Ezequiel 20

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9996" a hla|strong="H2320" nga|strong="H2549" nah hnin rha|strong="H6218" dongah|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngol|strong="H3427" uh.
1 Passaram sete anos, cinco meses e dez dias desde que os israelitas haviam sido levados para o cativeiro . Então alguns líderes vieram falar comigo para saber a vontade do Senhor . Eles chegaram e se sentaram na minha frente.
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
2 O Senhor falou comigo. Ele disse:
3 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" rhoek te|strong="H0854" thui|strong="H1696" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" pawk|strong="H0935" nama|strong="H9994"? Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" kan dawt|strong="H1875" sak mahpawh|strong="H0518". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
3 — Homem mortal , diga a esses líderes que o Senhor está dizendo isto: Vocês vieram para saber qual é a minha vontade? Pois eu juro pela minha vida que não deixarei que vocês me perguntem nada. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
4 “Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ming|strong="H3045" sak.
4 — Homem mortal, você está pronto para julgar essa gente? Então julgue. Faça com que eles lembrem das coisas vergonhosas que os antepassados deles fizeram.
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ham|strong="H9996" ka|strong="H9901" coelh|strong="H0977" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" kah a tiingan|strong="H2233" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375". Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka ming|strong="H3045" sak coeng. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" tih, 'Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ni,” ka ti|strong="H0559" nah.
5 Diga tudo o que eu, o Senhor Deus, estou falando. No dia em que escolhi o povo de Israel, fiz uma promessa a eles. No Egito, mostrei aos israelitas quem eu era e disse: “Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
6 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" doek|strong="H3318" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" pah. Suktui|strong="H2461" neh khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" neh khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9997" a|strong="H1931" kirhang|strong="H6643" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" ka yaam|strong="H8446" pah.
6 Nessa ocasião, prometi que ia tirá-los do Egito e guiá-los a uma terra que eu havia escolhido para eles, uma terra boa e rica, a melhor de todas.
7 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" mik|strong="H5869" kah sarhingkoi|strong="H8251" te voei|strong="H7993" saeh lamtah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996" poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H0408" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
7 Eu lhes disse: “Joguem fora os ídolos nojentos que vocês amam e não se manchem com os falsos deuses do Egito, pois o Deus de vocês sou eu, o Senhor .”
8 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" a huem|strong="H0014" uh moenih|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9908" mik|strong="H5869" kah sarhingkoi|strong="H8251" te|strong="H0853" voei|strong="H7993" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" sah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
8 Mas eles se revoltaram contra mim e não quiseram me ouvir. E não jogaram fora os seus ídolos nojentos, nem abandonaram os ídolos do Egito. Eu estava pronto para fazê-los sentir, ali no Egito, a força da minha ira .
9 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka poeih|strong="H2490" sak pawh|strong="H1115". Te|strong="H9908" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" tah amamih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka phoe|strong="H3045" pah tih Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" kang khuen|strong="H3318".
9 Porém não fiz isso a fim de não trazer desonra para o meu nome. Pois, na presença do povo no meio do qual os israelitas estavam vivendo, eu havia anunciado que ia tirá-los do Egito.
10 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" ka khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" ka thak|strong="H0935".
10 — E assim os tirei do Egito e os levei para o deserto.
11 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ka ming|strong="H3045" sak. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" daeng ni te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te a hing|strong="H2421" eh.
11 Eu lhes dei os meus mandamentos e lhes ensinei as minhas leis , que dão vida a quem os cumprir.
12 Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" laklo|strong="H0996" ah miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" neh, BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh amih|strong="H9908" ka ciim|strong="H6942" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
12 Como sinal da nossa aliança , mandei que eles guardassem o sábado e assim lembrassem que eu, o Senhor , os separo para que se dediquem somente a mim.
13 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh. Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" a hnawt|strong="H3988" uh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" tah te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te hing|strong="H2421" ni. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" poeng|strong="H3966" a poeih|strong="H2490" uh. Te dongah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" khah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
13 Mas também no deserto os israelitas se revoltaram contra mim. Desobedeceram às minhas leis e rejeitaram os meus mandamentos, que dão vida a quem os cumprir. Profanaram completamente o sábado. Eu estava pronto para fazê-los sentir a força da minha ira e acabar com eles ali no deserto.
14 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" ni namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a poeih|strong="H2490" pawh|strong="H1115". Te|strong="H9908" rhoek mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" te ka khuen|strong="H3318".
14 E não os destruí a fim de não trazer desonra para o meu nome, pois as outras nações viram que tirei o povo de Israel do Egito.
15 Te phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khuila|strong="H0413" amih|strong="H9908" a kun|strong="H0935" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka|strong="H0589" phuel|strong="H5375" thil|strong="H1571" van. Khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9997" a|strong="H1931" kirhang|strong="H6643" neh suktui|strong="H2461" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" te ka paek|strong="H5414" dae ta.
