Ezequiel 13

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek soah|strong="H0413" tonghma|strong="H5012" pah lamtah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" lamkah|strong="H4480" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085",” ti|strong="H0559" nah.
2 filho do homem, profetiza contra os profetas israelitas que {pretendem} profetizar, dize àqueles que profetizam de sua própria cabeça: escutai a palavra do Senhor:
3 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" a thui|strong="H0559". Anunae|strong="H1945" tonghma|strong="H5030" ang|strong="H5036" rhoek aih te|strong="H5921", amamih|strong="H9908" mueihla|strong="H7307" hnuk|strong="H0310" a vai|strong="H1980" uh soe tih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" khaw om hae pawh|strong="H1115".
3 eis o que diz o Senhor Javé: ai dos profetas insensatos que seguem sua própria inspiração sem terem tido {realmente} visão alguma.
4 Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah tonghma|strong="H5030" rhoek te imrhong|strong="H2723" dongkah|strong="H9996" maetang|strong="H7776" rhoek bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh coeng.
4 Assim como chacais nos esconderijos, tais são os teus profetas, ó Israel.
5 A puut|strong="H6556" te|strong="H9996" paan|strong="H5927" uh boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah vongtung|strong="H1447" te biing|strong="H1443" laeh.
5 Não subistes por sobre as brechas para refazer um muro à casa de Israel, a fim de poder estar seguro no combate no dia do Senhor.
6 A poeyoek|strong="H7723" la aka hmu|strong="H2372" neh|strong="H9999" laithae|strong="H3577" bihma|strong="H7081" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" la a thui|strong="H0559". BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" ol|strong="H1697" thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" a ngaiuep|strong="H3176" uh.
6 Vêem só visões disparatadas, só fazem predições enganosas, eles que dizem: oráculo do Senhor! quando o Senhor não os enviou; e, todavia, esperam a realização de sua palavra.
7 Mikhlam|strong="H4236" te a poeyoek|strong="H7723" la na hmuh|strong="H2372" uh tih|strong="H9999" laithae|strong="H3577" tonghma|strong="H4738" te na thui|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" het nim|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" aka ti|strong="H0559" rhoek bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka uen|strong="H1696" moenih|strong="H3808".
7 Não é verdade que não tendes senão visões ineptas e não fazeis senão predições enganadoras, quando dizeis: oráculo do Senhor, quando eu não falei coisa alguma?
8 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A poeyoek|strong="H7723" la na|strong="H9904" cal|strong="H1696" uh tih|strong="H9999" laithae|strong="H3577" ni na hmuh|strong="H2372" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ni kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" kang khuen.
8 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: porque proferis oráculos enganadores e tendes visões mentirosas, eu vou castigar-vos - oráculo do Senhor Javé.
9 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a poeyoek|strong="H7723" la aka hmu|strong="H2372" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" a om|strong="H1961" thil|strong="H0413" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah baecenol|strong="H5475" khuiah|strong="H9996" laithae|strong="H3577" la aka hma|strong="H7080" rhoek khaw om|strong="H1961" uh mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah ca|strong="H3791" dongah|strong="H9996" khaw daek|strong="H3789" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H0413" khaw kun|strong="H0935" uh mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" tila|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
9 Estenderei minha mão contra esses profetas de visões ineptas e de oráculos enganadores. Não farão mais parte do conselho do meu povo, não serão inscritos no número da casa de Israel e não regressarão à terra de Israel. E saberão assim que sou eu o Senhor Javé.
10 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a maelh|strong="H2937" uh dongah|strong="H3282" ngaimongnah|strong="H7965" a ti|strong="H0559" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" hae moenih|strong="H0369". Anih|strong="H1931" loh vong|strong="H2434" paam sak|strong="H1129" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh a kak|strong="H8602" la a bol|strong="H2902" uh coeng ke|strong="H2009".
10 Porquanto abusam do meu povo, dizendo: Tudo vai bem, quando tudo vai mal. Quando o meu povo constrói um muro, ei-los a cobrirem-no de gesso.
11 A rhorhap|strong="H8602" neh aka bol|strong="H2902" rhoek|strong="H0413" te thui|strong="H0559" pah. Khonal|strong="H1653" a pai|strong="H1961" vaengah tim vetih|strong="H5307" a yo|strong="H7857" ni. Rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" loh nangmih|strong="H0859" soah cuhu|strong="H5307" vetih|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" loh n'hep|strong="H1234" ni.
11 Dize pois àqueles que põem esse gesso: este muro vai cair. Vai haver um aguaceiro, vai cair saraiva grossa, vai desencadear-se uma tempestade;
12 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" , “Pangbueng|strong="H7023" cungku|strong="H5307" coeng ke|strong="H2009", thungbok|strong="H2915" neh na bol|strong="H2902" te ta|strong="H0346"?' ti|strong="H0559" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
12 e o muro vai rachar. Então, se vos dirá: onde está o reboco de gesso que amassastes?
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ah|strong="H9996" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" ka tueih|strong="H1234" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" khonal|strong="H1653" kah a yo|strong="H7857" neh|strong="H9999" a bawtnah|strong="H3617" te|strong="H9997" kosi|strong="H2534" kah|strong="H9996" rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" ham om|strong="H1961" bini.
13 Pois bem! Eis o que diz o Senhor Javé: em minha indignação, desencadearei um furacão, em minha cólera, vou mandar uma tempestade, em meu furor de destruição, farei cair granizo.
