deles, aquele homem morrerá por causa de sua iniqüidade, mas considerarei a sentinela responsável pela morte daquele homem’.
7 Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" namah|strong="H9905" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" rhaltawt|strong="H6822" la kang khueh|strong="H5414" coeng|strong="H9999". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" na yaak|strong="H8085" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" huek|strong="H2094" laeh.
7 "Filho do homem, eu o fiz uma sentinela para a nação de Israel; por isso ouça a minha palavra, e advirta-os em meu nome.
8 Halang|strong="H7563", halang|strong="H7563" te|strong="H9997", 'Na duek|strong="H4191" rhoe na duek|strong="H4191" ni, 'ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" nah lalah|strong="H9999" halang|strong="H7563" te a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" ngaihuet|strong="H2094" sak ham|strong="H9997" na thui|strong="H1696" pawt|strong="H3808" atah, halang|strong="H7563" te|strong="H1931" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te tah nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H4480" ni ka toem|strong="H1245" eh.
8 Quando eu disser ao ímpio que é certo que ele morrerá, e você não falar para dissuadi-lo de seus caminhos, aquele ímpio morrerá por sua iniqüidade, mas eu considerarei você responsável pela morte dele.
9 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh halang|strong="H7563" te a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" na huek|strong="H2094" lalah|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" atah|strong="H3588" amah|strong="H9909" thaesainah|strong="H5771" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" na huul|strong="H5337" ni.
9 Mas, se você de fato advertir o ímpio para que se desvie dos seus caminhos e ele não se desviar, ele morrerá por sua iniqüidade, mas você estará livre da sua responsabilidade.
10 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" voek|strong="H0559" laeh. He|strong="H3651" he thui|strong="H0559" lamtah, 'Mamih|strong="H9900" kah boekoek|strong="H6588" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah tholhnah|strong="H2403" ngawn|strong="H3588" tah mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" tla coeng. Amih|strong="H9908" kongah|strong="H9996" mamih|strong="H0587" m'muei|strong="H4743" uh tih|strong="H9999" metlae|strong="H0349" n'hing|strong="H2421" eh? 'ti|strong="H0559" saeh.
10 "Filho do homem, diga à nação de Israel: ‘É isto que vocês estão dizendo: "Nossas ofensas e pecados são um peso sobre nós, e estamos desfalecendo por causa deles. Como então poderemos viver? " ’
11 Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni. He he Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Halang|strong="H7563" kah dueknah|strong="H4194" dongah|strong="H9996" khaw ka naep|strong="H2654" pawt|strong="H0518" dongah|strong="H3588" halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" lat mael|strong="H7725" saeh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" saeh. Na|strong="H9904" boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" rhoe mael|strong="H7725" laeh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh tarha|strong="H9999" na duek|strong="H4191" eh?
11 Diga-lhes: ‘Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que não tenho prazer na morte dos ímpios, antes tenho prazer em que eles se desviem dos seus caminhos e vivam. Voltem! Voltem-se dos seus maus caminhos! Por que iriam morrer, ó nação de Israel? ’
12 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. A|strong="H9909" boekoek|strong="H6588" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah aka dueng|strong="H6662" kah duengnah|strong="H6666" loh anih|strong="H9909" te huul|strong="H5337" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" halangnah|strong="H7562" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" mael|strong="H7725" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" halang|strong="H7563" kah halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" khaw tongtah|strong="H3782" mahpawh|strong="H3808". Aka dueng|strong="H6662" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tholh|strong="H2398" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah tholh|strong="H9907" neh|strong="H9996" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
12 "Por isso, filho do homem, diga aos seus compatriotas: ‘A retidão do justo não o livrará se ele voltar-se para a desobediência, e a maldade do ímpio não o fará cair se ele se desviar dela. E se o justo pecar, não viverá por causa de sua justiça’.
13 Aka dueng|strong="H6662" te|strong="H9997" hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" sitoe|strong="H9996" cakhaw|strong="H9999" anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" dongah|strong="H5921" pangtung|strong="H0982" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih anih|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" la poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9996" te amah|strong="H9909" ni a duek|strong="H4191" eh.
13 Se eu garantir ao justo que ele vai viver, mas ele, confiando em sua justiça, fizer o mal, nada de justo que fez será lembrado; ele morrerá por causa do mal que fez.
