Ezequiel 16
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Então recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" amah|strong="H9907" kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" Jerusalem|strong="H3389" ming|strong="H3045" sak.
2 “Filho do homem, faça Jerusalém ver como são detestáveis seus pecados.
3 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H9997", 'Namah|strong="H9903" tuikong|strong="H4351" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" pacaboeina|strong="H4138" tah Kanaan|strong="H3669" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" tih, na|strong="H9903" pa|strong="H0001" te Amori|strong="H0567", na|strong="H9903" nu|strong="H0517" khaw|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" nu ni.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Você não passa de uma cananeia! Seu pai era amorreu, e sua mãe era hitita.
4 Na|strong="H9903" pacaboeina|strong="H4138" loh na|strong="H9903" om|strong="H3205" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" yenrhui|strong="H8270" at|strong="H3772" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" pakpak|strong="H4935" n'silh|strong="H7364" moenih|strong="H3808", n'yut|strong="H4414" khaw n'yuut|strong="H4414" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" n'yol|strong="H2853" khaw n'yol|strong="H2853" moenih|strong="H3808".
4 No dia em que você nasceu, ninguém cortou seu cordão umbilical, nem a lavou, nem a esfregou com sal, nem a enrolou em panos.
5 He|strong="H0428" khuiah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" khaw nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" vaengah a mik|strong="H5869" loh nang|strong="H9903" te|strong="H5921" n'rhen|strong="H2347" moenih|strong="H3808". Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" thinphatnah|strong="H2551" ham|strong="H9997" lakah|strong="H9999" na|strong="H9903" om|strong="H3205" nah khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" hinglu|strong="H5315" tueilaehkap|strong="H1604" ham|strong="H9996" ni lohma|strong="H7704" li|strong="H6440" ah|strong="H0413" m'voeih|strong="H7993".
5 Ninguém teve compaixão nem cuidou de você. No dia em que nasceu, você foi rejeitada e abandonada num campo.
6 Na|strong="H9903" kaepah|strong="H5921" ka pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te namah|strong="H9903" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" na nok|strong="H0947" uh te ka hmuh|strong="H7200". Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997", “Na|strong="H9903" thii|strong="H1818" dongah|strong="H9996" hing|strong="H2421" ne,” ka ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999", “Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" namah|strong="H9903" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" hing|strong="H2421",” ka ti|strong="H0559" nah.
6 “Mas eu passei por lá e a vi, indefesa, esperneando em seu sangue, e lhe disse: ‘Viva!’.
7 Lohma|strong="H7704" thingdawn|strong="H6780" a pul|strong="H7233" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" kang khueh|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" na ping|strong="H7235" tih|strong="H9999" na pantai|strong="H1431" vaengah|strong="H9999" cangen|strong="H5716" lakah cangen|strong="H5716" la|strong="H9996" na poeh|strong="H0935". Na rhangsuk|strong="H7699" khaw hmabuet|strong="H3559" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" sam|strong="H8181" khaw sai|strong="H6779". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la na om.
7 Eu a fiz desenvolver-se, como uma planta no campo. Você cresceu e se tornou uma linda joia. Seus seios se formaram e seu cabelo cresceu, mas você continuava nua.
8 Na|strong="H9903" taengah|strong="H5921" ka pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" namah|strong="H9903" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" tue|strong="H6256" hlo|strong="H1730" ngaih tue|strong="H6256" la kak|strong="H2009" kam hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hnihmoi|strong="H3671" te nang|strong="H9903" kang khuk|strong="H6566" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" kan dah|strong="H3680". Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" tih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0854" paipi|strong="H1285" khuila|strong="H9996" kan thoeng|strong="H0935" puei dongah|strong="H9999" ni kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na om|strong="H1961". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
8 Quando passei por você outra vez, vi que já tinha idade suficiente para amar. Eu a envolvi com meu manto para cobrir sua nudez e pronunciei meus votos de casamento. Fiz uma aliança com você, diz o S enhor Soberano, e você se tornou minha.
9 Namah|strong="H9903" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" kan hluk|strong="H7364" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" pum dongkah|strong="H4480" na|strong="H9903" thii|strong="H1818" te kan silh|strong="H7857". Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" kan yuh|strong="H5480".
