Ezequiel 20

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9996" a hla|strong="H2320" nga|strong="H2549" nah hnin rha|strong="H6218" dongah|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngol|strong="H3427" uh.
1 No sétimo ano, no décimo dia do quinto mês, vieram alguns anciãos de Israel consultar o Senhor, e se assentaram diante de mim.
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
2 A palavra do Senhor me foi dirigida nestes termos:
3 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" rhoek te|strong="H0854" thui|strong="H1696" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" pawk|strong="H0935" nama|strong="H9994"? Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" kan dawt|strong="H1875" sak mahpawh|strong="H0518". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
3 filho do homem, dirige-te como se segue aos anciãos de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: viestes para me consultar. Por minha vida! Eu não me deixarei consultar por vós - oráculo do Senhor Javé.
4 “Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ming|strong="H3045" sak.
4 Julga-os, julga-os pois, filho do homem. Faze-os reconhecer as abominações de seus pais.
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ham|strong="H9996" ka|strong="H9901" coelh|strong="H0977" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" kah a tiingan|strong="H2233" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375". Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka ming|strong="H3045" sak coeng. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" tih, 'Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ni,” ka ti|strong="H0559" nah.
5 Dize-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: no dia em que fiz a escolha de Israel, em que levantei a mão para a raça de Jacó, em que me dei a conhecer a eles no Egito, em que ergui a mão para eles, dizendo: sou eu que sou o Senhor, vosso Deus -,
6 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" doek|strong="H3318" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" pah. Suktui|strong="H2461" neh khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" neh khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9997" a|strong="H1931" kirhang|strong="H6643" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" ka yaam|strong="H8446" pah.
6 foi nesse dia que jurei tirá-los do Egito para conduzi-los à terra que eu escolhera para eles, terra que mana leite e mel, a jóia de todos os países.
7 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" mik|strong="H5869" kah sarhingkoi|strong="H8251" te voei|strong="H7993" saeh lamtah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996" poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H0408" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
7 Eu lhes disse então: que cada um lance para fora os ídolos abomináveis que atraem os vossos olhos; não mais vos mancheis com os ídolos do Egito. Eu é que sou o Senhor, vosso Deus.
8 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" a huem|strong="H0014" uh moenih|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9908" mik|strong="H5869" kah sarhingkoi|strong="H8251" te|strong="H0853" voei|strong="H7993" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" sah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
8 Eles, porém, se rebelaram contra mim e se recusaram a escutar-me; nenhum deles rejeitou os ídolos abomináveis que atraem os olhos e nenhum abandonou os ídolos do Egito. À vista disso, decidi desencadear sobre eles a minha cólera e contra eles e contra o próprio Egito saciar o meu furor.
9 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka poeih|strong="H2490" sak pawh|strong="H1115". Te|strong="H9908" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" tah amamih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka phoe|strong="H3045" pah tih Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" kang khuen|strong="H3318".
9 Se eu os tirei do Egito, foi somente em consideração ao meu nome, a fim de que não fosse odiado aos olhos das nações entre as quais viviam, e onde eu me tinha dado a conhecer a eles.
10 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" ka khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" ka thak|strong="H0935".
10 Eu os fiz assim sair do Egito e os conduzi ao deserto.
11 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ka ming|strong="H3045" sak. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" daeng ni te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te a hing|strong="H2421" eh.
11 Eu lhes dei as minhas leis e lhes ensinei os meus preceitos, em virtude dos quais vive aquele que os observa.
12 Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" laklo|strong="H0996" ah miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" neh, BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh amih|strong="H9908" ka ciim|strong="H6942" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
12 Instituí mesmo para eles os meus sábados, como sinal entre mim e eles, a fim de que reconhecessem que sou eu, o Senhor, que os santifica.
13 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh. Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" a hnawt|strong="H3988" uh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" tah te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te hing|strong="H2421" ni. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" poeng|strong="H3966" a poeih|strong="H2490" uh. Te dongah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" khah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
13 No deserto, todavia, os israelitas se rebelaram contra mim; não praticaram as minhas leis e rejeitaram os meus preceitos, em virtude dos quais o homem vive, quando os cumpre; profanaram gravemente os meus sábados. Por isso tomei a resolução de desencadear sobre eles o meu furor, no deserto, para aniquilá-los.
14 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" ni namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a poeih|strong="H2490" pawh|strong="H1115". Te|strong="H9908" rhoek mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" te ka khuen|strong="H3318".
14 Mas o fiz em consideração ao meu nome, a fim de que não ficasse ele desmoralizado aos olhos das nações, perante as quais eu os tinha feito sair {do Egito}.
15 Te phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khuila|strong="H0413" amih|strong="H9908" a kun|strong="H0935" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka|strong="H0589" phuel|strong="H5375" thil|strong="H1571" van. Khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9997" a|strong="H1931" kirhang|strong="H6643" neh suktui|strong="H2461" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" te ka paek|strong="H5414" dae ta.