14 Halang|strong="H7563" te|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" ni ka|strong="H9901" ti|strong="H0559" bal|strong="H9999" sitoe|strong="H9996" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213".
14 E, se você disser ao ímpio: ‘Certamente você morrerá’, mas ele se desviar do seu pecado e fizer o que é justo e certo;
15 A halang|strong="H7563" akhaw hnohol|strong="H2258" te a mael|strong="H7725" tih a huenkoe|strong="H1500" te koep a thuung|strong="H7999", hingnah|strong="H2416" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9997" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" pawt|strong="H1115" atah hing|strong="H2421" roe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
15 se ele devolver o que apanhou como penhor de um empréstimo, se devolver o que roubou, se agir segundo os decretos que dão vida e não fizer mal algum, é certo que viverá; não morrerá.
16 A|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh a tholh|strong="H2398" te|strong="H0834" a|strong="H9909" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tholhnah|strong="H2403" poek|strong="H2142" uh pawt|strong="H3808" vetih tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" dongah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
16 Nenhum dos pecados que cometeu será lembrado contra ele. Ele fez o que é justo e certo; certamente viverá.
17 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" loh, “Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H1992" kah a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" ni a tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808".
17 "Contudo, os seus compatriotas dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Mas é o caminho deles que não é justo.
18 Aka dueng|strong="H6662" khaw a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9996" te|strong="H9908" dongah|strong="H9996" te duek|strong="H4191" van|strong="H9999" ni.
18 Se um justo se afastar de sua justiça e fizer o mal, morrerá.
19 Halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" halangnah|strong="H7564" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9996" te|strong="H9908" nen|strong="H5921" te anih|strong="H1931" hing|strong="H2421" ni.
19 E, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e certo, viverá por assim proceder.
20 'Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",’ na ti|strong="H0559" uh dae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" tarhing|strong="H9995" ah ni nang|strong="H9904" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te lai kan tloek|strong="H8199" eh?,” a ti|strong="H0559".
20 No entanto, ó nação de Israel, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Mas eu julgarei cada um de acordo com os seus próprios caminhos".
21 Kaimih|strong="H9900" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" hla|strong="H2320" rha|strong="H6224" hnin nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" hlangyong|strong="H6412" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih, “Khopuei|strong="H5892" a tloek|strong="H5221" coeng,” a ti|strong="H0559".
21 No quinto dia do décimo mês do décimo segundo ano do nosso exílio, um homem que havia escapado de Jerusalém veio a mim e disse: "A cidade caiu! "
22 Hlangyong|strong="H6412" ha pawk|strong="H0935" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H0413" om|strong="H1961" coeng. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" taengah|strong="H5704" mincang|strong="H1242" due|strong="H9996" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" a ong|strong="H6605". Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" a ong|strong="H6605" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" tah ka khuep|strong="H0481" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808".
22 Ora, na tarde do dia anterior, a mão do Senhor esteve sobre mim, e ele abriu a minha boca antes de chegar aquele homem. Assim foi aberta a minha boca, e eu não me calei mais.
23 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ah ha pawk|strong="H1961" tih,
23 Então me veio esta palavra do Senhor:
24 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" imrhong|strong="H2723" kah|strong="H5921" khosa|strong="H3427" rhoek loh, 'Abraham|strong="H0085" pakhat|strong="H0259" bueng ni om|strong="H1961" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" a pang|strong="H3423" mai. Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H0587" he yet|strong="H7227" ham he kamamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" ni khoh|strong="H4181" la|strong="H9997" m'paek|strong="H5414",” a ti|strong="H0559" uh.
24 "Filho do homem, o povo que vive naquelas ruínas em Israel está dizendo: ‘Abraão era apenas um único homem, e, contudo, possuiu a terra. Mas nós somos muitos; com certeza receberemos a terra como propriedade’.
25 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Thii|strong="H1818" te|strong="H5921" na caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te na|strong="H9904" mueirhol|strong="H1544" taengla|strong="H0413" na huel|strong="H5375". Thii|strong="H1818" na kingling|strong="H8210" cingah|strong="H9999" nim khohmuen|strong="H0776" na pang|strong="H3423" eh?
25 Então diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Uma vez que vocês comem carne com sangue, voltam-se para os seus ídolos e derramam sangue, deveriam possuir a terra?