9 “Então lavei você, limpei o sangue e passei óleo perfumado em sua pele.
10 Nang|strong="H9903" te rhaekva|strong="H7553" kam bai|strong="H3847" sak tih|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho ni nang|strong="H9903" kang khom|strong="H5274" sak. Hnitang|strong="H8336" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" kan yen|strong="H2280" tih|strong="H9999" puhimbai|strong="H4897" neh nang|strong="H9903" kan khuk|strong="H3680".
10 Eu lhe dei roupas caras de linho fino e de seda com lindos bordados e sandálias feitas do mais excelente couro de cabra.
11 Nang|strong="H9903" te cangen|strong="H5716" kang oi|strong="H5710" sak tih|strong="H9999" na|strong="H9903" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H5921" khungpak|strong="H6781" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" rhawn|strong="H1627" kah|strong="H5921" oi|strong="H7242" khaw kam paek|strong="H5414".
11 Também lhe dei belas joias, pulseiras e lindos colares,
12 Na|strong="H9903" hnarhong|strong="H0639" dongkah|strong="H5921" hnaii|strong="H5141" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H5921" hnathawn|strong="H5694" khaw|strong="H9999" na|strong="H9903" lu|strong="H7218" dongkah|strong="H9996" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" khaw kam paek|strong="H5414".
12 uma argola para o nariz, brincos para as orelhas e uma bela coroa para a cabeça.
13 Sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" ngun|strong="H3701" na oi|strong="H5710" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" hnicu|strong="H4403" khaw hnitang|strong="H8336" khuikah hnitang|strong="H8336" tah, puhimbai|strong="H4897" neh|strong="H9999" rhaekva|strong="H7553" ni. Vaidam|strong="H5560" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" te na caak|strong="H0398" na caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966", bahoeng|strong="H3966" na sawtthen|strong="H3302" dongah|strong="H9999" mangpa|strong="H4410" taengah|strong="H9997" na thaihtak|strong="H6743".
13 Assim, você foi enfeitada com ouro e prata. Suas roupas eram feitas de linho fino e seda e tinham lindos bordados. Você comia os alimentos mais seletos — farinha da melhor qualidade, mel e azeite — e se tornou mais linda que nunca. Parecia uma rainha, e de fato era!
14 Ka|strong="H9901" rhuepomnah|strong="H1926" he nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" a|strong="H1931" rhuemtuet|strong="H3632" la|strong="H3588" kam paek|strong="H7760" lamloh|strong="H9996" na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" neh|strong="H9996" na|strong="H9903" ming|strong="H8034" tah namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" tueng|strong="H3318" coeng. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
14 Sua fama logo se espalhou por todo o mundo, por causa de sua beleza. Eu a vesti com meu esplendor e aperfeiçoei sua beleza, diz o S enhor Soberano.
15 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" ming|strong="H8034" dongah|strong="H5921" na cukhalh|strong="H2181". Aka cet|strong="H5674" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" na hawk|strong="H8210" tih anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khoeng a om|strong="H1961" pah.
15 “No entanto, você pensou que era dona de sua fama e de sua beleza. Então, entregou-se como prostituta a todo homem que passava. Sua beleza estava à disposição de quem a pedisse.
16 Na|strong="H9903" himbai|strong="H0899" te|strong="H4480" na loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmuensang|strong="H1116" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" savawk|strong="H2921" la na saii|strong="H6213". Amih|strong="H9908" sokah|strong="H5921" na cukhalh|strong="H2181" te phoe|strong="H0935" noek|strong="H3808" pawt tih|strong="H9999" om|strong="H1961" noek bal mahpawh|strong="H3808".
16 Usou os presentes lindos que lhe dei para fazer altares para seus ídolos e ali se prostituiu. Nunca se viu uma coisa dessas!
17 Namah|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ka|strong="H9901" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" ngun|strong="H3701" te namah|strong="H9903" kah boeimang|strong="H8597" hnopai|strong="H3627" bangla na loh|strong="H3947". Te phoeiah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" muei|strong="H6754" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" na cukhalh|strong="H2181".
17 Pegou as joias e os enfeites de ouro e prata que lhe dei, fez estátuas de homens e as adorou. Desse modo, cometeu adultério contra mim.