15 Todavia, no deserto, eu lhes fiz o juramento de não levá-los à terra que eu lhes tinha prometido, terra onde corria leite e mel, a mais bela de todas as terras,
16 Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H9996" a hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" te a|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" hnuk|strong="H0310" a vai|strong="H1980" sak uh dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh.
16 porque haviam rejeitado as minhas leis, abandonando os meus preceitos, profanando os meus sábados e entregando-se intimamente a seus ídolos.
17 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" a poci|strong="H7843" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh a rhen|strong="H2347" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" a bawtnah|strong="H3617" ah ka khueh|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
17 Depois eu me compadeci deles; renunciei à idéia de destruí-los, e não os exterminei completamente no deserto.
18 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996", 'Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah oltlueh|strong="H2706" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H1544" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H0408".
18 Eu disse no deserto a seus filhos: não sigais os preceitos dos vossos pais, não imiteis as suas práticas, contaminando-vos com os ídolos.
19 Kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh. Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh.
19 Sou eu, o Senhor, que sou o vosso Deus. Deveis guardar as minhas leis, observar e praticar as minhas ordens.
20 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" ciim|strong="H6942" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" na Pathen|strong="H0430" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh ham|strong="H9997" om.
20 Respeitai santamente os meus sábados, a fim de que sejam um sinal entre mim e vós, e que se saiba que eu, o Senhor, é que sou o vosso Deus.
21 Tedae|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek loh kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh tih ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" tah te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te hing|strong="H2421" van|strong="H9999" ni. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh. Te dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh amih|strong="H9908" te|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" sah|strong="H3615" thil ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
21 Mas também os filhos se sublevaram contra mim, não cumpriram as minhas leis, não as observaram, pondo em prática os meus preceitos, em virtude dos quais o homem vive, desde que os cumpra; e eles profanaram os meus sábados. Por isso concebi o desígnio de desencadear contra eles a minha cólera, de fartar minha ira contra eles no deserto.
22 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" ka yueh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" poeih|strong="H2490" uh pawh|strong="H1115". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" te|strong="H9908" rhoek mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H9997" ka khuen|strong="H3318".
22 Se retirei a minha mão, foi em atenção ao meu nome, a fim de que não seja desrespeitado entre as nações perante as quais eu os tirei {do Egito}.
23 Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taekyak|strong="H6327" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" haeh|strong="H2219" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka|strong="H0589" phuel|strong="H5375" thil bal|strong="H1571".
23 Entretanto, fiz, no deserto, o juramento de dispersá-los entre as nações e de disseminá-los através dos países,
24 Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he vai|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te a hnawt|strong="H3988" uh. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mik|strong="H5869" loh a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah mueirhol|strong="H1544" hnukah|strong="H0310" a khueh|strong="H1961" uh.
24 porque não haviam observado os meus preceitos, tinham rejeitado as minhas leis, profanando os meus sábados e deixando seus olhos se apegar aos ídolos de seus pais.
25 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" oltlueh|strong="H2706" ka paek|strong="H5414" dae then|strong="H2896" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9996" hing|strong="H2421" uh pawh|strong="H3808".
25 De minha parte, cheguei a dar-lhes estatutos que lhes foram funestos, ordens em virtude das quais não podiam viver;
26 A bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605" te a doe|strong="H5674" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah kutdoe|strong="H4979" lamloh|strong="H9996" amamih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka poeih|strong="H2930" sak. Amih|strong="H9908" te ka pong|strong="H8074" sak daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H0834" m'ming|strong="H3045" uh eh.
26 eu os tornei impuros por suas oferendas - quando faziam passar seus primogênitos pelo fogo - para puni-los e dar-lhes a conhecer que eu sou o Senhor.
27 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" voek|strong="H1696". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh n'hliphen|strong="H1442" uh tih boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603" uh.
27 Por isso, filho do homem, dirige-te à casa de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: ainda nisso me ultrajaram os vossos pais, e me foram infiéis.
28 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" thil khohmuen|strong="H0776" khuila|strong="H0413" amih|strong="H9908" te ka khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" a sang|strong="H7311" la a hmuh|strong="H7200" som|strong="H1389" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" bu|strong="H5687" boeih|strong="H3605" taengah amih|strong="H9908" kah hmueih|strong="H2077" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a ngawn|strong="H2076" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" konoinah|strong="H3708" te nawnnah|strong="H7133" la hnap|strong="H8033" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" te hnap|strong="H8033" a khueh|strong="H7760" uh daengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tuisi|strong="H5262" te|strong="H0853" a doeng|strong="H5258" uh.
