Ezequiel 26
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" at|strong="H6249" dongkah|strong="H9996" hla|strong="H2320" khat|strong="H0259" dongla|strong="H9996" a om|strong="H1961" vaengah kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do... mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Tyre|strong="H6865" loh Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921", 'Ahuei|strong="H1889", pilnam|strong="H5971" kah thohkhaih|strong="H1817" po|strong="H7665" coeng tih kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H5437" coeng. Te dongah la anih a khah|strong="H2717" vaengah kai ka hah|strong="H4390" bitni,’ a ti|strong="H0559".
2 Filho do homem, sabes o que Tiro disse de Jerusalém: Ah! Ah! Ei-la quebrada, a porta dos povos. É para mim que ela vai voltar-se; vou me enriquecer; ela foi devastada!
3 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" lohTyre|strong="H6865" nang|strong="H9903" kam pai thil|strong="H5921" coeng tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" te nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" tuipuei|strong="H3220" tuiphu|strong="H1530" aka cet|strong="H5927" bangla|strong="H9995" muep|strong="H7227" kang khuen|strong="H5927" ni he|strong="H2009".
3 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, é contra ti que irei: vou suscitar contra ti nações tão numerosas quanto as ondas que levanta o mar;
4 Te vaengah|strong="H9999" Tyre|strong="H6865" vongtung|strong="H2346" te a phae|strong="H7843" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" rhaltoengim|strong="H4026" khaw a koengloeng|strong="H2040" uh ni. A|strong="H9907" pum dongkah|strong="H4480" laipi|strong="H6083" te ka kuet|strong="H5500" pah vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" thaelpang|strong="H5553" aka tlaai|strong="H6706" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni.
4 elas destruirão os muros de Tiro e demolirão as torres, varrerei dela o pó, e dela farei uma rocha desnuda;
5 Te vaengah tuipuei|strong="H3220" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" yaehtaboeih|strong="H2764" a yaalnah|strong="H4894" la poeh|strong="H1961" ni. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" he ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" ham|strong="H9997" maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni.
5 ela será, no meio do mar, um lugar onde se estendem as redes. Sou eu quem o declara - oráculo do Senhor Javé. Ela será a presa das nações.
6 A|strong="H9907" canu|strong="H1323" rhoek te khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" loh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni.
6 Suas filhas, em terra firme, serão mortas pelo gládio; e se reconhecerá que sou eu o Senhor.
7 Te dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Manghai|strong="H4428" rhoek manghai|strong="H4428" tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" te marhang|strong="H5483" neh|strong="H9996", leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9996", hlangping|strong="H6951" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeiping|strong="H7227" neh Tyre|strong="H6865" taengla|strong="H0413" ka|strong="H9901" thoeng|strong="H0935" sak coeng he|strong="H2009".
7 Eis o que diz o Senhor Javé: Do norte, mando contra Tiro Nabucodonosor, rei de Babilônia, o rei dos reis, com parelhas, carros, cavaleiros e massa enorme de tropas.
8 Na|strong="H9903" canu|strong="H1323" rhoek te khohmuen|strong="H7704" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" ni. Nang|strong="H9903" te|strong="H5921" buep|strong="H1785" n'to|strong="H5414" thil vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te tanglung|strong="H5550" n'lun|strong="H8210" thil|strong="H5921" uh phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te photlinglen|strong="H6793" m'bai|strong="H6965" thil|strong="H5921" ni.
8 Ele matará pela espada tuas filhas, que estão em terra firme, comandará o bloqueio contra ti, construirá aterros contra ti, e contra ti empunhará o escudo.
9 Na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" te a|strong="H9909" khongmawt|strong="H6904" neh pet|strong="H4239" a tung|strong="H5414" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" rhaltoengim|strong="H4026" te a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a phil|strong="H5422" ni.
9 Quebrará teus muros a golpes de aríetes, com seus engenhos demolirá tuas torres.
10 A|strong="H9909" marhang|strong="H5483" cako|strong="H8229" lamkah|strong="H4480" laipi|strong="H0080" loh nang|strong="H9903" m'vuei|strong="H3680" ni. Marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9999" humhae|strong="H1534" neh|strong="H9999" leng|strong="H7393" ol|strong="H6963" ah|strong="H4480" na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" khaw tuen|strong="H7493" ni. Na|strong="H9903" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H9996" a|strong="H9909" moe|strong="H0935" ham vaengah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" khuirhai|strong="H3996" bangla|strong="H9995" ueth|strong="H1234" coeng.
10 Tão numerosos são os seus cavalos, que sua poeira te envolverá. Tremerão as tuas muralhas aos embates de seus cavaleiros, das engrenagens de seus carros, quando ele entrar por tuas portas, como se entra em uma cidade conquistada.
11 A|strong="H9909" marhang|strong="H5483" khomae|strong="H6541" loh|strong="H9996" na|strong="H9903" tol|strong="H2351" boeih|strong="H3605" a taelh|strong="H7429" ni. Na|strong="H9903" pilnam|strong="H5971" te cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" sarhi|strong="H5797" kaam|strong="H4676" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" bung|strong="H3381" ni.
11 Com os pés dos seus cavalos calcará todas as tuas ruas, passará teu povo a fio de espada; teus imponentes obeliscos religiosos serão arremessados por terra.
12 Na|strong="H9903" thadueng|strong="H2428" a buem|strong="H7997" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" hnothungnah|strong="H7404" te a poelyoe|strong="H0962" uh ni. Na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" te a koengloeng|strong="H2040" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" sahnaih|strong="H2532" im|strong="H1003" khaw a phil|strong="H5422" uh ni. Na|strong="H9903" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" laipi|strong="H6083" pataeng tui|strong="H4325" lung|strong="H8432" la|strong="H9996" a voeih|strong="H7760" uh ni.
