Ezequiel 16

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" amah|strong="H9907" kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" Jerusalem|strong="H3389" ming|strong="H3045" sak.
2 — Filho do homem, mostre a Jerusalém as suas abominações
3 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H9997", 'Namah|strong="H9903" tuikong|strong="H4351" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" pacaboeina|strong="H4138" tah Kanaan|strong="H3669" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" tih, na|strong="H9903" pa|strong="H0001" te Amori|strong="H0567", na|strong="H9903" nu|strong="H0517" khaw|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" nu ni.
3 e diga-lhe: Assim diz o Senhor Deus a Jerusalém: — “Quanto à sua origem e ao seu nascimento, você procede da terra dos cananeus. O seu pai era amorreu, e a sua mãe era heteia.
4 Na|strong="H9903" pacaboeina|strong="H4138" loh na|strong="H9903" om|strong="H3205" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" yenrhui|strong="H8270" at|strong="H3772" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" pakpak|strong="H4935" n'silh|strong="H7364" moenih|strong="H3808", n'yut|strong="H4414" khaw n'yuut|strong="H4414" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" n'yol|strong="H2853" khaw n'yol|strong="H2853" moenih|strong="H3808".
4 Quanto ao seu nascimento, no dia em que você nasceu, não lhe cortaram o cordão umbilical, nem a lavaram com água para que ficasse limpa, nem a esfregaram com sal, nem a enrolaram em panos.
5 He|strong="H0428" khuiah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" khaw nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" vaengah a mik|strong="H5869" loh nang|strong="H9903" te|strong="H5921" n'rhen|strong="H2347" moenih|strong="H3808". Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" thinphatnah|strong="H2551" ham|strong="H9997" lakah|strong="H9999" na|strong="H9903" om|strong="H3205" nah khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" hinglu|strong="H5315" tueilaehkap|strong="H1604" ham|strong="H9996" ni lohma|strong="H7704" li|strong="H6440" ah|strong="H0413" m'voeih|strong="H7993".
5 Ninguém olhou para você com piedade, para lhe fazer qualquer dessas coisas, compadecendo-se de você. Pelo contrário, no dia em que nasceu, você foi jogada em campo aberto, porque tiveram nojo de você.”
6 Na|strong="H9903" kaepah|strong="H5921" ka pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te namah|strong="H9903" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" na nok|strong="H0947" uh te ka hmuh|strong="H7200". Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997", “Na|strong="H9903" thii|strong="H1818" dongah|strong="H9996" hing|strong="H2421" ne,” ka ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999", “Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" namah|strong="H9903" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" hing|strong="H2421",” ka ti|strong="H0559" nah.
6 — “Quando passei por perto e vi que você se revolvia no seu sangue, eu lhe disse: ‘Ainda que você esteja coberta de sangue, fique viva! Sim, ainda que você esteja coberta de sangue, fique viva!’
7 Lohma|strong="H7704" thingdawn|strong="H6780" a pul|strong="H7233" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" kang khueh|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" na ping|strong="H7235" tih|strong="H9999" na pantai|strong="H1431" vaengah|strong="H9999" cangen|strong="H5716" lakah cangen|strong="H5716" la|strong="H9996" na poeh|strong="H0935". Na rhangsuk|strong="H7699" khaw hmabuet|strong="H3559" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" sam|strong="H8181" khaw sai|strong="H6779". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la na om.
7 Eu a fiz crescer como uma planta do campo. Você cresceu, se desenvolveu e ficou muito bonita. Os seus seios tomaram forma, os cabelos cresceram, mas você estava completamente nua.”
8 Na|strong="H9903" taengah|strong="H5921" ka pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" namah|strong="H9903" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" tue|strong="H6256" hlo|strong="H1730" ngaih tue|strong="H6256" la kak|strong="H2009" kam hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hnihmoi|strong="H3671" te nang|strong="H9903" kang khuk|strong="H6566" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" kan dah|strong="H3680". Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" tih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0854" paipi|strong="H1285" khuila|strong="H9996" kan thoeng|strong="H0935" puei dongah|strong="H9999" ni kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na om|strong="H1961". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
8 — “Quando passei de novo por perto e olhei para você, eis que você tinha chegado à idade do amor. Estendi sobre você as abas do meu manto e cobri a sua nudez. Fiz um juramento e entrei em aliança com você, diz o Senhor Deus; e você passou a ser minha.”