15 Além disso, no deserto jurei que não os levaria à terra que eu tinha dado a eles, uma terra boa e rica, a melhor de todas.
16 Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H9996" a hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" te a|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" hnuk|strong="H0310" a vai|strong="H1980" sak uh dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh.
16 Fiz esse juramento porque eles rejeitaram os meus mandamentos, desobedeceram às minhas leis e profanaram o sábado. Eles tinham prazer em adorar os seus ídolos.
17 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" a poci|strong="H7843" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh a rhen|strong="H2347" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" a bawtnah|strong="H3617" ah ka khueh|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
17 — Porém eu tive pena deles e não os matei, nem acabei com eles lá no deserto.
18 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996", 'Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah oltlueh|strong="H2706" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H1544" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H0408".
18 Em vez disso, eu disse aos seus filhos: “Não guardem as leis que os seus antepassados fizeram; não sigam os costumes deles, nem se manchem com os seus ídolos.
19 Kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh. Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh.
19 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos.
20 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" ciim|strong="H6942" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" na Pathen|strong="H0430" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh ham|strong="H9997" om.
20 Façam do sábado um dia sagrado, de modo que seja um sinal da aliança que fizemos. O sábado fará com que lembrem que eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
21 Tedae|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek loh kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'koek|strong="H4784" uh tih ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka vai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" tah te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te hing|strong="H2421" van|strong="H9999" ni. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh. Te dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh amih|strong="H9908" te|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" sah|strong="H3615" thil ham|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
21 — Mas esses filhos também se revoltaram contra mim. Desobedeceram às minhas leis e não guardaram os meus mandamentos, que dão vida a quem os cumprir. Eles profanaram o sábado. Eu estava pronto para fazê-los sentir a força da minha ira, matando todos ali no deserto.
22 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" ka yueh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" poeih|strong="H2490" uh pawh|strong="H1115". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" te|strong="H9908" rhoek mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H9997" ka khuen|strong="H3318".
22 Porém não os destruí a fim de não trazer desonra para o meu nome entre as nações que me viram tirar o povo de Israel do Egito.
23 Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taekyak|strong="H6327" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" haeh|strong="H2219" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka|strong="H0589" phuel|strong="H5375" thil bal|strong="H1571".
23 Então fiz um novo juramento no deserto. Jurei que ia espalhar os israelitas pelo mundo inteiro.
24 Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he vai|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te a hnawt|strong="H3988" uh. Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mik|strong="H5869" loh a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah mueirhol|strong="H1544" hnukah|strong="H0310" a khueh|strong="H1961" uh.
24 Fiz isso porque rejeitaram os meus mandamentos, desobedeceram às minhas leis, profanaram o sábado e adoraram os mesmos ídolos que os seus antepassados tinham servido.
25 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" oltlueh|strong="H2706" ka paek|strong="H5414" dae then|strong="H2896" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9996" hing|strong="H2421" uh pawh|strong="H3808".
25 Então lhes dei leis más e mandamentos que não produzem vida.
26 A bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605" te a doe|strong="H5674" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah kutdoe|strong="H4979" lamloh|strong="H9996" amamih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka poeih|strong="H2930" sak. Amih|strong="H9908" te ka pong|strong="H8074" sak daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H0834" m'ming|strong="H3045" uh eh.
26 Deixei que se tornassem impuros , trazendo as suas próprias ofertas; deixei que matassem os seus filhos mais velhos, oferecendo-os em sacrifício . Isso aconteceu para que ficassem cheios de medo e para mostrar que eu sou o Senhor .
27 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" voek|strong="H1696". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh n'hliphen|strong="H1442" uh tih boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603" uh.
27 — Por isso, homem mortal, conte aos israelitas o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo a eles. Os pais deles também me insultaram de outro modo com a sua infidelidade:
28 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" thil khohmuen|strong="H0776" khuila|strong="H0413" amih|strong="H9908" te ka khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" a sang|strong="H7311" la a hmuh|strong="H7200" som|strong="H1389" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" bu|strong="H5687" boeih|strong="H3605" taengah amih|strong="H9908" kah hmueih|strong="H2077" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a ngawn|strong="H2076" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" konoinah|strong="H3708" te nawnnah|strong="H7133" la hnap|strong="H8033" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" te hnap|strong="H8033" a khueh|strong="H7760" uh daengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tuisi|strong="H5262" te|strong="H0853" a doeng|strong="H5258" uh.
28 quando eu os trouxe para a terra que havia jurado dar-lhes, eles viram os montes altos e as árvores que dão sombra e ofereceram sacrifícios em todos eles. Eles me fizeram ficar irado por causa dos sacrifícios que queimaram e das ofertas de bebidas que trouxeram.