12 Serão pilhadas as tuas riquezas, pilharão tuas mercadorias, serão demolidas as tuas muralhas, arrasados os teus luxuosos palácios; tuas pedras, tua madeira, tua caliça serão lançadas ao mar.
13 Na|strong="H9903" laa|strong="H7892" a lilup|strong="H1995" te ka paa|strong="H7673" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" rhotoeng|strong="H3658" ol|strong="H6963" khaw ya|strong="H8085" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
13 Farei calar a voz dos cânticos, não mais se escutará o som das tuas harpas.
14 Nang|strong="H9903" te thaelpang|strong="H5553" aka tlaai|strong="H6706" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" vetih yaehtaboeih|strong="H2764" yaalnah|strong="H4894" la na poeh|strong="H1961" ni. BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" na thoh|strong="H1129" thai voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
14 Farei de ti uma rocha nua, um lugar onde se estendem redes; tu não serás jamais reconstruída. Sou eu, o Senhor, que o digo - oráculo do Senhor Javé.
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh Tyre|strong="H6865" ham|strong="H9997" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9903" cungkunah|strong="H4658" ol|strong="H6963" dongah|strong="H4480" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994" rhok|strong="H2491" a kii|strong="H0602" ham neh na|strong="H9903" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" ngawnnah|strong="H2027" dongah ngawn|strong="H2026" ham vaengah|strong="H9996" sanglak|strong="H0339" rhoek a hinghuen|strong="H7493"?
15 Eis o que diz a Tiro o Senhor Javé: Ao estrondo de tua queda, quando estiverem gemendo os feridos, e quando se proceder à mortandade em teu seio, as ilhas tremerão.
16 Te vaengah|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" khaw a|strong="H9908" ngolkhoel|strong="H3678" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" uh ni. A|strong="H9908" hnikul|strong="H4598" te|strong="H0853" a rhoe|strong="H5493" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhaekva|strong="H7553" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" khaw a pit|strong="H6584" uh ni. Thuennah|strong="H2731" te a bai|strong="H3847" uh vetih diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" uh ni. Mikhaptok|strong="H7281" ah|strong="H9997" lakueng|strong="H2729" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" taengah|strong="H5921" pong|strong="H8074" uh ni.
16 Descerão do seu trono os príncipes do mar, deporão seus mantos, deixarão suas vestimentas bordadas, para demonstrar o seu espanto, para se assentarem no chão, e, consternados com o que virem, tremerão sem parar.
17 Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" ham|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" ham phueih|strong="H5375" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H9997", 'Balae|strong="H0349" tih tuipuei|strong="H3220" khosa|strong="H3427" lamloh|strong="H4480" na milh|strong="H0006", tuitunli|strong="H3220" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" thangthen|strong="H1984" neh tlungluen|strong="H2389" la na om|strong="H1961" ta. Amih|strong="H9908" a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" rhihnah|strong="H2851" a khueh|strong="H5414" uh ta.
17 Proferirão a teu respeito este cântico fúnebre: Como pereceste, habitante dos mares? Cidade altiva, tão poderosa no mar, com os teus habitantes, que se faziam temer por todos os povos marítimos!
18 Na|strong="H9903" cungkunah|strong="H4658" khohnin|strong="H3117" ah sanglak|strong="H0339" te|strong="H9998" lakueng|strong="H2729" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" khum|strong="H3318" lamloh|strong="H4480" tuipuei|strong="H3220" kah|strong="H9996" sanglak|strong="H0339" rhoek khaw let|strong="H0926" uh.
18 Eis que tremem as ilhas desde o dia de tua queda; as ilhas do mar estão aterrorizadas com o teu destino.
19 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Khopuei|strong="H5892" nang|strong="H9903" te kang|strong="H9901" khueh|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" aka om pawh|strong="H3808" khopuei|strong="H5892" bangla|strong="H9995" n'khah|strong="H2717" ni. Te vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" tuidung|strong="H8415" hang khuen|strong="H5927" vetih|strong="H9999" tui|strong="H4325" len|strong="H7227" loh nang|strong="H9903" n'khuk|strong="H3680" ni.
19 Eis o que diz o Senhor Javé: quando eu tiver feito de ti uma cidade deserta, semelhante às cidades despovoadas, quando eu tiver feito com que o abismo venha sobre ti, e as grandes águas te houverem coberto,
20 Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te tangrhom|strong="H0953" khuila|strong="H0413" aka suntla|strong="H3381" khosuen|strong="H5769" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0854" kan suntlak|strong="H3381" sakni. Nang|strong="H9903" te tangrhom|strong="H0953" khuila aka suntla|strong="H3381" khosuen|strong="H5769" imrhong|strong="H2723" bangla|strong="H9995" diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" ah|strong="H9996" kang om|strong="H3427" sak ni. Na om|strong="H3427" pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kirhang|strong="H6643" khaw kam paek|strong="H5414" eh.
20 precipitar-te-ei como os que descem à fossa, com as gentes de outrora; instalar-te-ei nas moradas infernais, nas solidões eternas, com os que descem ao túmulo, a fim de que não sejas mais habitada, {quando} eu devolver o esplendor à terra dos vivos.
21 Nang|strong="H9903" te mueirhih|strong="H1091" kam paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" om voel mahpawh|strong="H0369". N'toem|strong="H1245" cakhaw|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" koep|strong="H5750" m'hmu|strong="H4672" mahpawh|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
21 De ti farei objeto de horror; não mais existirás; e, quando alguém te procurar, não mais serás encontrada - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.