9 Namah|strong="H9903" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" kan hluk|strong="H7364" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" pum dongkah|strong="H4480" na|strong="H9903" thii|strong="H1818" te kan silh|strong="H7857". Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" kan yuh|strong="H5480".
9 — “Então eu a lavei com água, limpei o sangue que a cobria e a ungi com óleo.
10 Nang|strong="H9903" te rhaekva|strong="H7553" kam bai|strong="H3847" sak tih|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho ni nang|strong="H9903" kang khom|strong="H5274" sak. Hnitang|strong="H8336" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" kan yen|strong="H2280" tih|strong="H9999" puhimbai|strong="H4897" neh nang|strong="H9903" kan khuk|strong="H3680".
10 Também a vesti com roupas bordadas e lhe dei sandálias feitas com couro da melhor qualidade; eu a cingi de linho fino e a cobri de seda.
11 Nang|strong="H9903" te cangen|strong="H5716" kang oi|strong="H5710" sak tih|strong="H9999" na|strong="H9903" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H5921" khungpak|strong="H6781" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" rhawn|strong="H1627" kah|strong="H5921" oi|strong="H7242" khaw kam paek|strong="H5414".
11 Também a enfeitei com joias: braceletes nas mãos e um colar no pescoço.
12 Na|strong="H9903" hnarhong|strong="H0639" dongkah|strong="H5921" hnaii|strong="H5141" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H5921" hnathawn|strong="H5694" khaw|strong="H9999" na|strong="H9903" lu|strong="H7218" dongkah|strong="H9996" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" khaw kam paek|strong="H5414".
12 Coloquei um pendente em seu nariz, brincos nas orelhas e uma linda coroa na cabeça.
13 Sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" ngun|strong="H3701" na oi|strong="H5710" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" hnicu|strong="H4403" khaw hnitang|strong="H8336" khuikah hnitang|strong="H8336" tah, puhimbai|strong="H4897" neh|strong="H9999" rhaekva|strong="H7553" ni. Vaidam|strong="H5560" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" te na caak|strong="H0398" na caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966", bahoeng|strong="H3966" na sawtthen|strong="H3302" dongah|strong="H9999" mangpa|strong="H4410" taengah|strong="H9997" na thaihtak|strong="H6743".
13 Assim, você foi enfeitada com ouro e prata; as suas roupas eram de linho fino, de seda e de bordados. Você se alimentou da melhor farinha, de mel e azeite; você era muito bonita e chegou a ser rainha.
14 Ka|strong="H9901" rhuepomnah|strong="H1926" he nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" a|strong="H1931" rhuemtuet|strong="H3632" la|strong="H3588" kam paek|strong="H7760" lamloh|strong="H9996" na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" neh|strong="H9996" na|strong="H9903" ming|strong="H8034" tah namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" tueng|strong="H3318" coeng. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
14 A sua fama correu entre as nações, por causa da sua beleza, pois você era perfeita, por causa do meu esplendor que eu tinha posto sobre você, diz o Senhor Deus.”
15 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" ming|strong="H8034" dongah|strong="H5921" na cukhalh|strong="H2181". Aka cet|strong="H5674" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" na hawk|strong="H8210" tih anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khoeng a om|strong="H1961" pah.
15 — “Mas você confiou em sua beleza, e a sua fama fez com que você se prostituísse; e você se ofereceu a todos os que passavam, para ser deles.
16 Na|strong="H9903" himbai|strong="H0899" te|strong="H4480" na loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmuensang|strong="H1116" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" savawk|strong="H2921" la na saii|strong="H6213". Amih|strong="H9908" sokah|strong="H5921" na cukhalh|strong="H2181" te phoe|strong="H0935" noek|strong="H3808" pawt tih|strong="H9999" om|strong="H1961" noek bal mahpawh|strong="H3808".
16 Você pegou algumas de suas roupas e fez para si lugares altos enfeitados de diversas cores, nos quais você se prostituiu. Nunca antes havia acontecido algo assim, e jamais voltará a acontecer.
17 Namah|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ka|strong="H9901" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" ngun|strong="H3701" te namah|strong="H9903" kah boeimang|strong="H8597" hnopai|strong="H3627" bangla na loh|strong="H3947". Te phoeiah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" muei|strong="H6754" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" na cukhalh|strong="H2181".
17 Você pegou as suas belas joias, feitas com o ouro e a prata que eu lhe tinha dado, e fez para si imagens de homens, com as quais você se prostituiu.
