Ezequiel 20

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9996" a hla|strong="H2320" nga|strong="H2549" nah hnin rha|strong="H6218" dongah|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngol|strong="H3427" uh.
1 Em 14 de agosto, durante o sétimo ano do exílio do rei Joaquim, alguns dos líderes de Israel vieram consultar o S enhor e, enquanto estavam sentados comigo,
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" rhoek te|strong="H0854" thui|strong="H1696" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" pawk|strong="H0935" nama|strong="H9994"? Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" kan dawt|strong="H1875" sak mahpawh|strong="H0518". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
3 “Filho do homem, diga aos líderes de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Como ousam vir me consultar? Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, não lhes direi coisa alguma!’.
4 “Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ming|strong="H3045" sak.
4 “Filho do homem, apresente acusações contra eles e condene-os. Faça-os ver como eram detestáveis os pecados de seus antepassados.
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ham|strong="H9996" ka|strong="H9901" coelh|strong="H0977" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" kah a tiingan|strong="H2233" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375". Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka ming|strong="H3045" sak coeng. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" tih, 'Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ni,” ka ti|strong="H0559" nah.
5 Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Quando escolhi Israel, quando me revelei aos descendentes de Jacó, no Egito, jurei solenemente que eu, o S enhor , seria o seu Deus.
6 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" doek|strong="H3318" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" pah. Suktui|strong="H2461" neh khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" neh khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9997" a|strong="H1931" kirhang|strong="H6643" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" ka yaam|strong="H8446" pah.
6 Naquele dia, jurei que os tiraria do Egito e os levaria para uma terra que havia encontrado para eles, uma terra boa, que produz leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras.
7 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" mik|strong="H5869" kah sarhingkoi|strong="H8251" te voei|strong="H7993" saeh lamtah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996" poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H0408" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
7 Então lhes disse: ‘Cada um de vocês livre-se de suas imagens repugnantes pelas quais está obcecado. Não se contamine com os ídolos do Egito, pois eu sou o S enhor , seu Deus’.
8 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" a huem|strong="H0014" uh moenih|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9908" mik|strong="H5869" kah sarhingkoi|strong="H8251" te|strong="H0853" voei|strong="H7993" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" sah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
8 “Eles, porém, se rebelaram contra mim e não quiseram ouvir. Não se livraram das imagens repugnantes pelas quais estavam obcecados, nem abandonaram os ídolos do Egito. Então ameacei derramar minha fúria sobre eles para satisfazer minha ira enquanto ainda estavam no Egito.
9 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka poeih|strong="H2490" sak pawh|strong="H1115". Te|strong="H9908" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" tah amamih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka phoe|strong="H3045" pah tih Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" kang khuen|strong="H3318".
9 Mas, por causa do meu nome, não o fiz. Não permiti que meu nome fosse desonrado entre as nações vizinhas diante das quais me revelei quando tirei os israelitas do Egito.
10 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" ka khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" ka thak|strong="H0935".
10 Portanto, eu os tirei do Egito e os levei para o deserto.
11 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ka ming|strong="H3045" sak. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" daeng ni te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te a hing|strong="H2421" eh.
11 Ali lhes dei meus decretos e estatutos, para que encontrassem vida ao praticá-los.
12 Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" laklo|strong="H0996" ah miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" neh, BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh amih|strong="H9908" ka ciim|strong="H6942" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
12 Também lhes dei os sábados como sinal entre mim e eles, para lembrá-los de que eu sou o S enhor , que os separou para serem santos.
13 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh. Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" a hnawt|strong="H3988" uh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" tah te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te hing|strong="H2421" ni. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" poeng|strong="H3966" a poeih|strong="H2490" uh. Te dongah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" khah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
13 “O povo de Israel, no entanto, se rebelou contra mim e não quis obedecer a meus decretos no deserto. A obediência lhes teria dado vida, mas não seguiram meus estatutos. Além disso, profanaram meus sábados. Portanto, ameacei derramar minha fúria sobre eles e consumi-los inteiramente no deserto.
14 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" ni namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a poeih|strong="H2490" pawh|strong="H1115". Te|strong="H9908" rhoek mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" te ka khuen|strong="H3318".
14 Mais uma vez, porém, me contive por causa do meu nome, para que não fosse desonrado diante das nações que tinham visto meu poder quando tirei Israel do Egito.
15 Te phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khuila|strong="H0413" amih|strong="H9908" a kun|strong="H0935" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka|strong="H0589" phuel|strong="H5375" thil|strong="H1571" van. Khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9997" a|strong="H1931" kirhang|strong="H6643" neh suktui|strong="H2461" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" te ka paek|strong="H5414" dae ta.
