Ezequiel 16
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" amah|strong="H9907" kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" Jerusalem|strong="H3389" ming|strong="H3045" sak.
2 "Filho do homem, confronte Jerusalém com suas práticas detestáveis
3 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H9997", 'Namah|strong="H9903" tuikong|strong="H4351" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" pacaboeina|strong="H4138" tah Kanaan|strong="H3669" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" tih, na|strong="H9903" pa|strong="H0001" te Amori|strong="H0567", na|strong="H9903" nu|strong="H0517" khaw|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" nu ni.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor a Jerusalém: Sua origem e seu nascimento foram na terra dos cananeus; seu pai era um amorreu e sua mãe uma hitita.
4 Na|strong="H9903" pacaboeina|strong="H4138" loh na|strong="H9903" om|strong="H3205" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" yenrhui|strong="H8270" at|strong="H3772" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" pakpak|strong="H4935" n'silh|strong="H7364" moenih|strong="H3808", n'yut|strong="H4414" khaw n'yuut|strong="H4414" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" n'yol|strong="H2853" khaw n'yol|strong="H2853" moenih|strong="H3808".
4 Seu nascimento foi assim: no dia em que você nasceu, o seu cordão umbilical não foi cortado, você não foi lavada com água para que ficasse limpa, não foi esfregada com sal nem enrolada em panos.
5 He|strong="H0428" khuiah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" khaw nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" vaengah a mik|strong="H5869" loh nang|strong="H9903" te|strong="H5921" n'rhen|strong="H2347" moenih|strong="H3808". Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" thinphatnah|strong="H2551" ham|strong="H9997" lakah|strong="H9999" na|strong="H9903" om|strong="H3205" nah khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" hinglu|strong="H5315" tueilaehkap|strong="H1604" ham|strong="H9996" ni lohma|strong="H7704" li|strong="H6440" ah|strong="H0413" m'voeih|strong="H7993".
5 Ninguém olhou para você com piedade nem teve suficiente compaixão para fazer nenhuma dessas coisas por você. Ao contrário, você foi jogada fora, em campo aberto, pois, no dia em que nasceu, foi desprezada.
6 Na|strong="H9903" kaepah|strong="H5921" ka pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te namah|strong="H9903" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" na nok|strong="H0947" uh te ka hmuh|strong="H7200". Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997", “Na|strong="H9903" thii|strong="H1818" dongah|strong="H9996" hing|strong="H2421" ne,” ka ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999", “Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" namah|strong="H9903" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" hing|strong="H2421",” ka ti|strong="H0559" nah.
6 " ‘Então, passando por perto, vi você se esperneando em seu sangue, e, enquanto você jazia ali em seu sangue, eu lhe disse: Viva!
7 Lohma|strong="H7704" thingdawn|strong="H6780" a pul|strong="H7233" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" kang khueh|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" na ping|strong="H7235" tih|strong="H9999" na pantai|strong="H1431" vaengah|strong="H9999" cangen|strong="H5716" lakah cangen|strong="H5716" la|strong="H9996" na poeh|strong="H0935". Na rhangsuk|strong="H7699" khaw hmabuet|strong="H3559" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" sam|strong="H8181" khaw sai|strong="H6779". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la na om.
7 E eu a fiz crescer como uma planta no campo. Você cresceu e se desenvolveu e se tornou a mais linda das jóias. Seus seios se formaram e seu cabelo cresceu, mas você ainda estava totalmente nua.
8 Na|strong="H9903" taengah|strong="H5921" ka pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" namah|strong="H9903" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" tue|strong="H6256" hlo|strong="H1730" ngaih tue|strong="H6256" la kak|strong="H2009" kam hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hnihmoi|strong="H3671" te nang|strong="H9903" kang khuk|strong="H6566" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" kan dah|strong="H3680". Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" tih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0854" paipi|strong="H1285" khuila|strong="H9996" kan thoeng|strong="H0935" puei dongah|strong="H9999" ni kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na om|strong="H1961". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
8 " ‘Mais tarde, quando passei de novo por perto, olhei para você e vi que já tinha idade suficiente para amar; então estendi a minha capa sobre você e cobri a sua nudez. Fiz um juramento e estabeleci uma aliança com você, palavra do Soberano Senhor, e você se tornou minha.