18 Himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah rhaekva|strong="H7553" te|strong="H0853" na loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" na khuk|strong="H3680". Ka|strong="H9901" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" bo-ul|strong="H7004" te amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tawn|strong="H5414" khaw na tawn|strong="H5414" mai.
18 Com as lindas roupas bordadas que lhe dei, vestiu seus ídolos e usou meu óleo perfumado e meu incenso para adorá-los.
19 Ka|strong="H9901" buh|strong="H3899" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" tih vaidam|strong="H5560" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" te nang|strong="H9903" kan cah|strong="H0398". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na tawn|strong="H5414" pah tih hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" sumsoek. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
19 Colocou diante deles como sacrifício a farinha da melhor qualidade, o azeite e o mel com que cuidei de você, diz o S enhor Soberano.
20 Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" nan sak|strong="H3205" na|strong="H9903" canu|strong="H1323" na|strong="H9903" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" na khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" caak|strong="H0398" la|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na ngawn|strong="H2076". Na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H4480" yol|strong="H4592" a|strong="H9994"?
20 “Depois, pegou seus filhos e suas filhas, que havia gerado para mim, e os sacrificou a seus deuses. Acaso não bastou você se prostituir?
21 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" na ngawn|strong="H7819" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" duek paan|strong="H5674" la|strong="H9996" amih|strong="H9908" te na paek|strong="H5414".
21 Também teve de matar meus filhos como sacrifício a ídolos?
22 Namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" dongah na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la na|strong="H9903" om|strong="H1961" tih na|strong="H9903" thii|strong="H1818" dongah|strong="H9996" aka nok|strong="H0947" uh na om|strong="H1961" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" khaw na poek|strong="H2142" pawh|strong="H3808".
22 Em todo o seu pecado detestável e em seu adultério, você não se lembrou daqueles dias, muito tempo atrás, em que estava nua e abandonada, esperneando em seu sangue.
23 Na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" hnukah|strong="H0310" ana om|strong="H1961" ngawn|strong="H9999", anunae|strong="H0188" anunae|strong="H0188" nang|strong="H9903" aih te|strong="H9997". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
23 “Que aflição a espera!, diz o S enhor Soberano. Além de todas as suas maldades,
24 Namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" sawn|strong="H1354" na daep|strong="H1129" tih|strong="H9999" toltung|strong="H7339" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" thaehhing|strong="H7413" na|strong="H9903" dawn|strong="H6213".
24 você construiu um lugar de adoração e ergueu altares a ídolos em todas as praças da cidade.
25 Longpuei|strong="H1870" longlu|strong="H7218" takuem|strong="H3605" ah|strong="H0413" na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" na dawn|strong="H1129", na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" na tuei|strong="H8581" tih|strong="H9999" aka cet|strong="H5674" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" na|strong="H9903" kho|strong="H7272" na kaa|strong="H6589". Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhlahnah|strong="H8457" lamloh na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na kum|strong="H7235".
25 Em cada esquina, contaminou sua beleza e ofereceu seu corpo a todos que passavam, aumentando sua prostituição.
26 Na|strong="H9903" imben|strong="H7934" Egypt|strong="H4713" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" na cukhalh|strong="H2181" neh|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" ah na boeilen|strong="H1432". Kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na ping|strong="H7235" sak.
26 Então acrescentou a seus amantes o lascivo Egito e provocou minha ira com promiscuidade cada vez maior.
27 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5186" coeng he|strong="H2009". Na|strong="H9903" khoboe|strong="H1870" khonuen rhamtat|strong="H2154" dongah|strong="H4480" ni na|strong="H9903" khotlueh|strong="H2706" te kam bim|strong="H1639" tih|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" neh na|strong="H9903" lunguet|strong="H8130" hinglu|strong="H5315", Philisti|strong="H6430" nu|strong="H1323" taengla|strong="H9996" nang|strong="H9903" kam voeih|strong="H5414".
27 Por isso eu a feri com minha mão e reduzi seu território. Entreguei-a a seus inimigos, os filisteus, e até eles ficaram espantados com sua conduta depravada.