18 Himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah rhaekva|strong="H7553" te|strong="H0853" na loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" na khuk|strong="H3680". Ka|strong="H9901" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" bo-ul|strong="H7004" te amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tawn|strong="H5414" khaw na tawn|strong="H5414" mai.
18 Você pegou os seus vestidos bordados e com eles cobriu as imagens; o meu óleo e o meu perfume você pôs diante delas.
19 Ka|strong="H9901" buh|strong="H3899" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" tih vaidam|strong="H5560" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" te nang|strong="H9903" kan cah|strong="H0398". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na tawn|strong="H5414" pah tih hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" sumsoek. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
19 A comida que eu lhe dei — a melhor farinha, o óleo e o mel, com que eu a sustentava — você também pôs diante delas em aroma agradável; e assim se fez, diz o Senhor Deus.”
20 Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" nan sak|strong="H3205" na|strong="H9903" canu|strong="H1323" na|strong="H9903" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" na khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" caak|strong="H0398" la|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na ngawn|strong="H2076". Na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H4480" yol|strong="H4592" a|strong="H9994"?
20 — “Além disso, você pegou os filhos e as filhas que teve comigo e os sacrificou às imagens, para serem consumidos. Como se não bastasse essa sua prostituição,
21 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" na ngawn|strong="H7819" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" duek paan|strong="H5674" la|strong="H9996" amih|strong="H9908" te na paek|strong="H5414".
21 você matou os meus filhos e os entregou a essas imagens como oferta pelo fogo.
22 Namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" dongah na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la na|strong="H9903" om|strong="H1961" tih na|strong="H9903" thii|strong="H1818" dongah|strong="H9996" aka nok|strong="H0947" uh na om|strong="H1961" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" khaw na poek|strong="H2142" pawh|strong="H3808".
22 Em todas as suas abominações e nas suas prostituições, você não se lembrou dos dias da sua mocidade, quando você estava completamente nua, revolvendo-se no seu sangue.”
23 Na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" hnukah|strong="H0310" ana om|strong="H1961" ngawn|strong="H9999", anunae|strong="H0188" anunae|strong="H0188" nang|strong="H9903" aih te|strong="H9997". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
23 — “Depois de toda a sua maldade — ‘Ai! Ai de você!’, diz o Senhor Deus —,
24 Namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" sawn|strong="H1354" na daep|strong="H1129" tih|strong="H9999" toltung|strong="H7339" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" thaehhing|strong="H7413" na|strong="H9903" dawn|strong="H6213".
24 você construiu altares e um lugar elevado em cada praça.
25 Longpuei|strong="H1870" longlu|strong="H7218" takuem|strong="H3605" ah|strong="H0413" na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" na dawn|strong="H1129", na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" na tuei|strong="H8581" tih|strong="H9999" aka cet|strong="H5674" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" na|strong="H9903" kho|strong="H7272" na kaa|strong="H6589". Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhlahnah|strong="H8457" lamloh na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na kum|strong="H7235".
25 Na entrada de todos os caminhos, você construiu um lugar elevado, profanou a sua beleza, se ofereceu a todos os que passavam e multiplicou as suas prostituições.
26 Na|strong="H9903" imben|strong="H7934" Egypt|strong="H4713" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" na cukhalh|strong="H2181" neh|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" ah na boeilen|strong="H1432". Kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na ping|strong="H7235" sak.
26 Você também se prostituiu com os filhos do Egito, seus vizinhos de membros avantajados, e multiplicou a sua prostituição, para me provocar à ira.”
27 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5186" coeng he|strong="H2009". Na|strong="H9903" khoboe|strong="H1870" khonuen rhamtat|strong="H2154" dongah|strong="H4480" ni na|strong="H9903" khotlueh|strong="H2706" te kam bim|strong="H1639" tih|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" neh na|strong="H9903" lunguet|strong="H8130" hinglu|strong="H5315", Philisti|strong="H6430" nu|strong="H1323" taengla|strong="H9996" nang|strong="H9903" kam voeih|strong="H5414".
27 — “Por isso, estendi a mão contra você, diminuí o seu território e a entreguei à vontade daquelas que a odeiam, as filhas dos filisteus, que se envergonhavam da conduta depravada de vocês.