9 Namah|strong="H9903" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" kan hluk|strong="H7364" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" pum dongkah|strong="H4480" na|strong="H9903" thii|strong="H1818" te kan silh|strong="H7857". Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" kan yuh|strong="H5480".
9 " ‘Eu lhe dei banho com água e, ao lavá-la, limpei o seu sangue e a perfumei.
10 Nang|strong="H9903" te rhaekva|strong="H7553" kam bai|strong="H3847" sak tih|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho ni nang|strong="H9903" kang khom|strong="H5274" sak. Hnitang|strong="H8336" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" kan yen|strong="H2280" tih|strong="H9999" puhimbai|strong="H4897" neh nang|strong="H9903" kan khuk|strong="H3680".
10 Pus-lhe um vestido bordado e sandálias de couro. Eu a vesti de linho fino e a cobri com roupas caras.
11 Nang|strong="H9903" te cangen|strong="H5716" kang oi|strong="H5710" sak tih|strong="H9999" na|strong="H9903" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H5921" khungpak|strong="H6781" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" rhawn|strong="H1627" kah|strong="H5921" oi|strong="H7242" khaw kam paek|strong="H5414".
11 Adornei-a com jóias; pus braceletes em seus braços e uma gargantilha em torno de seu pescoço;
12 Na|strong="H9903" hnarhong|strong="H0639" dongkah|strong="H5921" hnaii|strong="H5141" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H5921" hnathawn|strong="H5694" khaw|strong="H9999" na|strong="H9903" lu|strong="H7218" dongkah|strong="H9996" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" khaw kam paek|strong="H5414".
12 dei-lhe um pendente, pus brincos em suas orelhas e uma linda coroa em sua cabeça.
13 Sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" ngun|strong="H3701" na oi|strong="H5710" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" hnicu|strong="H4403" khaw hnitang|strong="H8336" khuikah hnitang|strong="H8336" tah, puhimbai|strong="H4897" neh|strong="H9999" rhaekva|strong="H7553" ni. Vaidam|strong="H5560" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" te na caak|strong="H0398" na caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966", bahoeng|strong="H3966" na sawtthen|strong="H3302" dongah|strong="H9999" mangpa|strong="H4410" taengah|strong="H9997" na thaihtak|strong="H6743".
13 Assim você foi adornada com ouro e prata; suas roupas eram de linho fino, tecido caro e pano bordado. Sua comida era a melhor farinha, mel e azeite de oliva. Você se tornou muito linda e uma rainha.
14 Ka|strong="H9901" rhuepomnah|strong="H1926" he nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" a|strong="H1931" rhuemtuet|strong="H3632" la|strong="H3588" kam paek|strong="H7760" lamloh|strong="H9996" na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" neh|strong="H9996" na|strong="H9903" ming|strong="H8034" tah namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" tueng|strong="H3318" coeng. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
14 Sua fama espalhou-se entre as nações por sua beleza, porque o esplendor que eu lhe dera tornou perfeita a sua beleza, palavra do Soberano Senhor.
15 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" ming|strong="H8034" dongah|strong="H5921" na cukhalh|strong="H2181". Aka cet|strong="H5674" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" na hawk|strong="H8210" tih anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khoeng a om|strong="H1961" pah.
15 " ‘Mas você confiou em sua beleza e usou sua fama para se tornar uma prostituta. Você concedeu os seus favores a todos os que passaram por perto, e a sua beleza se tornou deles.
