Ezequiel 14

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israel|strong="H3478" patong|strong="H2205" rhoek khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" rhoek te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngol|strong="H3427" uh.
1 Alguns líderes israelitas vieram me perguntar qual era a vontade do Senhor .
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah ha pawk|strong="H1961" tih,
2 Então o Senhor me disse o seguinte:
3 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, he|strong="H0428" kah hlang|strong="H0376" rhoek he a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" a|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" a khueh|strong="H5927" uh. Amamih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5227" a|strong="H9908" thaesainah|strong="H5771" hmuitoel|strong="H4383" a khueh|strong="H5414" uh. A toem|strong="H1875" ham khaw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" ka toem|strong="H1875" aya|strong="H9994"?
3 — Homem mortal , esses homens deram o seu coração aos ídolos e estão deixando que os ídolos os façam pecar. Será que pensam que vou lhes dar alguma resposta?
4 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H0854" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0376" khaw Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" tah a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H0413" a|strong="H9909" mueirhol|strong="H1544" a khueh|strong="H5927" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5227" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" hmuitoel|strong="H4383" a khueh|strong="H7760" phoeiah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935". A|strong="H9909" mueirhol|strong="H1544" khuehtawn|strong="H7230" neh|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka doo|strong="H6030" ni.
4 — Pois bem, diga aquilo que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo: “Todo israelita que sente no coração a vontade de adorar ídolos, que está permitindo que eles o façam pecar e que vai consultar um profeta receberá a minha resposta. E será a resposta que os seus muitos ídolos merecem.
5 Te dongah|strong="H4616" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" kah lungbuei|strong="H3820" bangla|strong="H9996" tuuk|strong="H8610" ham om. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" amamih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H1544" dongah|strong="H9996" ni kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a kholong|strong="H2114" uh.
5 Todos esses ídolos desviaram o meu povo de mim, porém com a minha resposta espero que ele volte a ser fiel a mim como antes.”
6 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Yut|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" mueirhol|strong="H1544" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" uh. Nangmih|strong="H9904" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9904" maelhmai|strong="H6440" te mangthuung|strong="H7725" laeh.
6 — Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.”
7 Te dongah|strong="H3588" hlang|strong="H0376" he Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H4480" n'hai|strong="H5144". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H0413" a|strong="H9909" mueirhol|strong="H1544" a khueh|strong="H5927" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5227" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" hmuitoel|strong="H4383" a khueh|strong="H7760". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" lamloh|strong="H9997" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" toem|strong="H1875" ham|strong="H9997" tonghma|strong="H5030" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H9901" loh|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" ka doo|strong="H6030" ni.
7 — Quando um israelita ou um estrangeiro que mora em Israel se afastar de mim, e for tentado a adorar ídolos e deixar que eles o façam pecar, e então for consultar um profeta — eu, o Senhor , é que lhe darei a resposta!
8 Tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te|strong="H9998" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H5414" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" thuidoeknah|strong="H4912" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" ni. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" ka saii|strong="H3772" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
8 Eu ficarei contra essa pessoa e farei dela um exemplo. Eu a arrancarei do meio do meu povo, e assim todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 Tedae|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" te|strong="H9998" a hloih|strong="H6601" tih|strong="H9999" ol|strong="H1697" thui|strong="H1696" cakhaw|strong="H3588" te|strong="H1931" tonghma|strong="H5030" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka hloih|strong="H6601" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5186" thil vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" te ka mitmoeng|strong="H8045" sak ni.
9 — Se um profeta for enganado e der uma resposta falsa, fui eu, o Senhor , quem o enganou. Eu o tirarei do meio do povo de Israel.
10 Amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te a phueih|strong="H5375" uh vetithaesainah|strong="H5771" a toem|strong="H1875" uh vanbangla|strong="H9995" tonghma|strong="H5030" kathaesainah|strong="H5771" khaw|strong="H9995" ana om|strong="H1961" saeh.
10 Tanto o profeta como aquele que o consultar receberão o mesmo castigo.
11 Te daengah|strong="H4616" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te kai|strong="H9901" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" khohmang|strong="H8582" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" boekoek|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" koep|strong="H5750" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" eh. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la ka om|strong="H1961" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
11 Farei isso para evitar que os israelitas me abandonem e se manchem com os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
12 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla ha pawk|strong="H1961" tih,
12 O Senhor me disse o seguinte:
13 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw khohmuen|strong="H0776" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" boekoeknah|strong="H4604" la boekoek|strong="H4603" ham|strong="H9997" a tholh|strong="H2398" atah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" ka thueng|strong="H5186" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" thahuelnah|strong="H4294" buh|strong="H3899" te|strong="H9997" ka pat|strong="H7665" sak ni. A|strong="H9907" soah|strong="H9996" khokha|strong="H7458" ka tueih|strong="H7971" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H4480" ka saii|strong="H3772" ni.
13 — Homem mortal , se uma nação pecar e for infiel a mim, eu levantarei a mão contra ela e destruirei os seus depósitos de alimentos. Farei com que haja fome para matar gente e animais.