28 Na|strong="H9903" cungnah|strong="H7654" a om pawt|strong="H1115" dongah|strong="H4480" Assyria|strong="H0804" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" na cukhalh|strong="H2181" bal|strong="H9999". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah na cukhalh|strong="H2181" pataeng|strong="H9999" na hah|strong="H7646" bal|strong="H1571" moenih|strong="H3808".
28 E, por ser insaciável, você também se prostituiu com os filhos da Assíria. E, prostituindo-se com eles, nem assim ficou satisfeita;
29 Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" kah Khalden|strong="H3778" taeng|strong="H9911" duela|strong="H0413" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na ping|strong="H7235" sak dae|strong="H9999" te|strong="H2063" nen|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" na hah|strong="H7646" moenih|strong="H3808".
29 pelo contrário, você estendeu as suas prostituições até a Caldeia, essa terra de negociantes, mas nem com isso ficou satisfeita.”
30 Na|strong="H9903" ko|strong="H3826" tah tahah|strong="H0535" tangkik|strong="H4100" coeng. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Rhaidaeng|strong="H7986" la pumyoi|strong="H2185" nu|strong="H0802" kah khoboe|strong="H4639" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na|strong="H9903" saii|strong="H6213".
30 — “Como é fraco o seu coração, diz o Senhor Deus, pois você faz todas estas coisas que são próprias de uma prostituta descarada.
31 Longpuei|strong="H1870" tom|strong="H3605" kah longlu|strong="H7218" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" sawn|strong="H1354" na|strong="H9903" daep|strong="H1129". Na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" te toltung|strong="H7339" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" na dawn|strong="H6213" na dawn|strong="H6213" tih|strong="H9999" a paang|strong="H0868" aka soehsal|strong="H7046" ham|strong="H9997" pumyoi|strong="H2185" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" rhoe na om|strong="H1961" moenih|strong="H3808" a?
31 Construindo os seus altares na entrada de todos os caminhos e o seu lugar elevado em cada praça, você não foi como a prostituta, porque desprezou o pagamento.
32 Yuu|strong="H0802" loh samphaih|strong="H5003" tih a|strong="H9907" va|strong="H0376" yueng|strong="H8478" kholong|strong="H2114" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947".
32 Você foi como a mulher adúltera, que, em lugar de seu marido, recebe os estranhos.
33 Pumyoi|strong="H2185" takuem|strong="H3605" taengah|strong="H9997" kutdoe|strong="H5078" a paek|strong="H5414" uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah na|strong="H9903" kutdoe|strong="H5083" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" aka ngaih|strong="H0157" sarhui|strong="H3605" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414". Na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" dongah|strong="H9996" na kaepvai|strong="H5439" lamkah|strong="H4480" te|strong="H9908" namah|strong="H9903" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" ham|strong="H9997" kapbaih na paek|strong="H7809".
33 Todas as prostitutas recebem pagamento, mas você dá presentes a todos os seus amantes. Você faz isso para que venham de todas as partes adulterar com você.
34 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah cukhalhnah|strong="H8457" dongah|strong="H9996" namah|strong="H9903" taengah|strong="H9996" huta|strong="H0802" lamloh|strong="H4480" khuplat|strong="H2016" la om|strong="H1961" coeng. Nang|strong="H9903" hnukah|strong="H0310" aka cukhalh|strong="H2181" om pawh|strong="H3808". Nang|strong="H9903" loh a paang|strong="H0868" na paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" namah|strong="H9903" te|strong="H9997" a paang|strong="H0868" m'paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" khuplat|strong="H2016" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" coeng.
34 Com você, na sua vida de prostituta, acontece o contrário do que se dá com outras mulheres. Ninguém pede que você se prostitua. Você faz o pagamento, e ninguém paga nada a você. Nisso você é diferente!”
35 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" pumyoi|strong="H2185" aw BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" lah.
35 — “Portanto, prostituta, ouça a palavra do Senhor .
36 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9903" rhohum|strong="H5178" khaw na lun|strong="H8210" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" ngaih|strong="H0157" taengah|strong="H5921" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" neh|strong="H9996" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" na phen|strong="H1540". Nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" mueirhol|strong="H1544" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" ca|strong="H1121" thii|strong="H1818" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414".