28 Na|strong="H9903" cungnah|strong="H7654" a om pawt|strong="H1115" dongah|strong="H4480" Assyria|strong="H0804" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" na cukhalh|strong="H2181" bal|strong="H9999". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah na cukhalh|strong="H2181" pataeng|strong="H9999" na hah|strong="H7646" bal|strong="H1571" moenih|strong="H3808".
28 Você também se prostituiu com os assírios. Parece que nunca se cansa de procurar amantes! E, mesmo depois de se prostituir com eles, não ficou satisfeita.
29 Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" kah Khalden|strong="H3778" taeng|strong="H9911" duela|strong="H0413" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na ping|strong="H7235" sak dae|strong="H9999" te|strong="H2063" nen|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" na hah|strong="H7646" moenih|strong="H3808".
29 Acrescentou a seus amantes a Babilônia, terra de comerciantes, mas ainda assim não se contentou.
30 Na|strong="H9903" ko|strong="H3826" tah tahah|strong="H0535" tangkik|strong="H4100" coeng. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Rhaidaeng|strong="H7986" la pumyoi|strong="H2185" nu|strong="H0802" kah khoboe|strong="H4639" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na|strong="H9903" saii|strong="H6213".
30 “Como seu coração é fraco, diz o S enhor Soberano, para fazer essas coisas e se comportar como uma prostituta desavergonhada!
31 Longpuei|strong="H1870" tom|strong="H3605" kah longlu|strong="H7218" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" sawn|strong="H1354" na|strong="H9903" daep|strong="H1129". Na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" te toltung|strong="H7339" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" na dawn|strong="H6213" na dawn|strong="H6213" tih|strong="H9999" a paang|strong="H0868" aka soehsal|strong="H7046" ham|strong="H9997" pumyoi|strong="H2185" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" rhoe na om|strong="H1961" moenih|strong="H3808" a?
31 Constrói lugares de adoração em todas as esquinas e altares a seus ídolos em todas as praças. Na verdade, você foi pior que uma prostituta, pois nem exigiu pagamento.
32 Yuu|strong="H0802" loh samphaih|strong="H5003" tih a|strong="H9907" va|strong="H0376" yueng|strong="H8478" kholong|strong="H2114" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947".
32 Sim, você é uma esposa adúltera que acolhe estranhos em vez do marido.
33 Pumyoi|strong="H2185" takuem|strong="H3605" taengah|strong="H9997" kutdoe|strong="H5078" a paek|strong="H5414" uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah na|strong="H9903" kutdoe|strong="H5083" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" aka ngaih|strong="H0157" sarhui|strong="H3605" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414". Na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" dongah|strong="H9996" na kaepvai|strong="H5439" lamkah|strong="H4480" te|strong="H9908" namah|strong="H9903" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" ham|strong="H9997" kapbaih na paek|strong="H7809".
33 As prostitutas cobram por seus serviços, mas você não! Oferece presentes a seus amantes e os suborna para adulterarem com você.
34 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah cukhalhnah|strong="H8457" dongah|strong="H9996" namah|strong="H9903" taengah|strong="H9996" huta|strong="H0802" lamloh|strong="H4480" khuplat|strong="H2016" la om|strong="H1961" coeng. Nang|strong="H9903" hnukah|strong="H0310" aka cukhalh|strong="H2181" om pawh|strong="H3808". Nang|strong="H9903" loh a paang|strong="H0868" na paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" namah|strong="H9903" te|strong="H9997" a paang|strong="H0868" m'paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" khuplat|strong="H2016" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" coeng.
34 Faz, portanto, o contrário de outras prostitutas. Paga seus amantes em vez de eles pagarem você!”
35 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" pumyoi|strong="H2185" aw BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" lah.
35 “Portanto, prostituta, ouça esta mensagem do S enhor .
36 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9903" rhohum|strong="H5178" khaw na lun|strong="H8210" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" ngaih|strong="H0157" taengah|strong="H5921" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" neh|strong="H9996" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" na phen|strong="H1540". Nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" mueirhol|strong="H1544" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" ca|strong="H1121" thii|strong="H1818" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414".