28 Após haverem sido introduzidos por mim na terra que lhes havia jurado dar à vista de todas as suas colinas elevadas, de todas as árvores frondosas, ofereceram seus sacrifícios e apresentaram as suas oblações que me irritavam; depuseram o agradável odor {de suas oferendas} e derramaram as suas libações.
29 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" hmuensang|strong="H1116" la na|strong="H0859" mop|strong="H0935" thil uh te?” ka ti|strong="H0559" nah.
29 Então eu lhes disse: que lugar alto é esse, aonde ides? E esse nome de lugar alto é o que até hoje tem subsistido.
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sarhingkoi|strong="H8251" hnukah|strong="H0310" na|strong="H0859" cukhalh|strong="H2181" uh nama|strong="H9994"?
30 Por isso, dirige-te assim à casa de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: vós vos contaminais, à maneira dos vossos pais, e vos prostituís como os seus ídolos.
31 Nangmih|strong="H0859" kah hmai|strong="H0784" te|strong="H9996" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek paan|strong="H5674" sak ham na|strong="H9904" kutdoe|strong="H4979" na tloeng|strong="H5375" uh tih mueirhol|strong="H1544" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" na|strong="H9904" poeih|strong="H2930" uh. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" long|strong="H9997" nim kai|strong="H0589" na dawt|strong="H1875" eh? Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" kan dawt|strong="H1875" sak mahpawh|strong="H0518". Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
31 Apresentando as vossas oferendas, fazendo passar vossos filhos pelo fogo, vós ainda hoje vos manchais com todos os vossos ídolos. E eu, casa de Israel, eu me deixarei consultar por vós? Por minha vida - oráculos do Senhor Javé -, não o farei.
32 Thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" bawk|strong="H8334" ham|strong="H9997" namtom|strong="H1471" neh diklai|strong="H0776" huiko|strong="H4940" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" sih tila|strong="H0559" nangmih|strong="H0859" te|strong="H0834" na|strong="H9904" lungbuei|strong="H7307" ah|strong="H5921" kun|strong="H5927" cakhaw|strong="H9999" om|strong="H1961" rhoe om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
32 Nada sucederá daquilo que sonhais quando dizeis: iremos fazer como as nações, como as raças da terra, rendendo culto à árvore e à pedra.
33 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" ban|strong="H2220" ka thueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" kosi|strong="H2534" ka hawk|strong="H8210" neh|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kan manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim?
33 Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, é com mão forte, com braço estendido, no desencadeamento do meu furor, que eu reinarei sobre vós.
34 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" lakli ah|strong="H9996" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" n'taekyak|strong="H6327" tih|strong="H9999" bantha|strong="H2220" a thueng|strong="H5186" phoeiah|strong="H9999" ni kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" ka hawk|strong="H8210" thil.
34 Eu vos tirarei do meio das nações; reunir-vos-ei fora dos países onde vos achais dispersos e, com mão poderosa, braço estendido, no desencadear do meu furor,
35 Pilnam|strong="H5971" kah khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0854" na maelhmai|strong="H6440", maelhmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" lai kan tloek|strong="H8199" ni.
35 vos conduzirei ao deserto das nações onde, face a face, entrarei em julgamento convosco.
36 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek lai ka tloek|strong="H8199" thil|strong="H0854" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H0854" lai ka tloek|strong="H8199" ni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
36 Como entrei em demanda com os vossos pais, no deserto do Egito, assim entrarei em demanda convosco - oráculo do Senhor Javé.
37 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" mancai|strong="H7626" hmuiah|strong="H8478" kam pah|strong="H5674" sak vetih|strong="H9999" paipi|strong="H1285" kah pinnah|strong="H4562" khuila|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" puei ni.
37 Eu vos farei passar sob o bastão e reentrar nos liames da aliança.
38 Kai|strong="H9901" aka tloelh|strong="H4775" tih|strong="H9999" boe aka koek|strong="H6586" thil|strong="H9996" te nangmih|strong="H9904" lamloh|strong="H4480" ka kuet|strong="H1305" ni. A|strong="H9908" lampahnah|strong="H4033" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" ka khuen|strong="H3318" cakhaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
38 Segregarei do vosso meio os rebeldes e aqueles que contra mim se revoltaram, e os tirarei da terra onde se estabeleceram, e eles não entrarão na terra de Israel. Assim sabereis que sou eu o Senhor.
39 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0376" te a|strong="H9909" mueirhol|strong="H1544" paan|strong="H1980" saeh lamtah thothueng|strong="H5647" ngawn saeh. Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" kai|strong="H9901" ol na|strong="H9904" hnatun|strong="H8085" uh ngawn|strong="H0518" mahpawh|strong="H0369". Te cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" he|strong="H0853" na|strong="H9904" kutdoe|strong="H4979" neh|strong="H9996", na|strong="H9904" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996" koep|strong="H5750" na poeih|strong="H2490" uh mahpawh|strong="H3808".