15 Contudo, fiz um juramento solene contra eles no deserto. Jurei que não os faria entrar na terra que lhes tinha dado, uma terra que produz leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras.
16 Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H9996" a hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" te a|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" hnuk|strong="H0310" a vai|strong="H1980" sak uh dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh.
16 Pois rejeitaram meus estatutos, recusaram-se a seguir meus decretos e profanaram meus sábados, porque entregaram o coração a seus ídolos.
17 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" a poci|strong="H7843" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh a rhen|strong="H2347" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" a bawtnah|strong="H3617" ah ka khueh|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
17 Apesar disso, tive compaixão deles e não os destruí no deserto.
18 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996", 'Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah oltlueh|strong="H2706" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H1544" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H0408".
18 “Então adverti seus filhos no deserto a não seguirem os passos e o estilo de vida de seus pais, que se contaminaram com seus ídolos.
19 Kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh. Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh.
19 Disse-lhes: ‘Eu sou o S enhor , seu Deus. Sigam meus decretos, obedeçam a meus estatutos
20 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" ciim|strong="H6942" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" na Pathen|strong="H0430" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh ham|strong="H9997" om.
20 e guardem meus sábados como dias santos, pois são um sinal entre mim e vocês para lembrá-los de que eu sou o S enhor , seu Deus’.
21 Tedae|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek loh kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh tih ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" tah te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te hing|strong="H2421" van|strong="H9999" ni. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh. Te dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh amih|strong="H9908" te|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" sah|strong="H3615" thil ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
21 “Seus filhos, porém, também se rebelaram contra mim. A obediência lhes teria dado vida, mas não guardaram meus decretos nem seguiram meus estatutos. Além disso, profanaram meus sábados. Portanto, mais uma vez, ameacei derramar minha fúria sobre eles no deserto para satisfazer minha ira.
22 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" ka yueh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" poeih|strong="H2490" uh pawh|strong="H1115". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" te|strong="H9908" rhoek mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H9997" ka khuen|strong="H3318".
22 No entanto, contive meu julgamento por causa do meu nome, para que não fosse desonrado diante das nações que tinham visto meu poder quando tirei Israel do Egito.
23 Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taekyak|strong="H6327" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" haeh|strong="H2219" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka|strong="H0589" phuel|strong="H5375" thil bal|strong="H1571".
23 Contudo, fiz um juramento solene contra eles no deserto. Jurei que os espalharia entre todas as nações,
24 Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he vai|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te a hnawt|strong="H3988" uh. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mik|strong="H5869" loh a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah mueirhol|strong="H1544" hnukah|strong="H0310" a khueh|strong="H1961" uh.
24 pois não obedeceram a meus estatutos. Desprezaram meus decretos, profanaram meus sábados e cobiçaram os ídolos de seus antepassados.
25 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" oltlueh|strong="H2706" ka paek|strong="H5414" dae then|strong="H2896" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9996" hing|strong="H2421" uh pawh|strong="H3808".
25 Eu os entreguei a decretos e estatutos inúteis, que não conduziriam à vida.
26 A bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605" te a doe|strong="H5674" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah kutdoe|strong="H4979" lamloh|strong="H9996" amamih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka poeih|strong="H2930" sak. Amih|strong="H9908" te ka pong|strong="H8074" sak daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H0834" m'ming|strong="H3045" uh eh.
26 Deixei que se contaminassem com suas ofertas idólatras e permiti que oferecessem seus primeiros filhos como sacrifícios a seus deuses, para que eu os devastasse e lhes mostrasse que somente eu sou o S enhor .”
27 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" voek|strong="H1696". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh n'hliphen|strong="H1442" uh tih boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603" uh.
27 “Portanto, filho do homem, transmita ao povo de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Seus antepassados continuaram a blasfemar contra mim e a me trair,
28 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" thil khohmuen|strong="H0776" khuila|strong="H0413" amih|strong="H9908" te ka khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" a sang|strong="H7311" la a hmuh|strong="H7200" som|strong="H1389" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" bu|strong="H5687" boeih|strong="H3605" taengah amih|strong="H9908" kah hmueih|strong="H2077" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a ngawn|strong="H2076" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" konoinah|strong="H3708" te nawnnah|strong="H7133" la hnap|strong="H8033" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" te hnap|strong="H8033" a khueh|strong="H7760" uh daengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tuisi|strong="H5262" te|strong="H0853" a doeng|strong="H5258" uh.
28 pois, quando os trouxe à terra que lhes havia prometido, eles ofereceram sacrifícios onde quer que vissem montes altos e árvores verdejantes. Provocaram minha fúria ao oferecer sacrifícios a seus deuses. Levaram perfumes e incenso e apresentaram ofertas derramadas.