36 Assim diz o S enhor Soberano: Visto que você derramou sua lascívia e se expôs em prostituição a todos os seus amantes, adorou ídolos detestáveis e matou seus filhos como sacrifícios a seus deuses,
37 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" na|strong="H9903" hlang ngaih|strong="H0157" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" coi|strong="H6908" coeng ne|strong="H2009". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" na lungtui|strong="H6149" tih|strong="H9999" na lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H5921", na lunguet|strong="H8130" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" kang kuk|strong="H6908". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" kam poelyoe|strong="H1540" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
37 ouça o que farei. Reunirei todos os seus aliados — seus amantes com os quais você teve prazer, os que você amou e também os que odiou — e a deixarei nua diante deles, para que todos a vejam.
38 Samphaih|strong="H5003" kah laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" aka long|strong="H8210" sak nang|strong="H9903" te lai kan tloek|strong="H8199" ni. Te vaengah|strong="H9999" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9999" thatlainah|strong="H7068" thii|strong="H1818" te nang|strong="H9903" soah kang khuen|strong="H5414" ni.
38 Eu a castigarei por homicídio e adultério e, na fúria de meu ciúme, a cobrirei de sangue.
39 Nang|strong="H9903" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" tah na|strong="H9903" sawn|strong="H1354" han koengloeng|strong="H2040" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" ham voeih|strong="H5422" ni. Nang|strong="H9903" te|strong="H0853" na|strong="H9903" himbai|strong="H0899" ham pit|strong="H6584" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" hnopai|strong="H3627" han loh|strong="H3947" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la ng'khueh|strong="H5117" uh ni.
39 Então a entregarei a esses muitos povos que são seus amantes, e eles a destruirão. Derrubarão seus lugares de adoração e os altares de seus ídolos. Arrancarão suas roupas, levarão suas lindas joias e a deixarão completamente nua.
40 Nang|strong="H9903" te hlangping|strong="H6951" neh m'paan|strong="H5927" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" n'dae|strong="H7275" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" te m'poel|strong="H1333" uh ni.
40 Eles se juntarão e formarão uma multidão violenta que a apedrejará e a cortará com espadas.
41 Na|strong="H9903" im|strong="H1003" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" sokah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" te huta|strong="H0802" a yet|strong="H7227" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" n'saii|strong="H6213" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" ni pumyoi|strong="H2185" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9903" kam paa|strong="H7673" sak vetih|strong="H9999" a paang|strong="H0868" khaw|strong="H1571" koep|strong="H5750" na paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" eh.
41 Queimarão suas casas e a castigarão diante de muitas mulheres. Eu porei fim à sua prostituição, e você não pagará mais seus muitos amantes.
42 Nang|strong="H9903" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ka hong|strong="H5117" daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H9903" taengkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" a nong|strong="H5493" eh. Te vaengah|strong="H9999" ka mong|strong="H8252" vetih|strong="H9999" hue ka sa|strong="H3707" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
42 “Por fim, satisfarei minha fúria contra você, e meu ciúme se acalmará. Ficarei tranquilo e já não ficarei irado com você.
43 Na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" la na poek|strong="H2142" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na tlai|strong="H7264". Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" khosing|strong="H1870" te|strong="H1887" na lu|strong="H7218" soah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" khonuen rhamtat|strong="H2154" la saii|strong="H6213" rhoe saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
43 Primeiro, porém, uma vez que você não se lembrou de sua juventude, mas provocou minha ira com todas as suas maldades, eu lhe darei o castigo merecido por sua conduta, diz o S enhor Soberano. Pois a todos os seus pecados detestáveis você acrescentou a depravação.
44 Nang|strong="H9903" kawng|strong="H5921" neh aka thuidoek|strong="H4911" boeih|strong="H3605" long ke|strong="H2009" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" aka voek|strong="H0559" manu|strong="H0517" bangla|strong="H9995" a thuidoek|strong="H4911" ni.
44 Todos que inventam provérbios dirão a seu respeito: ‘Tal mãe, tal filha’.
45 Nang|strong="H0859" tah a|strong="H9907" va|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" ca|strong="H1121" rhoek aka tuei|strong="H1602" na|strong="H9903" manu|strong="H0517" canu|strong="H1323" ni. Nang|strong="H0859" tah a|strong="H2004" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" ca|strong="H1121" aka tuei|strong="H1602" na|strong="H9903" ngannu|strong="H0269" kah tanu|strong="H0269" ni. Na|strong="H9902" nu|strong="H0517" tah Khitti|strong="H2850" tih|strong="H9999" na|strong="H9902" pa|strong="H0001" te Amori|strong="H0567" ni.