26 Na|strong="H9904" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H5921" na pangnal|strong="H5975" uh tih tueilaehkoi|strong="H8441" na saii|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" long he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" na poeih|strong="H2930" uh cingah|strong="H9999" nim khohmuen|strong="H0776" na pang|strong="H3423" eh?
26 Vocês confiam na espada, cometem práticas repugnantes, e cada um de vocês contamina a mulher do seu próximo. E deveriam possuir a terra? ’
27 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Hingnah|strong="H2416" khaw kamah|strong="H0589" coeng dongah imrhong|strong="H2723" khuikah|strong="H9996" rhoek te|strong="H0834" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim? Te phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" hoeng|strong="H6440" kah|strong="H5921" te|strong="H0834" mulhing|strong="H2416" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih anih|strong="H9909" te a ngaeh|strong="H0398" ni. Rhalmahim|strong="H4679" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" lungko|strong="H4631" khuikah|strong="H9996" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" duektahaw|strong="H1698" nen|strong="H9996" ni a duek|strong="H4191" uh eh.
27 "Diga isto a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Juro pela minha vida, que os que restam nas ruínas cairão pela espada, e que entregarei os que estão no campo aos animais selvagens para serem devorados, e que os que se abrigam em fortalezas e em cavernas morrerão de peste.
28 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" neh|strong="H9999" a rhaerhap|strong="H4923" la ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a hoemdamnah|strong="H1347" a|strong="H9907" sarhi|strong="H5797" a kangkuen|strong="H7673" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" te pong|strong="H8074" vetih aka paan|strong="H5674" om mahpawh|strong="H0369".
28 Tornarei a terra um deserto abandonado. Darei fim ao poder que se orgulha, e tão arrasados estarão os montes de Israel que ninguém vai querer passar por lá.
29 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" neh|strong="H9999" rhaerhap|strong="H4923" la ka|strong="H9901" khueh|strong="H5414" khaw amamih|strong="H9908" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" ni tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni.
29 Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver tornado a terra um deserto abandonado por causa de todas as práticas repugnantes que eles cometeram’.
30 “Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9996" pangbueng|strong="H7023" kaep|strong="H0681" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" taengah|strong="H9996" n'thui|strong="H1696" uh. Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te|strong="H0854" kang|strong="H2297" a voek|strong="H1696" tih, 'Lo|strong="H0935" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" hang khuen|strong="H3318" ol|strong="H1697" he|strong="H4100" hnatun|strong="H8085" uh,’ a ti|strong="H0559".
30 "Quanto a você, filho do homem, seus compatriotas estão conversando sobre você junto aos muros e às portas das casas, dizendo uns aos outros: ‘Venham ouvir a mensagem que veio da parte do Senhor’.
31 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" khotlak|strong="H3996" pilnam|strong="H5971" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" uh van|strong="H9999" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" bangla na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" uh. Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh van|strong="H9999" akhaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" a vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9908" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" hlampan|strong="H5690" uh ngawn|strong="H3588" cakhaw a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah amamih|strong="H9908" kah mueluemnah|strong="H1215" dongah|strong="H0310" a pongpa|strong="H1980" te a phoe|strong="H6213" uh.
31 O meu povo vem a você, como costuma fazer, e se assenta diante de você para ouvir as suas palavras, mas não as põe em prática. Com a boca eles expressam devoção, mas o coração deles está ávido de ganhos injustos.
32 Nang|strong="H9905" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" sakthen|strong="H3303" ol|strong="H6963" neh hlampan|strong="H5690" laa|strong="H7892" banghui|strong="H9995" ni ne|strong="H2009". Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" yaak|strong="H8085" sak ham|strong="H9999" balh|strong="H3190" na tum|strong="H5059" akhaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" a|strong="H9908" om|strong="H0369" uh hae moenih.
32 De fato, para eles você não é nada mais do que alguém que entoa cânticos de amor com uma bela voz e que sabe tocar um instrumento, pois eles ouvem as suas palavras, mas não as põem em prática.
33 Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" te ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" tah rhep|strong="H2009" ha pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" tonghma|strong="H5030" a om|strong="H1961" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
33 "Quando tudo isso acontecer — e certamente acontecerá — eles saberão que um profeta esteve no meio deles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.