36 Assim diz o Senhor Deus: Por você ter derramado o seu dinheiro e deixado à mostra a sua nudez nas suas prostituições com os seus amantes; por causa também de todos os seus ídolos abomináveis e do sangue de seus filhos que você ofereceu a esses ídolos,
37 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" na|strong="H9903" hlang ngaih|strong="H0157" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" coi|strong="H6908" coeng ne|strong="H2009". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" na lungtui|strong="H6149" tih|strong="H9999" na lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H5921", na lunguet|strong="H8130" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" kang kuk|strong="H6908". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" kam poelyoe|strong="H1540" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
37 eis que reunirei todos os amantes que você quis agradar, tanto os que você amava como todos os que você odiava. Eu os trarei contra você de todos os lados e descobrirei as suas vergonhas diante deles, para que eles vejam toda a sua nudez.
38 Samphaih|strong="H5003" kah laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" aka long|strong="H8210" sak nang|strong="H9903" te lai kan tloek|strong="H8199" ni. Te vaengah|strong="H9999" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9999" thatlainah|strong="H7068" thii|strong="H1818" te nang|strong="H9903" soah kang khuen|strong="H5414" ni.
38 Eu a julgarei como são julgadas as adúlteras e as assassinas; farei com que você seja vítima de furor e de ciúme.
39 Nang|strong="H9903" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" tah na|strong="H9903" sawn|strong="H1354" han koengloeng|strong="H2040" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" ham voeih|strong="H5422" ni. Nang|strong="H9903" te|strong="H0853" na|strong="H9903" himbai|strong="H0899" ham pit|strong="H6584" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" hnopai|strong="H3627" han loh|strong="H3947" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la ng'khueh|strong="H5117" uh ni.
39 Vou entregá-la nas mãos deles, e eles derrubarão os seus altares e lugares elevados. Vão despir você, levar as suas belas joias, e a deixarão completamente nua.
40 Nang|strong="H9903" te hlangping|strong="H6951" neh m'paan|strong="H5927" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" n'dae|strong="H7275" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" te m'poel|strong="H1333" uh ni.
40 Trarão contra você uma multidão, irão apedrejá-la e a cortarão em pedaços com as suas espadas.
41 Na|strong="H9903" im|strong="H1003" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" sokah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" te huta|strong="H0802" a yet|strong="H7227" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" n'saii|strong="H6213" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" ni pumyoi|strong="H2185" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9903" kam paa|strong="H7673" sak vetih|strong="H9999" a paang|strong="H0868" khaw|strong="H1571" koep|strong="H5750" na paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" eh.
41 Queimarão as suas casas e executarão juízos contra você, à vista de muitas mulheres. Acabarei com a sua prostituição, e você não fará mais nenhum pagamento.
42 Nang|strong="H9903" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ka hong|strong="H5117" daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H9903" taengkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" a nong|strong="H5493" eh. Te vaengah|strong="H9999" ka mong|strong="H8252" vetih|strong="H9999" hue ka sa|strong="H3707" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
42 Desse modo, desafogarei em você o meu furor e deixarei de ter ciúmes de você. Estarei calmo e não ficarei mais irado.
43 Na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" la na poek|strong="H2142" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na tlai|strong="H7264". Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" khosing|strong="H1870" te|strong="H1887" na lu|strong="H7218" soah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" khonuen rhamtat|strong="H2154" la saii|strong="H6213" rhoe saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
43 Visto que você não se lembrou dos dias da sua mocidade e me provocou à ira com todas essas coisas, eis que também eu farei recair sobre a sua cabeça o castigo que os seus atos merecem, diz o Senhor Deus. Não é fato que a todas as suas outras abominações você acrescentou esta depravação?”
44 Nang|strong="H9903" kawng|strong="H5921" neh aka thuidoek|strong="H4911" boeih|strong="H3605" long ke|strong="H2009" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" aka voek|strong="H0559" manu|strong="H0517" bangla|strong="H9995" a thuidoek|strong="H4911" ni.
44 — “Eis que todos os que usam provérbios usarão contra você o seguinte: ‘Tal mãe, tal filha.’
45 Nang|strong="H0859" tah a|strong="H9907" va|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" ca|strong="H1121" rhoek aka tuei|strong="H1602" na|strong="H9903" manu|strong="H0517" canu|strong="H1323" ni. Nang|strong="H0859" tah a|strong="H2004" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" ca|strong="H1121" aka tuei|strong="H1602" na|strong="H9903" ngannu|strong="H0269" kah tanu|strong="H0269" ni. Na|strong="H9902" nu|strong="H0517" tah Khitti|strong="H2850" tih|strong="H9999" na|strong="H9902" pa|strong="H0001" te Amori|strong="H0567" ni.