45 Pois sua mãe detestava o marido e os filhos, e você faz o mesmo. É exatamente como suas irmãs, que também desprezaram marido e filhos. De fato, sua mãe era hitita, e seu pai, amorreu.
46 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" suiham|strong="H1419" Samaria|strong="H8111" khaw a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah banvoei|strong="H8040" ah|strong="H5921" om|strong="H3427" lah ko. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" namah|strong="H9903" lakah|strong="H4480" a noe|strong="H6996" tah na|strong="H9903" bantang|strong="H3225" kah|strong="H4480" Sodom|strong="H5467" ah a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" om|strong="H3427" lah ko.
46 “Sua irmã mais velha era Samaria, que vivia com as filhas ao norte. Sua irmã mais nova era Sodoma, que vivia com as filhas ao sul.
47 Amih|strong="H2004" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" bueng|strong="H9999" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H2004" taengkah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9996" mikpalap|strong="H4592" ah|strong="H9995" valh|strong="H6985" na saii|strong="H6213" khaw na saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" na poeih|strong="H7843" uh coeng.
47 Mas você não apenas imitou sua conduta e seus pecados detestáveis; em pouco tempo, você as superou em sua depravação.
48 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" tite, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" canu|strong="H1323" kah na saii|strong="H6213" bang|strong="H9995" te|strong="H0834" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" loh a saii|strong="H6213" noek|strong="H0518" moenih.
48 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, Sodoma e suas filhas nunca foram tão perversas quanto você e suas filhas.
49 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" kathaesainah|strong="H5771" la he|strong="H2088" ni aka om|strong="H1961" he|strong="H2009". Buh|strong="H3899" coihdanah|strong="H7653" dongkah hoemdamnah|strong="H1347" he amah|strong="H9907" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9997" a mong|strong="H8252" la ommongnah|strong="H7962" a om|strong="H1961" pah. Tedae|strong="H9999" mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" kut|strong="H3027" tah a moem|strong="H2388" moenih|strong="H3808".
49 Sodoma cometia os pecados de orgulho, glutonaria e preguiça, enquanto os pobres e necessitados sofriam.
50 Sang|strong="H1361" uh cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tueilaehkoi|strong="H8441" ni a saii|strong="H6213" uh. Te dongah|strong="H9999" na hmuh|strong="H7200" bangla|strong="H9995" amih|strong="H2004" te|strong="H0853" ka saii|strong="H5493".
50 Era arrogante e cometia pecados detestáveis, por isso eu a exterminei, como você viu.
51 Samaria|strong="H8111" he nang|strong="H9903" kah tholhnah|strong="H2403" a loengboeng|strong="H2677" pataeng|strong="H9995" a tholh|strong="H2398" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" he|strong="H0853" amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" yet|strong="H7235". Tedae|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" na saii|strong="H6213" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9996" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" kah na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" taengah khaw na tang|strong="H6663" van.
51 “Nem mesmo Samaria cometeu metade dos pecados que você cometeu. Você fez coisas muito mais detestáveis que suas irmãs. Comparadas a você, elas parecem justas.
52 Namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" te phuei|strong="H5375" nawn. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" ham|strong="H9997" na thangthui|strong="H6419" cakhaw|strong="H9996" na|strong="H9903" tholhnah|strong="H2403" neh amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" n'tuei|strong="H8581" coeng tih nang|strong="H9903" lakah|strong="H4480" tang|strong="H6663" uh. Te dongah|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" na|strong="H9903" tang|strong="H6663" sak dongah|strong="H9996" yak|strong="H0954" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" phuei|strong="H5375" nawn.
52 Você deveria se envergonhar. Seus pecados são tão terríveis que fazem suas irmãs parecerem justas, e até mesmo puras. Que coisa vergonhosa!