16 Na|strong="H9903" himbai|strong="H0899" te|strong="H4480" na loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmuensang|strong="H1116" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" savawk|strong="H2921" la na saii|strong="H6213". Amih|strong="H9908" sokah|strong="H5921" na cukhalh|strong="H2181" te phoe|strong="H0935" noek|strong="H3808" pawt tih|strong="H9999" om|strong="H1961" noek bal mahpawh|strong="H3808".
16 Você usou algumas de suas roupas para adornar altares idólatras, onde levou adiante a sua prostituição. Coisas assim não deveriam acontecer jamais!
17 Namah|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ka|strong="H9901" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" ngun|strong="H3701" te namah|strong="H9903" kah boeimang|strong="H8597" hnopai|strong="H3627" bangla na loh|strong="H3947". Te phoeiah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" muei|strong="H6754" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" na cukhalh|strong="H2181".
17 Você apanhou as jóias finas que lhe tinha dado, jóias feitas com meu ouro e minha prata, e fez para si mesma ídolos em forma de homem e se prostituiu com eles.
18 Himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah rhaekva|strong="H7553" te|strong="H0853" na loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" na khuk|strong="H3680". Ka|strong="H9901" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" bo-ul|strong="H7004" te amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tawn|strong="H5414" khaw na tawn|strong="H5414" mai.
18 Você também os vestiu com suas roupas bordadas, e lhes ofereceu o meu óleo e o meu incenso.
19 Ka|strong="H9901" buh|strong="H3899" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" tih vaidam|strong="H5560" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" te nang|strong="H9903" kan cah|strong="H0398". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na tawn|strong="H5414" pah tih hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" sumsoek. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
19 E até a minha comida que lhe dei: a melhor farinha, o azeite de oliva e o mel; tu lhes ofereceste tudo como incenso aromático. Foi isso que aconteceu, diz o Soberano Senhor.
20 Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" nan sak|strong="H3205" na|strong="H9903" canu|strong="H1323" na|strong="H9903" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" na khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" caak|strong="H0398" la|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na ngawn|strong="H2076". Na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H4480" yol|strong="H4592" a|strong="H9994"?
20 " ‘E você ainda pegou seus filhos e filhas, que você tinha gerado para mim, e os sacrificou como comida para os ídolos. A sua prostituição não foi suficiente?
21 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" na ngawn|strong="H7819" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" duek paan|strong="H5674" la|strong="H9996" amih|strong="H9908" te na paek|strong="H5414".
21 Você abateu os meus filhos e os sacrificou para os ídolos!
22 Namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" dongah na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la na|strong="H9903" om|strong="H1961" tih na|strong="H9903" thii|strong="H1818" dongah|strong="H9996" aka nok|strong="H0947" uh na om|strong="H1961" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" khaw na poek|strong="H2142" pawh|strong="H3808".
22 Em todas as suas práticas detestáveis, como em sua prostituição, você não se lembrou dos dias de sua infância, quando estava totalmente nua, esperneando em seu sangue.
23 Na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" hnukah|strong="H0310" ana om|strong="H1961" ngawn|strong="H9999", anunae|strong="H0188" anunae|strong="H0188" nang|strong="H9903" aih te|strong="H9997". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
23 " ‘Ai! Ai de você!, palavra do Soberano Senhor. Somando-se a todas as suas outras maldades,
24 Namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" sawn|strong="H1354" na daep|strong="H1129" tih|strong="H9999" toltung|strong="H7339" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" thaehhing|strong="H7413" na|strong="H9903" dawn|strong="H6213".
24 você construiu para si mesma altares e santuários elevados em cada praça pública.
25 Longpuei|strong="H1870" longlu|strong="H7218" takuem|strong="H3605" ah|strong="H0413" na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" na dawn|strong="H1129", na|strong="H9903" sakthen|strong="H3308" na tuei|strong="H8581" tih|strong="H9999" aka cet|strong="H5674" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" na|strong="H9903" kho|strong="H7272" na kaa|strong="H6589". Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhlahnah|strong="H8457" lamloh na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na kum|strong="H7235".