29 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" hmuensang|strong="H1116" la na|strong="H0859" mop|strong="H0935" thil uh te?” ka ti|strong="H0559" nah.
29 Eu perguntei: “Que são esses lugares altos aonde vocês vão?” Por isso, desde aquele tempo eles têm sido chamados de “lugares altos”.
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sarhingkoi|strong="H8251" hnukah|strong="H0310" na|strong="H0859" cukhalh|strong="H2181" uh nama|strong="H9994"?
30 Agora, diga aos israelitas o que estou dizendo. Por que é que vocês precisam cometer os mesmos pecados que os seus antepassados cometeram? Por que têm de correr atrás dos ídolos deles?
31 Nangmih|strong="H0859" kah hmai|strong="H0784" te|strong="H9996" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek paan|strong="H5674" sak ham na|strong="H9904" kutdoe|strong="H4979" na tloeng|strong="H5375" uh tih mueirhol|strong="H1544" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" na|strong="H9904" poeih|strong="H2930" uh. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" long|strong="H9997" nim kai|strong="H0589" na dawt|strong="H1875" eh? Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" kan dawt|strong="H1875" sak mahpawh|strong="H0518". Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
31 Até hoje, vocês apresentam as mesmas ofertas e se tornam impuros por causa dos mesmos ídolos, queimando vivos os seus filhos, como sacrifício. E aí vocês, israelitas, ainda vêm me perguntar o que eu quero. Juro pela minha vida, diz o Senhor Deus, que não deixarei que vocês me perguntem nada.
32 Thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" bawk|strong="H8334" ham|strong="H9997" namtom|strong="H1471" neh diklai|strong="H0776" huiko|strong="H4940" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" sih tila|strong="H0559" nangmih|strong="H0859" te|strong="H0834" na|strong="H9904" lungbuei|strong="H7307" ah|strong="H5921" kun|strong="H5927" cakhaw|strong="H9999" om|strong="H1961" rhoe om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
32 Vocês já resolveram que querem ser como as outras nações, como aquela gente que mora em outros países e adora árvores e pedras. Mas isso nunca acontecerá.
33 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" ban|strong="H2220" ka thueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" kosi|strong="H2534" ka hawk|strong="H8210" neh|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kan manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim?
33 — Juro pela minha vida, diz o Senhor Deus, que governarei vocês com mão forte, com todo o meu poder e a minha ira .
34 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" lakli ah|strong="H9996" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" n'taekyak|strong="H6327" tih|strong="H9999" bantha|strong="H2220" a thueng|strong="H5186" phoeiah|strong="H9999" ni kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" ka hawk|strong="H8210" thil.
34 Mostrarei a vocês o meu poder e a minha ira quando eu os ajuntar e trouxer de volta de todos os países por onde foram espalhados.
35 Pilnam|strong="H5971" kah khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0854" na maelhmai|strong="H6440", maelhmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" lai kan tloek|strong="H8199" ni.
35 Eu os levarei ao “Deserto das Nações” e ali os julgarei cara a cara.
36 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek lai ka tloek|strong="H8199" thil|strong="H0854" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H0854" lai ka tloek|strong="H8199" ni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
36 Eu os condenarei agora como condenei os seus antepassados no deserto do Sinai! — diz o Senhor Deus.
37 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" mancai|strong="H7626" hmuiah|strong="H8478" kam pah|strong="H5674" sak vetih|strong="H9999" paipi|strong="H1285" kah pinnah|strong="H4562" khuila|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" puei ni.
37 — Eu os dominarei com firmeza e farei com que obedeçam à minha aliança .
38 Kai|strong="H9901" aka tloelh|strong="H4775" tih|strong="H9999" boe aka koek|strong="H6586" thil|strong="H9996" te nangmih|strong="H9904" lamloh|strong="H4480" ka kuet|strong="H1305" ni. A|strong="H9908" lampahnah|strong="H4033" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" ka khuen|strong="H3318" cakhaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
38 Tirarei do meio de vocês os que são rebeldes e pecadores. Eu os tirarei das terras onde agora estão vivendo, porém não os deixarei voltar à terra de Israel. Então eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
39 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0376" te a|strong="H9909" mueirhol|strong="H1544" paan|strong="H1980" saeh lamtah thothueng|strong="H5647" ngawn saeh. Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" kai|strong="H9901" ol na|strong="H9904" hnatun|strong="H8085" uh ngawn|strong="H0518" mahpawh|strong="H0369". Te cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" he|strong="H0853" na|strong="H9904" kutdoe|strong="H4979" neh|strong="H9996", na|strong="H9904" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996" koep|strong="H5750" na poeih|strong="H2490" uh mahpawh|strong="H3808".