14 A rhorhap|strong="H8602" la abol|strong="H2902" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H0853" ka koengloeng|strong="H2040" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" la|strong="H0413" ka nolh|strong="H5060" ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" khoengim|strong="H3247" a poelyoe|strong="H1540" tih|strong="H9999" a cungku|strong="H5307" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9907" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" n'khah|strong="H3615" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
14 Abaterei assim o muro que emboçastes, pô-lo-ei abaixo, desnudá-lo-ei até as suas fundações. Ele desmoronará e perecereis no meio dos {escombros}. Sabereis assim que sou o Senhor.
15 Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he|strong="H0853" pangbueng|strong="H7023" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" a rhorhap|strong="H8602" aka bol|strong="H2902" taengah|strong="H9996" ka hong|strong="H3615" eh. Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997", “Pangbueng|strong="H7023" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" aka bol|strong="H2902" bal moenih|strong="H0369",” ka ti|strong="H0559" ni.
15 Quando houver saciado o meu furor contra o muro e contra aqueles que o tiverem rebocado de gesso, direi: nada de muro! Desapareceram aqueles que o rebocaram,
16 Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H0413" aka tonghma|strong="H5012" Israel|strong="H3478" tonghma|strong="H5030" rhoek neh|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" mangthui|strong="H2377" a hmuh|strong="H2372" dae|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" moenih|strong="H0369". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
16 esses profetas israelitas que profetizavam sobre Jerusalém e tinham para ela visões de bem-estar quando tudo ia mal! - oráculo do Senhor Javé.
17 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H0413". Amih|strong="H2004" amamih|strong="H2004" lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H4480" aka tonghma|strong="H5012" khaw hlang rhoek khaw|strong="H9999" tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921".
17 Tu, filho do homem, volta-te agora para as filhas do teu povo que profetizam de sua própria cabeça, e pronuncia contra elas
18 Ka|strong="H3069" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Anunae|strong="H1945" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" sukvai|strong="H0679" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" luhoe|strong="H3704" aka hui|strong="H8609" tih|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" mae|strong="H6679" ham|strong="H9997" a songsang|strong="H6967" cungkuem|strong="H3605" neh a lu|strong="H7218" dongkah|strong="H5921" lumuekhni|strong="H4555" aka saii|strong="H6213" rhoek aih. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" na mae|strong="H6679" cakhaw|strong="H9999" namah|strong="H9902" kah|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" tah na hing|strong="H2421" venim|strong="H9994"?
18 o oráculo seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: ai daquelas que cosem faixas para todos os punhos, que confeccionam véus para as cabeças de todos os tamanhos, com o fito de fazerem caça às almas. Como?! Capturais as almas do meu povo, enquanto vós conservais em vida vossas próprias almas!
19 Cangtun|strong="H8184" kutpha|strong="H8168" yet ham|strong="H9996" te ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" kai|strong="H9901" nan poeih|strong="H2490" uh. A duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" koi khaw buh|strong="H3899" kamat|strong="H6595" ham|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" na duek|strong="H4191" sak uh. Hinglu|strong="H5315" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" vaengah|strong="H9999" laithae|strong="H3577" aka hnatun|strong="H8085" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah laithae|strong="H3576" loh|strong="H9996" hing|strong="H2421" sak pawh|strong="H3808".
19 Vós me aviltais perante o meu povo por alguns punhados de cevada e uns pedaços de pão, fazendo perecer vidas que não deveriam morrer, e dando vida a quem não deveria viver. Assim, enganais o meu povo, que não quer senão ouvir fábulas.
20 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9902" kah luhoe|strong="H3704" te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng ne|strong="H2009". Te|strong="H0834" nen ni nangmih|strong="H0859" loh aka phuelh|strong="H6524" bangla|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" na mae|strong="H6679" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" ban|strong="H2220" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka phen|strong="H7167" vetih|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" ka hlah|strong="H7971" ni. Te|strong="H0834" hinglu|strong="H5315" te nangmih|strong="H0859" loh aka phuelh|strong="H6524" bangla|strong="H9997" na mae|strong="H6679" uh.
20 Eis por que diz o Senhor: vou contra as ligaduras de que vos servis para dar caça às almas: eu as arrancarei de vossos braços e darei vôo às almas que, como pássaros, apanhastes na armadilha.
21 Na|strong="H9904" lumuekhni|strong="H4555" te|strong="H0853" ka phen|strong="H7167" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" na|strong="H9902" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" ni. Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9902" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" rhalvong|strong="H4686" la|strong="H9997" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh eh.
21 Rasgarei do mesmo modo os vossos véus e livrarei o meu povo de vossas mãos, a fim de que deixem de ser presa em vossas mãos. E sabereis assim que eu sou o Senhor.
22 Laithae|strong="H8267" loh aka dueng|strong="H6662" kah lungbuei|strong="H3820" a paeng|strong="H3512" sak. Kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" thak ka khoeih|strong="H3510" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" halang|strong="H7563" kut|strong="H3027" ka moem|strong="H2388" pah dongah nim amah|strong="H9909" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" pawh|strong="H1115".
22 Porque vós abateis a coragem do justo com vossas mentiras, enquanto eu não o abato, porque encorajais o ímpio a não renunciar ao seu caminho perverso para não reencontrar a vida,
23 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a poeyoek|strong="H7723" la na hmu|strong="H2372" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" bihma|strong="H7081" khaw koep|strong="H5750" hma|strong="H7080" mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" na|strong="H9902" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
23 já não tereis essas visões tolas e não mais proferireis oráculos. Libertarei o meu povo de vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.