14 A|strong="H9907" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" pathum|strong="H7969", Noah|strong="H5146", Daniel|strong="H1840" neh|strong="H9999" Job|strong="H0347" om|strong="H1961" koinih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah duengnah|strong="H6666" loh te|strong="H1992" rhoek kah a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" a huul|strong="H5337" pah khaming. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
14 Mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali, a honestidade desses três homens salvaria apenas a vida deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 Khohmuen|strong="H0776" longah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" mulhing|strong="H2416" ka paan|strong="H5674" sak vetih|strong="H9999" cakol|strong="H7921" la om ni. Te vaengah|strong="H9999" khopong|strong="H8077" la poeh|strong="H1961" vetih mulhing|strong="H2416" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" aka pongpa|strong="H5674" om mahpawh|strong="H1097".
15 — Se eu mandar animais ferozes para matar as pessoas, e por causa deles a terra ficar tão perigosa, que ninguém possa viajar nela,
16 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9907" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" pathum|strong="H7969" long he|strong="H0428" a capa|strong="H1121" khaw huul thai pawt|strong="H0518" vetih|strong="H9999" a canu|strong="H1323" khaw huul|strong="H5337" thai mahpawh|strong="H0518". Amih|strong="H1992" te amamih|strong="H9908" bueng|strong="H0905" ngawn|strong="H9997" a huul|strong="H5337" uh khaming dae|strong="H9999" a, khohmuen|strong="H0776" tah khopong|strong="H8077" la om|strong="H1961" ni.
16 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. Eles salvariam somente a sua própria vida, e a terra viraria um deserto.
17 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9998" cunghang|strong="H2719" ka muk|strong="H0935" thil|strong="H5921" coeng. Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" loh a paan|strong="H5674" ham ka thui|strong="H0559" dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te ka saii|strong="H3772" ni.
17 — Se eu mandar a esse país guerra e armas destruidoras para acabar com pessoas e animais,
18 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9907" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" pathum|strong="H7969" long he|strong="H0428" a capa|strong="H1121" khaw|strong="H9999" a canu|strong="H1323" a huul|strong="H5337" thai pawt|strong="H3808" atah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" bueng|strong="H0905" khaw|strong="H3588" huul|strong="H5337" uh thae khaming.
18 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos, mas apenas a sua própria vida.
19 Te cakhaw|strong="H0176" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H1931" duektahaw|strong="H1698" ka tueih|strong="H7971" thil|strong="H0413" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" a|strong="H9907" soah|strong="H5921" ka hawk|strong="H8210" ni. A|strong="H9907" hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" saii|strong="H3772" ham|strong="H9997" thii|strong="H1818" long ni.
19 — Se eu mandar uma epidemia a esse país e derramar a minha ira sobre a terra para tirar muitas vidas, matando gente e animais,
20 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9907" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" Noah|strong="H5146", Daneil|strong="H1840" neh|strong="H9999" Job|strong="H0347" long pataeng|strong="H9999" a canu|strong="H1323" a capa|strong="H1121" te a|strong="H1992" huul|strong="H5337" thai moenih|strong="H0518". Amamih|strong="H9908" kah duengnah|strong="H6666" nen|strong="H9996" ni a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" a huul|strong="H5337".
20 mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. A honestidade deles salvaria apenas a sua própria vida.
21 Te dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" taengkah tholhphu|strong="H8201" pali|strong="H0702" ngawn tah boethae|strong="H7451" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" khokha|strong="H7458" khaw|strong="H9999", boethae|strong="H7451" mulhing|strong="H2416" neh|strong="H9999" duektahaw|strong="H1698" la a|strong="H9907" hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" rhaih|strong="H3772" ham|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H0413" ka tueih|strong="H7971".
21 O Senhor Deus diz o seguinte: — Vou mandar a Jerusalém os meus quatro castigos mais violentos, isto é, guerra, fome, animais ferozes e doenças, para destruir pessoas e animais.
22 Tedae|strong="H9999" rhalyong|strong="H6413" la a khuen|strong="H3318" capa|strong="H1121" canu|strong="H1323" te a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" sueng|strong="H3498" ni. Amih|strong="H9908" khaw nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ha thoeng|strong="H3318" coeng te|strong="H2009". Amih|strong="H9908" khosing|strong="H1870" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khoboe rhamlang|strong="H5949" na hmuh|strong="H7200" uh coeng. Te dongah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" sak yoethae|strong="H7451" neh a|strong="H9907" soah|strong="H5921" a cungkuem|strong="H3605" la ka thoeng|strong="H0935" sak te|strong="H5921" na ko damti|strong="H5162" uh bitni.
22 Se alguns escaparem e salvarem os seus filhos, olhem bem para eles quando chegarem. Vocês verão como eles são maus e se convencerão de que o castigo que estou dando a Jerusalém é merecido.
23 Amih|strong="H9908" kah khosing|strong="H1870" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khoboe rhamlang|strong="H5949" na|strong="H9904" hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H3588" damti|strong="H5162" uh bitni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" a cungkuem|strong="H3605" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" lunglilungla|strong="H2600" la ka saii|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" khaw|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh ni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti.
23 Quando virem como eles são maus, vocês se convencerão e ficarão sabendo que houve motivo justo para tudo o que fiz. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.