25 No começo de cada rua você construiu seus santuários elevados e deturpou sua beleza, oferecendo seu corpo com promiscuidade cada vez maior a qualquer um que passasse.
26 Na|strong="H9903" imben|strong="H7934" Egypt|strong="H4713" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" na cukhalh|strong="H2181" neh|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" ah na boeilen|strong="H1432". Kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na ping|strong="H7235" sak.
26 Você se prostituiu com os egípcios, os seus vizinhos cobiçosos, e provocou a minha ira com sua promiscuidade cada vez maior.
27 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5186" coeng he|strong="H2009". Na|strong="H9903" khoboe|strong="H1870" khonuen rhamtat|strong="H2154" dongah|strong="H4480" ni na|strong="H9903" khotlueh|strong="H2706" te kam bim|strong="H1639" tih|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" neh na|strong="H9903" lunguet|strong="H8130" hinglu|strong="H5315", Philisti|strong="H6430" nu|strong="H1323" taengla|strong="H9996" nang|strong="H9903" kam voeih|strong="H5414".
27 Por isso estendi o meu braço contra você e reduzi o seu território; eu a entreguei à vontade das suas inimigas, as filhas dos filisteus, que ficaram chocadas com a sua conduta lasciva.
28 Na|strong="H9903" cungnah|strong="H7654" a om pawt|strong="H1115" dongah|strong="H4480" Assyria|strong="H0804" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" na cukhalh|strong="H2181" bal|strong="H9999". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah na cukhalh|strong="H2181" pataeng|strong="H9999" na hah|strong="H7646" bal|strong="H1571" moenih|strong="H3808".
28 Você se prostituiu também com os assírios, porque era insaciável, e, mesmo depois disso, ainda não ficou satisfeita.
29 Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" kah Khalden|strong="H3778" taeng|strong="H9911" duela|strong="H0413" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" na ping|strong="H7235" sak dae|strong="H9999" te|strong="H2063" nen|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" na hah|strong="H7646" moenih|strong="H3808".
29 Então você aumentou a sua promiscuidade também com a Babilônia, uma terra de comerciantes, mas nem com isso ficou satisfeita.
30 Na|strong="H9903" ko|strong="H3826" tah tahah|strong="H0535" tangkik|strong="H4100" coeng. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Rhaidaeng|strong="H7986" la pumyoi|strong="H2185" nu|strong="H0802" kah khoboe|strong="H4639" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na|strong="H9903" saii|strong="H6213".
30 " ‘Como você tem pouca força de vontade, palavra do Soberano Senhor, quando você faz todas essas coisas, agindo como uma prostituta descarada!
31 Longpuei|strong="H1870" tom|strong="H3605" kah longlu|strong="H7218" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" sawn|strong="H1354" na|strong="H9903" daep|strong="H1129". Na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" te toltung|strong="H7339" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" na dawn|strong="H6213" na dawn|strong="H6213" tih|strong="H9999" a paang|strong="H0868" aka soehsal|strong="H7046" ham|strong="H9997" pumyoi|strong="H2185" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" rhoe na om|strong="H1961" moenih|strong="H3808" a?
31 Quando construía os seus altares idólatras em cada esquina e fazia seus santuários elevados em cada praça pública, você só não foi como prostituta porque desprezou o pagamento.
32 Yuu|strong="H0802" loh samphaih|strong="H5003" tih a|strong="H9907" va|strong="H0376" yueng|strong="H8478" kholong|strong="H2114" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947".
32 " ‘Você, mulher adúltera! Você prefere estranhos ao seu próprio marido!
33 Pumyoi|strong="H2185" takuem|strong="H3605" taengah|strong="H9997" kutdoe|strong="H5078" a paek|strong="H5414" uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah na|strong="H9903" kutdoe|strong="H5083" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" aka ngaih|strong="H0157" sarhui|strong="H3605" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414". Na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" dongah|strong="H9996" na kaepvai|strong="H5439" lamkah|strong="H4480" te|strong="H9908" namah|strong="H9903" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" ham|strong="H9997" kapbaih na paek|strong="H7809".