29 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" hmuensang|strong="H1116" la na|strong="H0859" mop|strong="H0935" thil uh te?” ka ti|strong="H0559" nah.
29 Disse-lhes: ‘Que lugar alto é este para onde vão?’. (Desde então, esse tipo de lugar é chamado de Bamá, ‘lugar alto’.)
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sarhingkoi|strong="H8251" hnukah|strong="H0310" na|strong="H0859" cukhalh|strong="H2181" uh nama|strong="H9994"?
30 “Portanto, transmita ao povo de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Vocês continuarão a se contaminar, como fizeram seus antepassados? Vão se prostituir adorando imagens repugnantes?
31 Nangmih|strong="H0859" kah hmai|strong="H0784" te|strong="H9996" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek paan|strong="H5674" sak ham na|strong="H9904" kutdoe|strong="H4979" na tloeng|strong="H5375" uh tih mueirhol|strong="H1544" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" na|strong="H9904" poeih|strong="H2930" uh. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" long|strong="H9997" nim kai|strong="H0589" na dawt|strong="H1875" eh? Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" kan dawt|strong="H1875" sak mahpawh|strong="H0518". Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
31 Pois, quando apresentam ofertas para elas e sacrificam seus filhos no fogo, continuam a se contaminar com ídolos até hoje. Acaso devo permitir que me consultem, ó povo de Israel? Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, não lhes direi coisa alguma.
32 Thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" bawk|strong="H8334" ham|strong="H9997" namtom|strong="H1471" neh diklai|strong="H0776" huiko|strong="H4940" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" sih tila|strong="H0559" nangmih|strong="H0859" te|strong="H0834" na|strong="H9904" lungbuei|strong="H7307" ah|strong="H5921" kun|strong="H5927" cakhaw|strong="H9999" om|strong="H1961" rhoe om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
32 “Vocês dizem: ‘Queremos ser como as nações ao redor, que servem a ídolos de madeira e de pedra’. Mas o que vocês planejam nunca acontecerá.
33 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" ban|strong="H2220" ka thueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" kosi|strong="H2534" ka hawk|strong="H8210" neh|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kan manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim?
33 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os governarei com mão de ferro, com grande ira e poder tremendo.
34 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" lakli ah|strong="H9996" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" n'taekyak|strong="H6327" tih|strong="H9999" bantha|strong="H2220" a thueng|strong="H5186" phoeiah|strong="H9999" ni kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" ka hawk|strong="H8210" thil.
34 E com grande ira estenderei minha mão forte e meu braço poderoso e os trarei de volta das terras onde foram espalhados.
35 Pilnam|strong="H5971" kah khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0854" na maelhmai|strong="H6440", maelhmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" lai kan tloek|strong="H8199" ni.
35 Eu os levarei ao deserto das nações e ali os julgarei face a face.
36 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek lai ka tloek|strong="H8199" thil|strong="H0854" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H0854" lai ka tloek|strong="H8199" ni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
36 Ali os julgarei como julguei seus antepassados no deserto depois de tirá-los do Egito, diz o S enhor Soberano.
37 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" mancai|strong="H7626" hmuiah|strong="H8478" kam pah|strong="H5674" sak vetih|strong="H9999" paipi|strong="H1285" kah pinnah|strong="H4562" khuila|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" puei ni.
37 Eu os examinarei cuidadosamente e os farei obedecer aos termos de minha aliança.
38 Kai|strong="H9901" aka tloelh|strong="H4775" tih|strong="H9999" boe aka koek|strong="H6586" thil|strong="H9996" te nangmih|strong="H9904" lamloh|strong="H4480" ka kuet|strong="H1305" ni. A|strong="H9908" lampahnah|strong="H4033" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" ka khuen|strong="H3318" cakhaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
38 Tirarei de seu meio todos que se rebelam e se revoltam contra mim. Eu os farei sair das terras em que estão exilados, mas eles nunca entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
39 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0376" te a|strong="H9909" mueirhol|strong="H1544" paan|strong="H1980" saeh lamtah thothueng|strong="H5647" ngawn saeh. Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" kai|strong="H9901" ol na|strong="H9904" hnatun|strong="H8085" uh ngawn|strong="H0518" mahpawh|strong="H0369". Te cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" he|strong="H0853" na|strong="H9904" kutdoe|strong="H4979" neh|strong="H9996", na|strong="H9904" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996" koep|strong="H5750" na poeih|strong="H2490" uh mahpawh|strong="H3808".