45 Você é filha da sua mãe, que teve nojo de seu marido e de seus filhos. E você é irmã das suas irmãs, que tiveram nojo de seus maridos e de seus filhos. A mãe de vocês era heteia, e o pai era amorreu.”
46 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" suiham|strong="H1419" Samaria|strong="H8111" khaw a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah banvoei|strong="H8040" ah|strong="H5921" om|strong="H3427" lah ko. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" namah|strong="H9903" lakah|strong="H4480" a noe|strong="H6996" tah na|strong="H9903" bantang|strong="H3225" kah|strong="H4480" Sodom|strong="H5467" ah a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" om|strong="H3427" lah ko.
46 — “A sua irmã mais velha é Samaria, que mora ao norte de você com as suas filhas; e a sua irmã mais nova, que mora ao sul de você, é Sodoma com as suas filhas.
47 Amih|strong="H2004" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" bueng|strong="H9999" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H2004" taengkah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9996" mikpalap|strong="H4592" ah|strong="H9995" valh|strong="H6985" na saii|strong="H6213" khaw na saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" na poeih|strong="H7843" uh coeng.
47 Você andou nos mesmos caminhos em que elas andaram e fez as mesmas abominações que elas fizeram. E, como se isto não fosse o bastante, você ainda se corrompeu mais do que elas, em todos os seus caminhos.
48 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" tite, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" canu|strong="H1323" kah na saii|strong="H6213" bang|strong="H9995" te|strong="H0834" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" loh a saii|strong="H6213" noek|strong="H0518" moenih.
48 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, a sua irmã Sodoma e as filhas dela não fizeram o que você e as suas filhas fizeram.
49 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" kathaesainah|strong="H5771" la he|strong="H2088" ni aka om|strong="H1961" he|strong="H2009". Buh|strong="H3899" coihdanah|strong="H7653" dongkah hoemdamnah|strong="H1347" he amah|strong="H9907" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9997" a mong|strong="H8252" la ommongnah|strong="H7962" a om|strong="H1961" pah. Tedae|strong="H9999" mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" kut|strong="H3027" tah a moem|strong="H2388" moenih|strong="H3808".
49 Eis que esta foi a iniquidade de sua irmã Sodoma: ela e as suas filhas foram orgulhosas, tiveram fartura de pão e próspera tranquilidade, mas nunca ampararam os pobres e os necessitados.
50 Sang|strong="H1361" uh cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tueilaehkoi|strong="H8441" ni a saii|strong="H6213" uh. Te dongah|strong="H9999" na hmuh|strong="H7200" bangla|strong="H9995" amih|strong="H2004" te|strong="H0853" ka saii|strong="H5493".
50 Foram arrogantes e fizeram abominações diante de mim. Ao ver isso, eu as removi daquele lugar.
51 Samaria|strong="H8111" he nang|strong="H9903" kah tholhnah|strong="H2403" a loengboeng|strong="H2677" pataeng|strong="H9995" a tholh|strong="H2398" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" he|strong="H0853" amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" yet|strong="H7235". Tedae|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" na saii|strong="H6213" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9996" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" kah na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" taengah khaw na tang|strong="H6663" van.
51 Também Samaria não cometeu metade dos pecados que você cometeu. Você multiplicou as suas abominações mais do que elas e assim, com todas essas suas abominações, fez com que as suas irmãs parecessem mais justas do que são.
52 Namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" te phuei|strong="H5375" nawn. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" ham|strong="H9997" na thangthui|strong="H6419" cakhaw|strong="H9996" na|strong="H9903" tholhnah|strong="H2403" neh amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" n'tuei|strong="H8581" coeng tih nang|strong="H9903" lakah|strong="H4480" tang|strong="H6663" uh. Te dongah|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" na|strong="H9903" tang|strong="H6663" sak dongah|strong="H9996" yak|strong="H0954" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" phuei|strong="H5375" nawn.
52 Agora, pois, suporte a sua humilhação, você que advogou a causa de suas irmãs. Diante dos pecados que você cometeu, que são mais abomináveis do que os pecados que elas cometeram, elas são mais justas do que você. Portanto, envergonhe-se e suporte a sua humilhação, pois você fez as suas irmãs parecerem mais justas do que você.”