33 Toda prostituta recebe pagamento, mas você dá presentes a todos os seus amantes, subornando-os para que venham de todos os lugares receber de você os seus favores ilícitos.
34 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah cukhalhnah|strong="H8457" dongah|strong="H9996" namah|strong="H9903" taengah|strong="H9996" huta|strong="H0802" lamloh|strong="H4480" khuplat|strong="H2016" la om|strong="H1961" coeng. Nang|strong="H9903" hnukah|strong="H0310" aka cukhalh|strong="H2181" om pawh|strong="H3808". Nang|strong="H9903" loh a paang|strong="H0868" na paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" namah|strong="H9903" te|strong="H9997" a paang|strong="H0868" m'paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" khuplat|strong="H2016" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" coeng.
34 Em sua prostituição dá-se o contrário do que acontece com outras mulheres; ninguém corre atrás de você em busca dos seus favores. Você é o oposto, pois você faz o pagamento e nada recebe.
35 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" pumyoi|strong="H2185" aw BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" lah.
35 " ‘Por isso, prostituta, ouça a palavra do Senhor!
36 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9903" rhohum|strong="H5178" khaw na lun|strong="H8210" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" ngaih|strong="H0157" taengah|strong="H5921" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" neh|strong="H9996" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" na phen|strong="H1540". Nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" mueirhol|strong="H1544" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" ca|strong="H1121" thii|strong="H1818" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414".
36 Assim diz o Soberano Senhor: Por você ter desperdiçado a sua riqueza e ter exposto a sua nudez em promiscuidade com os seus amantes, e por causa de todos os seus ídolos detestáveis, e do sangue dos seus filhos dado a eles,
37 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" na|strong="H9903" hlang ngaih|strong="H0157" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" coi|strong="H6908" coeng ne|strong="H2009". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" na lungtui|strong="H6149" tih|strong="H9999" na lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H5921", na lunguet|strong="H8130" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" kang kuk|strong="H6908". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" kam poelyoe|strong="H1540" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
37 por esse motivo vou ajuntar todos os seus amantes, com quem você encontrou tanto prazer, tanto os que você amou como aqueles que você odiou. Eu os ajuntarei contra você de todos os lados e a deixarei nua na frente deles, e eles verão toda a sua nudez.
38 Samphaih|strong="H5003" kah laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" aka long|strong="H8210" sak nang|strong="H9903" te lai kan tloek|strong="H8199" ni. Te vaengah|strong="H9999" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9999" thatlainah|strong="H7068" thii|strong="H1818" te nang|strong="H9903" soah kang khuen|strong="H5414" ni.
38 Eu a condenarei ao castigo determinado para mulheres que cometem adultério e que derramam sangue; trarei sobre você a vingança de sangue da minha ira e da indignação que o meu ciúme provoca.
39 Nang|strong="H9903" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" tah na|strong="H9903" sawn|strong="H1354" han koengloeng|strong="H2040" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" thaehhing|strong="H7413" ham voeih|strong="H5422" ni. Nang|strong="H9903" te|strong="H0853" na|strong="H9903" himbai|strong="H0899" ham pit|strong="H6584" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" hnopai|strong="H3627" han loh|strong="H3947" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" te pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la ng'khueh|strong="H5117" uh ni.
39 Depois eu a entregarei nas mãos de seus amantes, e eles despedaçarão os seus outeiros e destruirão os seus santuários elevados. Eles arrancarão as suas roupas e apanharão as suas jóias finas e a deixarão nua.
40 Nang|strong="H9903" te hlangping|strong="H6951" neh m'paan|strong="H5927" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" n'dae|strong="H7275" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" te m'poel|strong="H1333" uh ni.
