Ezequiel 26

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" at|strong="H6249" dongkah|strong="H9996" hla|strong="H2320" khat|strong="H0259" dongla|strong="H9996" a om|strong="H1961" vaengah kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Tyre|strong="H6865" loh Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921", 'Ahuei|strong="H1889", pilnam|strong="H5971" kah thohkhaih|strong="H1817" po|strong="H7665" coeng tih kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H5437" coeng. Te dongah la anih a khah|strong="H2717" vaengah kai ka hah|strong="H4390" bitni,’ a ti|strong="H0559".
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" lohTyre|strong="H6865" nang|strong="H9903" kam pai thil|strong="H5921" coeng tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" te nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" tuipuei|strong="H3220" tuiphu|strong="H1530" aka cet|strong="H5927" bangla|strong="H9995" muep|strong="H7227" kang khuen|strong="H5927" ni he|strong="H2009".
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 Te vaengah|strong="H9999" Tyre|strong="H6865" vongtung|strong="H2346" te a phae|strong="H7843" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" rhaltoengim|strong="H4026" khaw a koengloeng|strong="H2040" uh ni. A|strong="H9907" pum dongkah|strong="H4480" laipi|strong="H6083" te ka kuet|strong="H5500" pah vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" thaelpang|strong="H5553" aka tlaai|strong="H6706" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni.
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 Te vaengah tuipuei|strong="H3220" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" yaehtaboeih|strong="H2764" a yaalnah|strong="H4894" la poeh|strong="H1961" ni. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" he ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" ham|strong="H9997" maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni.
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 A|strong="H9907" canu|strong="H1323" rhoek te khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" loh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Te dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Manghai|strong="H4428" rhoek manghai|strong="H4428" tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" te marhang|strong="H5483" neh|strong="H9996", leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9996", hlangping|strong="H6951" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeiping|strong="H7227" neh Tyre|strong="H6865" taengla|strong="H0413" ka|strong="H9901" thoeng|strong="H0935" sak coeng he|strong="H2009".
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 Na|strong="H9903" canu|strong="H1323" rhoek te khohmuen|strong="H7704" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" ni. Nang|strong="H9903" te|strong="H5921" buep|strong="H1785" n'to|strong="H5414" thil vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te tanglung|strong="H5550" n'lun|strong="H8210" thil|strong="H5921" uh phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te photlinglen|strong="H6793" m'bai|strong="H6965" thil|strong="H5921" ni.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 Na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" te a|strong="H9909" khongmawt|strong="H6904" neh pet|strong="H4239" a tung|strong="H5414" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" rhaltoengim|strong="H4026" te a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a phil|strong="H5422" ni.
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 A|strong="H9909" marhang|strong="H5483" cako|strong="H8229" lamkah|strong="H4480" laipi|strong="H0080" loh nang|strong="H9903" m'vuei|strong="H3680" ni. Marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9999" humhae|strong="H1534" neh|strong="H9999" leng|strong="H7393" ol|strong="H6963" ah|strong="H4480" na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" khaw tuen|strong="H7493" ni. Na|strong="H9903" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H9996" a|strong="H9909" moe|strong="H0935" ham vaengah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" khuirhai|strong="H3996" bangla|strong="H9995" ueth|strong="H1234" coeng.
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 A|strong="H9909" marhang|strong="H5483" khomae|strong="H6541" loh|strong="H9996" na|strong="H9903" tol|strong="H2351" boeih|strong="H3605" a taelh|strong="H7429" ni. Na|strong="H9903" pilnam|strong="H5971" te cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" sarhi|strong="H5797" kaam|strong="H4676" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" bung|strong="H3381" ni.