39 Quanto a vós, israelitas, eis o que diz o Senhor: ide, servi cada um de vós aos ídolos! Depois disso juro que me escutareis, e não profanareis o meu santo nome por vossas oferendas e vossos ídolos.
40 He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" tom|strong="H3605" loh kai|strong="H9901" m'bawk|strong="H5647" uh ni. Teah|strong="H8033" te amih|strong="H9908" ka doe|strong="H7521" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah khosaa|strong="H8641" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" buham|strong="H4864" thaihcuek|strong="H7225" khaw, nangmih|strong="H9904" kah hnocim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" khaw ka toem|strong="H1875" ni.
40 É na minha montanha santa, na montanha de Israel - oráculo do Senhor Javé -, é lá que me prestará culto toda a casa de Israel, todos desta nação. Lá vos farei uma acolhida favorável. Lá receberei vossas oferendas e as primícias dos vossos dons, com tudo o que me apresentardes.
41 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9996" kan moeithen|strong="H7521" vaengah|strong="H9996" tah nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" rhoek lamloh|strong="H4480" kang|strong="H9901" khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kan coi|strong="H6908". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" n'taekyak|strong="H6327" cakhaw|strong="H9999" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H9996" ah ka ciim|strong="H6942" uh bitni.
41 Em vós deliciar-me-ei com perfume agradável, quando vos tiver arrancado do meio dos povos e reunido fora dos países em que vos acháveis dispersos. Aos olhos das nações, manifestarei em vós a minha santidade;
42 Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" khuila|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" kam|strong="H9901" pawk|strong="H0935" puei vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni. Te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" thil|strong="H0413".
42 e sabereis que eu sou o Senhor, quando vos tiver conduzido à terra de Israel, que jurei dar a vossos pais.
43 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe rhamlang|strong="H5949" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" na poek|strong="H2142" uh bitni. Te|strong="H9908" loh|strong="H9996" m'poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" na saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" khaw|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H9996" na ko- oek uh ni.
43 Lá reconhecereis vossa má conduta pela qual vos tornastes impuros e sentireis desgosto de vós mesmos, pelo mal que cometestes.
44 Aka poci|strong="H7843" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" aw nangmih|strong="H9904" kah boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" tarhing|strong="H9995" ah pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe rhamlang|strong="H5949" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" nangmih|strong="H9904" kan|strong="H9901" saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
44 E sabereis que eu é que sou o Senhor, quando eu proceder convosco em atenção ao meu nome, não em consideração aos vossos erros e vossos costumes corrompidos, ó casa de Israel - oráculo do Senhor Javé!
45 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
45 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
46 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" tuithim|strong="H8486" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" mael|strong="H7760" lah. Tuithim|strong="H1864" te|strong="H0413" saep|strong="H5197" lamtah|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" khohmuen|strong="H7704" kah duup|strong="H3293" te tonghma|strong="H5012" thil|strong="H0413" thui loh Nagev khorham kah kohong khatben lam kah profet ol thui lah.
46 filho do homem, volta-te para a direita e profere um oráculo para o sul, um oráculo contra a floresta do meio-dia.
47 Tuithim|strong="H5045" duup|strong="H3293" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah lamtah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he|strong="H3541" hnatun|strong="H8085" saeh. Nangmih|strong="H9905" taengah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" ka|strong="H9901" hlup|strong="H3341" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9905" kah|strong="H9996" thing|strong="H6086" a thingsup|strong="H3892" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" koh|strong="H3002" boeih|strong="H3605" te a hlawp|strong="H0398" ni. Hmairhong|strong="H7957" hmaisai|strong="H3852" khaw thi|strong="H3518" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" lamloh|strong="H4480" tlangpuei|strong="H6828" duela|strong="H9911" maelhmai|strong="H6440" boeih|strong="H3605" te|strong="H9907" rhangto|strong="H6866" uh ni.
47 Dize à floresta meridional: escuta a palavra do Senhor: eis o que diz o Senhor Javé: vou acender em tuas matas um fogo que devorará toda árvore verde e toda árvore seca. Uma chama ardente, que não se extinguirá, e queimará todos os rostos do sul ao norte.
48 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka toih|strong="H1197" tih a thih|strong="H3518" pawt|strong="H3808" te|strong="H9907" pumsa|strong="H1320" loh boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni,” a ti|strong="H0559".
48 Todo ser vivo verá que sou eu o Senhor que acendi esse fogo. Ele não se extinguirá.
49 Te dongah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw|strong="H0161" amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" he|strong="H9997", 'Anih|strong="H1931" te|strong="H4912" neh aka thuidoek|strong="H4911" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559" uh,” ka ti|strong="H0559".
49 Exclamei então: ah! Senhor Javé, dir-se-á de mim que falo sempre por parábolas!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.