40 Trarão uma multidão contra você, a qual a apedrejará e com suas espadas a despedaçará.
41 Na|strong="H9903" im|strong="H1003" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" sokah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" te huta|strong="H0802" a yet|strong="H7227" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" n'saii|strong="H6213" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" ni pumyoi|strong="H2185" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9903" kam paa|strong="H7673" sak vetih|strong="H9999" a paang|strong="H0868" khaw|strong="H1571" koep|strong="H5750" na paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" eh.
41 Eles destruirão a fogo as suas casas e lhe infligirão castigo à vista de muitas mulheres. Porei fim à sua prostituição, e você não pagará mais nada aos seus amantes.
42 Nang|strong="H9903" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ka hong|strong="H5117" daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H9903" taengkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" a nong|strong="H5493" eh. Te vaengah|strong="H9999" ka mong|strong="H8252" vetih|strong="H9999" hue ka sa|strong="H3707" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
42 Então a minha ira contra você diminuirá e a minha indignação cheia de ciúme se desviará de você; ficarei tranqüilo e já não estarei irado.
43 Na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" la na poek|strong="H2142" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na tlai|strong="H7264". Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" khosing|strong="H1870" te|strong="H1887" na lu|strong="H7218" soah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" khonuen rhamtat|strong="H2154" la saii|strong="H6213" rhoe saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
43 " ‘Pelo fato de você não se ter lembrado dos dias de sua infância, mas ter provocado a minha ira com todas essas coisas, certamente farei cair sobre a sua cabeça o que você fez, palavra do Soberano Senhor. Acaso você não acrescentou lascívia a todas as suas outras práticas repugnantes?
44 Nang|strong="H9903" kawng|strong="H5921" neh aka thuidoek|strong="H4911" boeih|strong="H3605" long ke|strong="H2009" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" aka voek|strong="H0559" manu|strong="H0517" bangla|strong="H9995" a thuidoek|strong="H4911" ni.
44 " ‘Todos os que gostam de citar provérbios citarão este provérbio sobre você: "Tal mãe, tal filha".
45 Nang|strong="H0859" tah a|strong="H9907" va|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" ca|strong="H1121" rhoek aka tuei|strong="H1602" na|strong="H9903" manu|strong="H0517" canu|strong="H1323" ni. Nang|strong="H0859" tah a|strong="H2004" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" ca|strong="H1121" aka tuei|strong="H1602" na|strong="H9903" ngannu|strong="H0269" kah tanu|strong="H0269" ni. Na|strong="H9902" nu|strong="H0517" tah Khitti|strong="H2850" tih|strong="H9999" na|strong="H9902" pa|strong="H0001" te Amori|strong="H0567" ni.
45 Tu és uma verdadeira filha de sua mãe, que detestou o seu marido e os seus filhos; e você é uma verdadeira irmã de suas irmãs, as quais detestaram os seus maridos e os seus filhos. A mãe de vocês era uma hitita e o pai de vocês, um amorreu.
46 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" suiham|strong="H1419" Samaria|strong="H8111" khaw a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah banvoei|strong="H8040" ah|strong="H5921" om|strong="H3427" lah ko. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" namah|strong="H9903" lakah|strong="H4480" a noe|strong="H6996" tah na|strong="H9903" bantang|strong="H3225" kah|strong="H4480" Sodom|strong="H5467" ah a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" om|strong="H3427" lah ko.
46 Sua irmã mais velha era Samaria, que vivia ao norte de você com suas filhas; e sua irmã mais nova, que vivia ao sul com suas filhas, era Sodoma.
47 Amih|strong="H2004" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" bueng|strong="H9999" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H2004" taengkah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9996" mikpalap|strong="H4592" ah|strong="H9995" valh|strong="H6985" na saii|strong="H6213" khaw na saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" na poeih|strong="H7843" uh coeng.
47 Você não apenas andou nos caminhos delas e imitou suas práticas repugnantes, mas em todos os seus caminhos logo você se tornou mais depravada do que elas.