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 Na|strong="H9903" thadueng|strong="H2428" a buem|strong="H7997" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" hnothungnah|strong="H7404" te a poelyoe|strong="H0962" uh ni. Na|strong="H9903" vongtung|strong="H2346" te a koengloeng|strong="H2040" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" sahnaih|strong="H2532" im|strong="H1003" khaw a phil|strong="H5422" uh ni. Na|strong="H9903" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" laipi|strong="H6083" pataeng tui|strong="H4325" lung|strong="H8432" la|strong="H9996" a voeih|strong="H7760" uh ni.
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 Na|strong="H9903" laa|strong="H7892" a lilup|strong="H1995" te ka paa|strong="H7673" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" rhotoeng|strong="H3658" ol|strong="H6963" khaw ya|strong="H8085" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 Nang|strong="H9903" te thaelpang|strong="H5553" aka tlaai|strong="H6706" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" vetih yaehtaboeih|strong="H2764" yaalnah|strong="H4894" la na poeh|strong="H1961" ni. BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" na thoh|strong="H1129" thai voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh Tyre|strong="H6865" ham|strong="H9997" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9903" cungkunah|strong="H4658" ol|strong="H6963" dongah|strong="H4480" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994" rhok|strong="H2491" a kii|strong="H0602" ham neh na|strong="H9903" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" ngawnnah|strong="H2027" dongah ngawn|strong="H2026" ham vaengah|strong="H9996" sanglak|strong="H0339" rhoek a hinghuen|strong="H7493"?
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 Te vaengah|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" khaw a|strong="H9908" ngolkhoel|strong="H3678" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" uh ni. A|strong="H9908" hnikul|strong="H4598" te|strong="H0853" a rhoe|strong="H5493" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhaekva|strong="H7553" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" khaw a pit|strong="H6584" uh ni. Thuennah|strong="H2731" te a bai|strong="H3847" uh vetih diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" uh ni. Mikhaptok|strong="H7281" ah|strong="H9997" lakueng|strong="H2729" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" taengah|strong="H5921" pong|strong="H8074" uh ni.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" ham|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" ham phueih|strong="H5375" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H9997", 'Balae|strong="H0349" tih tuipuei|strong="H3220" khosa|strong="H3427" lamloh|strong="H4480" na milh|strong="H0006", tuitunli|strong="H3220" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" thangthen|strong="H1984" neh tlungluen|strong="H2389" la na om|strong="H1961" ta. Amih|strong="H9908" a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" rhihnah|strong="H2851" a khueh|strong="H5414" uh ta.
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 Na|strong="H9903" cungkunah|strong="H4658" khohnin|strong="H3117" ah sanglak|strong="H0339" te|strong="H9998" lakueng|strong="H2729" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" khum|strong="H3318" lamloh|strong="H4480" tuipuei|strong="H3220" kah|strong="H9996" sanglak|strong="H0339" rhoek khaw let|strong="H0926" uh.
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Khopuei|strong="H5892" nang|strong="H9903" te kang|strong="H9901" khueh|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" aka om pawh|strong="H3808" khopuei|strong="H5892" bangla|strong="H9995" n'khah|strong="H2717" ni. Te vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" tuidung|strong="H8415" hang khuen|strong="H5927" vetih|strong="H9999" tui|strong="H4325" len|strong="H7227" loh nang|strong="H9903" n'khuk|strong="H3680" ni.
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te tangrhom|strong="H0953" khuila|strong="H0413" aka suntla|strong="H3381" khosuen|strong="H5769" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0854" kan suntlak|strong="H3381" sakni. Nang|strong="H9903" te tangrhom|strong="H0953" khuila aka suntla|strong="H3381" khosuen|strong="H5769" imrhong|strong="H2723" bangla|strong="H9995" diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" ah|strong="H9996" kang om|strong="H3427" sak ni. Na om|strong="H3427" pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kirhang|strong="H6643" khaw kam paek|strong="H5414" eh.
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Nang|strong="H9903" te mueirhih|strong="H1091" kam paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" om voel mahpawh|strong="H0369". N'toem|strong="H1245" cakhaw|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" koep|strong="H5750" m'hmu|strong="H4672" mahpawh|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.