39 “Quanto a vocês, povo de Israel, assim diz o S enhor Soberano: Continuem a adorar seus ídolos. Mais cedo ou mais tarde, porém, vocês me obedecerão e deixarão de desonrar meu santo nome com sua idolatria.
40 He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" tom|strong="H3605" loh kai|strong="H9901" m'bawk|strong="H5647" uh ni. Teah|strong="H8033" te amih|strong="H9908" ka doe|strong="H7521" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah khosaa|strong="H8641" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" buham|strong="H4864" thaihcuek|strong="H7225" khaw, nangmih|strong="H9904" kah hnocim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" khaw ka toem|strong="H1875" ni.
40 Pois em meu santo monte, o alto monte de Israel, diz o S enhor Soberano, todo o povo de Israel me adorará, e eu os aceitarei. Ali exigirei que tragam todas as suas ofertas, suas melhores dádivas e tudo que me consagrarem.
41 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9996" kan moeithen|strong="H7521" vaengah|strong="H9996" tah nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" rhoek lamloh|strong="H4480" kang|strong="H9901" khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kan coi|strong="H6908". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" n'taekyak|strong="H6327" cakhaw|strong="H9999" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H9996" ah ka ciim|strong="H6942" uh bitni.
41 Quando eu os trouxer de volta do exílio, vocês serão para mim como uma oferta agradável. E, por meio de vocês, demonstrarei minha santidade diante de todas as nações.
42 Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" khuila|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" kam|strong="H9901" pawk|strong="H0935" puei vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni. Te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" thil|strong="H0413".
42 Então, quando eu os tiver trazido de volta à terra que, com juramento solene, prometi a seus antepassados, saberão que eu sou o S enhor .
43 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe rhamlang|strong="H5949" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" na poek|strong="H2142" uh bitni. Te|strong="H9908" loh|strong="H9996" m'poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" na saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" khaw|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H9996" na ko- oek uh ni.
43 Vocês se lembrarão de todas as formas pelas quais se contaminaram e terão nojo de si mesmos por todo o mal que fizeram.
44 Aka poci|strong="H7843" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" aw nangmih|strong="H9904" kah boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" tarhing|strong="H9995" ah pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe rhamlang|strong="H5949" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" nangmih|strong="H9904" kan|strong="H9901" saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
44 Saberão que eu sou o S enhor , ó povo de Israel, quando, por causa do meu nome, eu os tratar com compaixão, apesar de toda a sua perversidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
45 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
45 Então recebi esta mensagem do S enhor :
46 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" tuithim|strong="H8486" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" mael|strong="H7760" lah. Tuithim|strong="H1864" te|strong="H0413" saep|strong="H5197" lamtah|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" khohmuen|strong="H7704" kah duup|strong="H3293" te tonghma|strong="H5012" thil|strong="H0413" thui loh Nagev khorham kah kohong khatben lam kah profet ol thui lah.
46 “Filho do homem, volte o rosto para o sul e pronuncie-se contra ele; profetize contra os matagais do Neguebe.
47 Tuithim|strong="H5045" duup|strong="H3293" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah lamtah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he|strong="H3541" hnatun|strong="H8085" saeh. Nangmih|strong="H9905" taengah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" ka|strong="H9901" hlup|strong="H3341" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9905" kah|strong="H9996" thing|strong="H6086" a thingsup|strong="H3892" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" koh|strong="H3002" boeih|strong="H3605" te a hlawp|strong="H0398" ni. Hmairhong|strong="H7957" hmaisai|strong="H3852" khaw thi|strong="H3518" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" lamloh|strong="H4480" tlangpuei|strong="H6828" duela|strong="H9911" maelhmai|strong="H6440" boeih|strong="H3605" te|strong="H9907" rhangto|strong="H6866" uh ni.
47 Diga ao bosque do sul: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ouça a palavra do S enhor ! Eu o incendiarei, e todas as árvores, tanto as verdes como as secas, serão consumidas. As chamas ardentes não serão apagadas e queimarão tudo, desde o sul até o norte.
48 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka toih|strong="H1197" tih a thih|strong="H3518" pawt|strong="H3808" te|strong="H9907" pumsa|strong="H1320" loh boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni,” a ti|strong="H0559".
48 Todos verão que eu, o S enhor , acendi esse fogo, e ele não será apagado’”.
49 Te dongah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw|strong="H0161" amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" he|strong="H9997", 'Anih|strong="H1931" te|strong="H4912" neh aka thuidoek|strong="H4911" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559" uh,” ka ti|strong="H0559".
49 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, eles dizem a meu respeito: ‘Ele só fala por meio de parábolas!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.