48 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" tite, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" canu|strong="H1323" kah na saii|strong="H6213" bang|strong="H9995" te|strong="H0834" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" loh a saii|strong="H6213" noek|strong="H0518" moenih.
48 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, sua irmã Sodoma e as filhas dela jamais fizeram o que você e as suas filhas têm feito.
49 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" kathaesainah|strong="H5771" la he|strong="H2088" ni aka om|strong="H1961" he|strong="H2009". Buh|strong="H3899" coihdanah|strong="H7653" dongkah hoemdamnah|strong="H1347" he amah|strong="H9907" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9997" a mong|strong="H8252" la ommongnah|strong="H7962" a om|strong="H1961" pah. Tedae|strong="H9999" mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" kut|strong="H3027" tah a moem|strong="H2388" moenih|strong="H3808".
49 " ‘Ora, este foi o pecado de sua irmã Sodoma: Ela e suas filhas eram arrogantes, tinham fartura de comida e viviam despreocupadas; não ajudavam os pobres e os necessitados.
50 Sang|strong="H1361" uh cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tueilaehkoi|strong="H8441" ni a saii|strong="H6213" uh. Te dongah|strong="H9999" na hmuh|strong="H7200" bangla|strong="H9995" amih|strong="H2004" te|strong="H0853" ka saii|strong="H5493".
50 Eram altivas e cometeram práticas repugnantes diante de mim. Por isso eu me desfiz delas conforme você viu.
51 Samaria|strong="H8111" he nang|strong="H9903" kah tholhnah|strong="H2403" a loengboeng|strong="H2677" pataeng|strong="H9995" a tholh|strong="H2398" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" he|strong="H0853" amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" yet|strong="H7235". Tedae|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" na saii|strong="H6213" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9996" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" kah na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" taengah khaw na tang|strong="H6663" van.
51 Samaria não cometeu metade dos pecados que você cometeu. Você tem cometido mais práticas repugnantes do que elas, e tem feito suas irmãs parecerem mais justas, dadas a todas as suas práticas repugnantes.
52 Namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" te phuei|strong="H5375" nawn. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" ham|strong="H9997" na thangthui|strong="H6419" cakhaw|strong="H9996" na|strong="H9903" tholhnah|strong="H2403" neh amih|strong="H2004" lakah|strong="H4480" n'tuei|strong="H8581" coeng tih nang|strong="H9903" lakah|strong="H4480" tang|strong="H6663" uh. Te dongah|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" na|strong="H9903" tang|strong="H6663" sak dongah|strong="H9996" yak|strong="H0954" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" phuei|strong="H5375" nawn.
52 Agüente a sua vergonha, pois você proporcionou alguma justificativa às suas irmãs. Visto que os seus pecados são mais detestáveis que os delas, elas parecem mais justas do que você. Envergonhe-se, pois, e suporte a sua humilhação, porquanto você fez as suas irmãs parecerem justas.
53 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H2004" khuikah thongtla|strong="H7622", Sodom|strong="H5467" thongtla|strong="H7622" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" thongtla|strong="H7622", Samaria|strong="H8111" kah thongtla|strong="H7622" thongtla|strong="H7622" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" thongtla|strong="H7622", amih|strong="H2004" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" nangmih|strong="H9903" thongtla|strong="H7622", thongtla|strong="H7622" te khaw|strong="H9999" koep ka mael|strong="H7725" puei.
53 " ‘Contudo, eu restaurarei a sorte de Sodoma e das suas filhas, e de Samaria e das suas filhas, e a sua sorte junto com elas,
54 Te dongah|strong="H4616" amih|strong="H9906" na|strong="H9903" hloep|strong="H5162" vaengkah|strong="H9996" na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" phuei|strong="H5375" lamtah|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" saeh.
54 para que você carregue a sua vergonha e seja humilhada por tudo que você fez, que serviu de consolo para elas.