53 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H2004" khuikah thongtla|strong="H7622", Sodom|strong="H5467" thongtla|strong="H7622" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" thongtla|strong="H7622", Samaria|strong="H8111" kah thongtla|strong="H7622" thongtla|strong="H7622" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" thongtla|strong="H7622", amih|strong="H2004" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" nangmih|strong="H9903" thongtla|strong="H7622", thongtla|strong="H7622" te khaw|strong="H9999" koep ka mael|strong="H7725" puei.
53 “Um dia, porém, restaurarei Sodoma e Samaria, e você também.
54 Te dongah|strong="H4616" amih|strong="H9906" na|strong="H9903" hloep|strong="H5162" vaengkah|strong="H9996" na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" phuei|strong="H5375" lamtah|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" saeh.
54 Então você ficará verdadeiramente envergonhada de tudo que fez, pois seus pecados fazem suas irmãs se sentirem bem em comparação com você.
55 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" amah|strong="H9906" hmuen|strong="H6927" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" uh vetih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" rhoek khaw a|strong="H9906" muel|strong="H6927" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" tanu|strong="H1323" rhoek khaw namah|strong="H9902" hmuen|strong="H6927" la|strong="H9997" na mael|strong="H7725" ni.
55 Quando suas irmãs, Sodoma e Samaria, e todos os seus habitantes forem restaurados, você também será restaurada.
56 Na|strong="H9903" hoemdamnah|strong="H1347" khohnin|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" na|strong="H9903" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H9996" olthang|strong="H8052" bangla|strong="H9997" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" mahpawt|strong="H3808" nim?
56 Você, em seus dias de arrogância, desprezava Sodoma.
57 Na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" a hliphen|strong="H1540" tom|strong="H2962" vaengah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" nu|strong="H1323" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" kah Philisti|strong="H6430" nu|strong="H1323" rhoek kokhahnah|strong="H2781" tue|strong="H6256" vaengkah bangla|strong="H3644" a kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H4480" nang|strong="H9903" n'hnaep|strong="H7590" uh.
57 Agora, porém, sua perversidade se tornou evidente para todo o mundo, e você é desprezada por Edom, por todos os vizinhos dele e pela Filístia.
58 Nang|strong="H9903" kah khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" namah|strong="H0859" loh phuei|strong="H5375". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
58 Esse é o castigo por sua depravação e seus pecados detestáveis, diz o S enhor .
59 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Paipi|strong="H1285" phae|strong="H6565" ham|strong="H9997" olcaeng|strong="H0423" na sawtsit|strong="H0959" dongah|strong="H0834" na saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" kan saii|strong="H6213" rhoe kan saii|strong="H6213" ni.
59 “Assim diz o S enhor Soberano: Eu lhe darei o que você merece, pois não levou a sério seus votos solenes e quebrou sua aliança.
60 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" nang|strong="H9903" taengkah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" poek|strong="H2142" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah paipi|strong="H1285" ka thoh|strong="H6965" ni.
60 Contudo, me lembrarei da aliança que fiz com você em sua juventude e estabelecerei com você uma aliança permanente.
61 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" vetih|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" bitni. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" namah|strong="H9903" lakah|strong="H4480" aka ham|strong="H1419" te|strong="H9998" na|strong="H9903" doe|strong="H3947" vaengah nang|strong="H9903" lakah|strong="H4480" tanoe|strong="H6996" ni tanu|strong="H1323" la|strong="H9997" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" sitoe|strong="H9999" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9903" paipi|strong="H1285" dongkah|strong="H4480" mahpawh|strong="H3808".
61 Então você se lembrará com vergonha de tudo que fez. Farei que suas irmãs, Samaria e Sodoma, se tornem suas filhas, embora elas não façam parte de nossa aliança.
62 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" bitni.
62 Reafirmarei minha aliança com você, e você saberá que eu sou o S enhor .
63 Te daengah|strong="H4616" ni na poek|strong="H2142" vaengah|strong="H9999" na yak|strong="H0954" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" ka|strong="H6310" a ah|strong="H6610" la koep|strong="H5750" aom|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh. Na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9996" na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" kan|strong="H9901" dawth|strong="H3722" coeng. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
63 Você se lembrará de seus pecados e ficará calada de tanta vergonha quando eu perdoar tudo que fez. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.