53 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H2004" khuikah thongtla|strong="H7622", Sodom|strong="H5467" thongtla|strong="H7622" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" thongtla|strong="H7622", Samaria|strong="H8111" kah thongtla|strong="H7622" thongtla|strong="H7622" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" thongtla|strong="H7622", amih|strong="H2004" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" nangmih|strong="H9903" thongtla|strong="H7622", thongtla|strong="H7622" te khaw|strong="H9999" koep ka mael|strong="H7725" puei.
53 — “Restaurarei a sorte delas — a de Sodoma e de suas filhas e a de Samaria e de suas filhas — e restaurarei também a sua sorte entre elas,
54 Te dongah|strong="H4616" amih|strong="H9906" na|strong="H9903" hloep|strong="H5162" vaengkah|strong="H9996" na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" phuei|strong="H5375" lamtah|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" saeh.
54 para que você suporte a sua humilhação e seja envergonhada por tudo o que você fez, servindo-lhes de consolo.
55 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" amah|strong="H9906" hmuen|strong="H6927" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" uh vetih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" rhoek khaw a|strong="H9906" muel|strong="H6927" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" tanu|strong="H1323" rhoek khaw namah|strong="H9902" hmuen|strong="H6927" la|strong="H9997" na mael|strong="H7725" ni.
55 Quando as suas irmãs, Sodoma com as suas filhas e Samaria com as suas filhas, voltarem ao seu primeiro estado, também você e as suas filhas voltarão ao seu primeiro estado.
56 Na|strong="H9903" hoemdamnah|strong="H1347" khohnin|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" na|strong="H9903" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H9996" olthang|strong="H8052" bangla|strong="H9997" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" mahpawt|strong="H3808" nim?
56 Não é fato que, nos dias do seu orgulho, você usou o nome de sua irmã Sodoma como provérbio,
57 Na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" a hliphen|strong="H1540" tom|strong="H2962" vaengah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" nu|strong="H1323" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" kah Philisti|strong="H6430" nu|strong="H1323" rhoek kokhahnah|strong="H2781" tue|strong="H6256" vaengkah bangla|strong="H3644" a kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H4480" nang|strong="H9903" n'hnaep|strong="H7590" uh.
57 antes que se descobrissem as maldades que você fazia? Agora você se tornou, como ela, objeto de zombaria das filhas da Síria e de todos os que estão ao redor dela, as filhas dos filisteus que a desprezam.
58 Nang|strong="H9903" kah khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" namah|strong="H0859" loh phuei|strong="H5375". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
58 Você terá de sofrer as consequências da perversidade e das abominações que você praticou, diz o Senhor .”
59 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Paipi|strong="H1285" phae|strong="H6565" ham|strong="H9997" olcaeng|strong="H0423" na sawtsit|strong="H0959" dongah|strong="H0834" na saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" kan saii|strong="H6213" rhoe kan saii|strong="H6213" ni.
59 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Eu farei com você o mesmo que você fez, pois você desprezou o juramento e quebrou a aliança.
60 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" nang|strong="H9903" taengkah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" poek|strong="H2142" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah paipi|strong="H1285" ka thoh|strong="H6965" ni.
60 Mas eu me lembrarei da aliança que fiz com você nos dias da sua mocidade e com você estabelecerei uma aliança eterna.
61 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" vetih|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" bitni. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" namah|strong="H9903" lakah|strong="H4480" aka ham|strong="H1419" te|strong="H9998" na|strong="H9903" doe|strong="H3947" vaengah nang|strong="H9903" lakah|strong="H4480" tanoe|strong="H6996" ni tanu|strong="H1323" la|strong="H9997" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" sitoe|strong="H9999" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9903" paipi|strong="H1285" dongkah|strong="H4480" mahpawh|strong="H3808".
61 Então você se lembrará dos seus caminhos e ficará envergonhada quando receber as suas irmãs, tanto as mais velhas como as mais novas. Eu as darei a você por filhas, mas não pela sua aliança.
62 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" bitni.
62 Estabelecerei a minha aliança com você, e você saberá que eu sou o Senhor ,
63 Te daengah|strong="H4616" ni na poek|strong="H2142" vaengah|strong="H9999" na yak|strong="H0954" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" ka|strong="H6310" a ah|strong="H6610" la koep|strong="H5750" aom|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh. Na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9996" na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" kan|strong="H9901" dawth|strong="H3722" coeng. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
63 para que você se lembre e fique envergonhada, e nunca mais abra a sua boca por causa da sua humilhação, quando eu lhe houver perdoado tudo o que você fez”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.