55 Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" amah|strong="H9906" hmuen|strong="H6927" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" uh vetih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tanu|strong="H1323" rhoek khaw a|strong="H9906" muel|strong="H6927" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" tanu|strong="H1323" rhoek khaw namah|strong="H9902" hmuen|strong="H6927" la|strong="H9997" na mael|strong="H7725" ni.
55 E suas irmãs, Sodoma com suas filhas e Samaria com suas filhas, voltarão para o que elas eram antes; e você e suas filhas voltarão ao que eram antes.
56 Na|strong="H9903" hoemdamnah|strong="H1347" khohnin|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" na|strong="H9903" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H9996" olthang|strong="H8052" bangla|strong="H9997" na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" Sodom|strong="H5467" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" mahpawt|strong="H3808" nim?
56 Você nem mencionaria o nome de sua irmã Sodoma na época do orgulho que você sentia,
57 Na|strong="H9903" boethae|strong="H7451" a hliphen|strong="H1540" tom|strong="H2962" vaengah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" nu|strong="H1323" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" kah Philisti|strong="H6430" nu|strong="H1323" rhoek kokhahnah|strong="H2781" tue|strong="H6256" vaengkah bangla|strong="H3644" a kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H4480" nang|strong="H9903" n'hnaep|strong="H7590" uh.
57 antes da sua impiedade ser trazida a público. Mas agora você é alvo da zombaria das filhas de Edom e de todos os vizinhos dela, e das filhas dos filisteus, de todos os que vivem ao seu redor e que a desprezam.
58 Nang|strong="H9903" kah khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" namah|strong="H9903" kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" namah|strong="H0859" loh phuei|strong="H5375". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
58 Você sofrerá as conseqüências da sua lascívia e das suas práticas repugnantes, palavra do Senhor.
59 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Paipi|strong="H1285" phae|strong="H6565" ham|strong="H9997" olcaeng|strong="H0423" na sawtsit|strong="H0959" dongah|strong="H0834" na saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" kan saii|strong="H6213" rhoe kan saii|strong="H6213" ni.
59 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu a tratarei como merece, porque você desprezou o meu juramento ao romper a aliança.
60 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" nang|strong="H9903" taengkah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" poek|strong="H2142" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah paipi|strong="H1285" ka thoh|strong="H6965" ni.
60 Contudo, eu me lembrarei da aliança que fiz com você nos dias da sua infância, e estabelecerei uma aliança eterna com você.
61 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" vetih|strong="H9999" na hmaithae|strong="H3637" bitni. Na|strong="H9903" tanu|strong="H0269" namah|strong="H9903" lakah|strong="H4480" aka ham|strong="H1419" te|strong="H9998" na|strong="H9903" doe|strong="H3947" vaengah nang|strong="H9903" lakah|strong="H4480" tanoe|strong="H6996" ni tanu|strong="H1323" la|strong="H9997" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" sitoe|strong="H9999" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9903" paipi|strong="H1285" dongkah|strong="H4480" mahpawh|strong="H3808".
61 Então você se lembrará dos seus caminhos e se envergonhará quando receber suas irmãs, tanto a que é mais velha que você como a que é mais nova. Eu as darei a você como filhas, não porém com base em minha aliança com você.
62 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" bitni.
62 Por isso estabelecerei a minha aliança com você, e você saberá que eu sou o Senhor.
63 Te daengah|strong="H4616" ni na poek|strong="H2142" vaengah|strong="H9999" na yak|strong="H0954" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" ka|strong="H6310" a ah|strong="H6610" la koep|strong="H5750" aom|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh. Na|strong="H9903" mingthae|strong="H3639" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9996" na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" kan|strong="H9901" dawth|strong="H3722" coeng. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
63 Então, quando eu fizer propiciação em seu favor por tudo o que você tem feito, você se lembrará e se envergonhará e jamais voltará a abrir a boca por causa da sua humilhação, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.