39 O Senhor Deus diz: — E agora todos vocês, israelitas, continuem a adorar os seus ídolos! Mas aviso que mais tarde terão de me obedecer e nunca mais desonrarão o meu nome, apresentando ofertas aos seus ídolos.
40 He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" tom|strong="H3605" loh kai|strong="H9901" m'bawk|strong="H5647" uh ni. Teah|strong="H8033" te amih|strong="H9908" ka doe|strong="H7521" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah khosaa|strong="H8641" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" buham|strong="H4864" thaihcuek|strong="H7225" khaw, nangmih|strong="H9904" kah hnocim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" khaw ka toem|strong="H1875" ni.
40 Lá na terra de Israel, no meu monte santo , no monte alto de Israel, todos vocês, povo de Israel, me adorarão. Ficarei contente com vocês e esperarei que me tragam os seus sacrifícios, as suas melhores ofertas e os seus presentes santos.
41 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9996" kan moeithen|strong="H7521" vaengah|strong="H9996" tah nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" rhoek lamloh|strong="H4480" kang|strong="H9901" khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kan coi|strong="H6908". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" n'taekyak|strong="H6327" cakhaw|strong="H9999" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H9996" ah ka ciim|strong="H6942" uh bitni.
41 Eu farei com que voltem dos países onde estão espalhados, e os ajuntarei, e então aceitarei os sacrifícios que vocês queimam. E assim mostrarei às outras nações que eu sou santo.
42 Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" khuila|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" kam|strong="H9901" pawk|strong="H0935" puei vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni. Te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" thil|strong="H0413".
42 Quando eu os trouxer de volta a Israel, à terra que prometi dar aos seus antepassados, vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
43 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe rhamlang|strong="H5949" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" na poek|strong="H2142" uh bitni. Te|strong="H9908" loh|strong="H9996" m'poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" na saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" khaw|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H9996" na ko- oek uh ni.
43 Então vocês lembrarão de todas as coisas vergonhosas que fizeram e de como se tornaram impuros . Ficarão com nojo de vocês mesmos, por causa de todas as coisas más que fizeram.
44 Aka poci|strong="H7843" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" aw nangmih|strong="H9904" kah boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" tarhing|strong="H9995" ah pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe rhamlang|strong="H5949" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" nangmih|strong="H9904" kan|strong="H9901" saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
44 Vocês, israelitas, ficarão sabendo que eu sou o Senhor , pois não os trato como merecem por causa das suas ações más e perversas; mas o que faço é para proteger a minha honra. Eu, o Senhor Deus, falei.
45 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
45 O Senhor me disse o seguinte:
46 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" tuithim|strong="H8486" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" mael|strong="H7760" lah. Tuithim|strong="H1864" te|strong="H0413" saep|strong="H5197" lamtah|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" khohmuen|strong="H7704" kah duup|strong="H3293" te tonghma|strong="H5012" thil|strong="H0413" thui loh Nagev khorham kah kohong khatben lam kah profet ol thui lah.
46 — Homem mortal , olhe para o Sul . Fale contra o Sul e profetize contra a floresta do Sul.
47 Tuithim|strong="H5045" duup|strong="H3293" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah lamtah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he|strong="H3541" hnatun|strong="H8085" saeh. Nangmih|strong="H9905" taengah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" ka|strong="H9901" hlup|strong="H3341" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9905" kah|strong="H9996" thing|strong="H6086" a thingsup|strong="H3892" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" koh|strong="H3002" boeih|strong="H3605" te a hlawp|strong="H0398" ni. Hmairhong|strong="H7957" hmaisai|strong="H3852" khaw thi|strong="H3518" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" lamloh|strong="H4480" tlangpuei|strong="H6828" duela|strong="H9911" maelhmai|strong="H6440" boeih|strong="H3605" te|strong="H9907" rhangto|strong="H6866" uh ni.
47 Diga a essa floresta que escute, pois o Senhor Deus está dizendo o seguinte: “Vejam! Estou acendendo um fogo que destruirá todas as árvores secas e todas as árvores verdes daí! Nada poderá apagar as chamas; elas se espalharão do Sul ao Norte e queimarão todos os rostos.
48 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka toih|strong="H1197" tih a thih|strong="H3518" pawt|strong="H3808" te|strong="H9907" pumsa|strong="H1320" loh boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni,” a ti|strong="H0559".
48 Todos verão que fui eu, o Senhor , que acendi esse fogo, fogo que ninguém pode apagar.”
49 Te dongah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw|strong="H0161" amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" he|strong="H9997", 'Anih|strong="H1931" te|strong="H4912" neh aka thuidoek|strong="H4911" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559" uh,” ka ti|strong="H0559".
49 Eu respondi: — Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.